丨'm Dale MiIer的同义句

央视第一位主持人沈力离世,曾挺身“救”赵忠祥,二婚带子嫁初恋

两句话的意思不一样.you can't be too careful这句话里的can't be too嘚意思是"再怎么怎么也不为过." 所以直译便是"你再怎么小心也不为过" 或者可以用肯定句翻译成"你需要十分/非常的认真" 而you can't be so careful的意思僦是说你不能这么小心.

(某人)再小心都不过分,就是应该要小心点的意思.望采纳

too 表示“过于”怎么怎么样 所以本句直译就是“ 你不可能过于仔細”,虽然只有一个“not”但全句是实际意义上的双重否定,也就是 “你再怎么小心也不为过”.

是的,直译的话就是“你再怎么小心也不为过”.就昰肯定的意思你以后见到can not be too, 就直接用这个意思套.

can't too表示再怎么怎么也不过分. 如果直接这么译过来虽然一目了然,但难免有些生硬,与原文风格相去甚远.为上下文语境通顺,常常在不改变大致意思的情况下作也许改动,是可以理解的.经常看到将can't be too careful. 译为小心点总没什么坏处. can't be too serious. 谨慎点总没坏处.

两句话的意思不一样.you can't be too careful这句话里的can't be too嘚意思是"再怎么怎么也不为过." 所以直译便是"你再怎么小心也不为过" 或者可以用肯定句翻译成"你需要十分/非常的认真" 而you can't be so careful的意思僦是说你不能这么小心.

(某人)再小心都不过分,就是应该要小心点的意思.望采纳

too 表示“过于”怎么怎么样 所以本句直译就是“ 你不可能过于仔細”,虽然只有一个“not”但全句是实际意义上的双重否定,也就是 “你再怎么小心也不为过”.

是的,直译的话就是“你再怎么小心也不为过”.就昰肯定的意思你以后见到can not be too, 就直接用这个意思套.

can't too表示再怎么怎么也不过分. 如果直接这么译过来虽然一目了然,但难免有些生硬,与原文风格相去甚远.为上下文语境通顺,常常在不改变大致意思的情况下作也许改动,是可以理解的.经常看到将can't be too careful. 译为小心点总没什么坏处. can't be too serious. 谨慎点总没坏处.

我要回帖

更多关于 ru丨 的文章

 

随机推荐