罗马兴于鄙陋的意思初始,却终于辉煌的威名是什么意思

罗马2名言一览 - 3DMGAME论坛 - Powered by Discuz!
3DMGAME论坛
标题: 罗马2名言一览
作者: 迪奥·死神& & 时间:
06:39 & & 标题: 罗马2名言一览
本帖最后由 迪奥·死神 于
21:58 编辑
名言翻译来源见发布贴,我就不单独列了
章节小标题翻译:
I -&&Audacibus Annue Coeptis壹·兢业元初无蹊径(宋)杨简《熙光》II - Si&&Vis Pacem, Para Bellum贰·莫倚时平弛甲兵(明)史鉴《送吴禹畴之广东宪副任》III -&&Inveniam Viam叁·劈开出路两重山(清)牧童与李调元联IV -&&Vae Victis肆·败者合死胜合优(明)徐渭《写竹赠李长公歌》V -&&Excelsior伍·积德累功世勤苦(唐)白居易《八骏图》VI -&&Veni, Vidi, Vici陆·征者皆克见者服无VII -&&Per Aspera...柒·磨砻砥砺功日新(宋)袁燮《他山之石》VIII -&&...Ad Astra捌·置身霄汉星辰近(民国)恽代英《登始信峰》IX -&&Invictus玖·鼎分从此定雌雄(唐)孙元晏《吴十七首·其六》
名言翻译:
I've made a mess of it.
我把事情弄得一团糟
To have command is to have all the power you will ever need. To have all the power you will ever need, is to have the world in the palm of your hand.
麾令三军则大权在握,大权在握则可运天下于掌中
Summer, harvest, war.
世上有三样不等人:炎夏,秋收和战争
Noble and manly music invigorates the spirit, strengthens the wavering man, and incites him to great and worthy deeds.
雄壮雅乐者,可牢心志,可定乱思,可促伟业
War was coming, and it would have to be fought in Italy, in defence of the walls of Rome, and against the world in arms.
战火必燃于意大利,当以罗马之坚墙,拒天下之镝刃!
We should not build our hopes on the belief that they will make mistakes, but on our own careful foresight.
敌之谬误,非冀之所存;我之远虑,乃望之所居
Better a cautious commander, and not a rash one.
为将者,审慎优于暴勇
He serves me most, who serves his country best.
侍我最勤者,即侍国最忠者
In the moment of action remember the value of silence and order.
行动之时,不可忘记缄默与有序的益处
The cruelty of war makes for peace.
和平酝酿于恶战
No one is free who does not lord over himself.
匹夫不自律,安敢称自由?
Power has no limits.
君权永恒!
Ye gods, what dastards would our host command? Swept to the war, the lumber of the land.
诸神啊,我主麾下将士是何等怯懦?懦夫们啊,向着沙场,前进!
It is the brave man's part to live with glory, or with glory die.
勇者生为人杰,死为鬼雄
Make haste cautiously.
疾迅勿失谨慎
All things atrocious and shameless flock from all parts to Rome.
世上一切恶毒无耻的事物,全都蜂拥至罗马来了!
Cowards die many times before their actual deaths.
懦夫离世前,早已死过无数次
I prefer tongue-tied knowledge to ignorant loquacity.
我喜爱难以言说的智慧,胜过空洞无物的雄辩
A small rock holds back a great wave.
细石亦可挽狂澜
It is part of human nature to hate the man you have hurt.
仇恨你所伤害过的人,乃是人之常情
May the earth be light upon you… so that dogs can more easily dig you up.
愿汝茔上抔土光亮不灭,以使野犬将汝刨骨掘骸!
The conquered mourns, the conqueror is undone.
败者尚为恸,成者未竟功
Woe is me. I think I am becoming a god.
我万分痛苦;我想我快与众神为伍了
What are you doing comrades? I am yours, and you are mine.
同胞们,你们这是做什么?我是你们的皇帝,你们是我的臣民!
To those that flee comes neither power nor glory.
逃兵既无强力在手,亦无荣耀在身
Experience is the teacher of all things.
经验是一切的老师
Never was one and the same spirit more skillful to meet opposition, to obey, or to command…
从未有人如此老练,随时准备迎接抵抗,服从命令,或准备发号施令…
Remembering how great this city is which you are attacking, and what a fame you will bring on your ancestors and yourselves for good or evil according to the result, follow whithersoever you are led.
看看尔等所克之城是何等宏伟!想想尔等为祖先和自己掠取了何等威名!吾长剑所向,即是吾大军所至!
An emperor ought to die standing.
身为皇帝,死也要顶天立地!
From a bad crow, a bad egg.
愚禽何曾得善卵?
War is sweet to those who have never experienced it.
对未谙战事者而言,战争无疑殊为浪漫
Pardon one offence and you encourage the commission of many.
恕一人之犯,无异诱万众而法之
Varus, give me back my legions.
瓦卢斯,把我的军团还给我!
To an imperial city nothing is inconsistent which is expedient.
皇都之内,协调即权宜
The man who runs away will fight again.
惜命而逃者,犹可重整而再战
Men grow tired of sleep, love, singing and dancing sooner than war.
相较战争而言,睡眠、情爱、歌唱和舞蹈是更容易令人厌倦之事
A coward's mother does not weep.
懦夫的母亲从来不必为他哭泣
Wars, horrid wars!
战争,可怕的战争!
The blade itself incites to violence.
刀剑使人暴戾
The gods are on the side of the stronger.
诸神眷顾强者
A glorious death is his who for his country falls.
为国捐躯,死得其所
Arms keep peace.
和平经由暴力
A fault is fostered by concealment.
失误往往欲盖弥彰
When invading an enemy's country, men should always be confident in spirit, but they should fear too, and take me and thus they will be at once most valorous in attack and impregnable in defence.
并国破城之时,诸军士当昂扬行进,亦当留心察敌。如此方可攻如猛虎,守若坚岩!
And into eternity, brother, hail and farewell.
永别了,哥哥,保重,直到永久!
So ends the bloody business of the day.
这一天,血腥的杀戮业已落幕
While stands the Coliseum, R When falls the Coliseum, R And when Rome falls - the World.
斗兽场矗立,则罗马岿然;斗兽场坍圮,则罗马湮灭。罗马既灭,则天下必乱
The rulers of the State are the only ones who should have the privilege of lying.
唯有统治者才拥有说谎的豁免权
Of all that breathes and crawls across the earth, our mother earth breeds nothing feebler than a man.
大地母亲生养的众多生灵之中,人是最为渺小之物
As a rule, men worry more about what they can't see than about what they can.
皆忧天边事,何人顾眼前
I swear so soon as age will permit... I will use fire and steel to arrest the destiny of Rome.
我汉尼拔,神前谨奏:强梁罗马,国之世仇。终此一生,不与为友。志灭此邦,两存为羞。永明此誓,除死方休。背斯言者,诸神不佑!
Hail Caesar! Those who are about to die salute you!
皇帝万岁,将死者向你致敬!
Let all be present and expect the palm, the prize of victory.
让所有人都到场,瞻仰棕榈的叶子,那胜利的奖章!
Every care must be taken that our auxiliaries, being stronger than our citizens, may not grow too much for them and become savage beasts.
若异邦雇佣兵强于我之公民,无异养虎为患,需谨防之
If one is strong be also merciful, so that one's neighbours may respect one rather than fear one.
强者怀仁,则众邻敬而不畏
Courage may be taught as a child is taught to speak.
勇亦可习得,如孩童之学语
Great deeds are usually wrought at great risks.
伟绩成于弄险
No one loves the man whom he fears.
布惧者,人恒怨之
The die has been cast.
骰子已掷下
We die today not only for our friends and family but for our gods and for our forefathers and men before them so pray to them to make us victorious.
众将士!今日舍命一搏,非独为亲友,更为众神与列祖列宗,向他们祈求辉煌的胜利吧!
War is not so much a matter of weapons as of money.
大战之时,金银能为刀***之所不能为
One more such victory, and we shall be undone.
再有如此惨胜,则吾等亦休矣
In war important events result from trivial causes.
兵者诸事,俱始于细
An unjust peace is better than a just war.
最勉强的和平亦胜过最正义的战争
Wait for that wisest of all counsellors, time.
等待时间的裁判吧,它是最公正,最贤明的
Fortune favours the bold.
Young men, hear an old man to whom old men hearkened when he was young.
年轻人们,请听听我这个老人的话语;当我年轻时,老人们也不能无视我的意见
The secret of all victory lies in the organization of the non-obvious.
取胜之机在于隐秘行动
The corpse of an enemy always smells sweet.
敌卒之尸臭,吾辈之甘饴
Every individual is the architect of his own fortune.
每个人都是自己命运的缔造者
To refrain from imitation is the best revenge.
不要模仿就是最好的报复
No beast is more savage than man when possessed with power answerable to his rage.
怒火焚心,则虎狼难敌
Be slow to
but when thou art in, continue firm and constant.
择友当以慎,侍友当以恒
Sweet mercy is nobility’s true badge.
宽容方显高贵
An alliance with the powerful is never to be trusted.
大国之盟,未可轻信
If I've done well, give loud applause, shouts of joy in this actor's cause.
倘若众位认为我的表演足够精彩,就请报以雷鸣般的掌声吧!
He conquers who endures.
能忍人所不能忍,必成年人所不能成
I detest that man who hides one thing in the depths of his heart, and speaks another.
口是心非,人皆不齿
Self-control is the chief element in self-respect, and self-respect is the chief element in courage.
勇气源于自尊,自尊源于自制
An honest man is always a child.
诚者永葆童真
War spares not the brave but the cowardly.
征战如披沙拣金:勇者巍然,懦者授首
I think the slain care little if they sleep or rise again.
屠杀者并不在乎受害者能不能睡着,或是会不会复活
To a good general luck is important.
对良将而言,时运必不可少
Hidden talent counts for nothing.
隐而未扬的天赋一文不值
Any man can make mistakes, but only an idiot persists in his error.
人恒为谬,此非耻也;谬而不悟,此至愚也
Learn to obey before you command.
施令之前,先晓从令
The strong did what they could, and the weak suffered what they must.
强者横行,弱者受难
A people's voice is dangerous when charged with wrath.
悲恸之吟,势莫可当
After the war is over, make alliances.
止戈之后当立盟
A good general not only sees the way to victory, he also knows when victory is impossible.
良将须通晓取胜之道,亦知不可胜之机
It is the noblest and safest thing for a great army to be visibly animated by one spirit.
一支大军被一种可以看到的精神所激励;没有比这更高尚更安全的了
In war, truth is the first casualty.
战争之中,真理先亡
In soft regions are born soft men.
温柔之乡出懦民
This town is full of violent drunks who can't sleep until they have beaten someone up.
这座城里满是凶暴的醉鬼;他们倘若不找个人痛打一顿,这一天都无法安眠
The mind ought sometimes to be diverted that it may return the better to thinking.
头脑需要放松和娱乐,这样才能更好地工作
Necessity is the mother of invention.
需求乃发明之母
Haste in every business brings failures.
匆忙只会招致失败
Before beginning, plan carefully.
着手之前,计划周全
Men in however high a station ought to fear the humble.
无论身居怎样的高位,都应对下等人怀有敬畏之心
For illustrious men have the whole earth for their tomb.
忠勇之魄,当以浩荡坤舆为冢!
Say not always what you know, but always know what you say.
未必言己之所知,然必知己之所言
What an artist dies with me!
一位多么伟大的艺术家就要死了啊!
Even you Brutus?
连你也有份吗,布鲁图斯?
Who was the first that forged the deadly blade? Of rugged steel his savage soul was made.
是谁第一个铸造出了杀人的利刃?他粗莽的心灵必如顽铁一般!
If we begin the war in haste, we'll have many delays before we end it, owing to our lack of preparation.
我等倘若无备而轻启衅端,必将迁延日久,深陷其中
The single best augury is to fight for one's country.
极上之谶,便是为国而战
Quick decisions are unsafe decisions.
危机常随武断而至
Rome has grown since its humble beginnings that it is now overwhelmed by its own greatness.
罗马兴于鄙陋的初始,却终于辉煌的威名
To do no evil is good, to intend none better.
诸恶莫作,此为善也;恶念莫生,善之善也
These are Sparta's walls.
诸军士便是斯巴达的城墙!
Glory follows virtue as if it were its shadow.
光荣之伴随美德,如同影子依附人身
Aggression unchallenged is aggression unleashed.
有寇不击,何异于放任其为所欲为
A multitude of rulers is not a good thing. Let there be one ruler, one king.
御国者多则无益。一国之内,当奉一君
If a man does not strike first, he will be the first struck.
疑而不击者,必受其乱
It is the duty of a good shepherd to shear his sheep, not to skin them.
善牧者修剪羊毛,而非杀羊剥皮
The outcome corresponds less to expectations in war than in any other case whatsoever.
兵戎之果,恒难匹所期
In war we must always leave room for strokes of fortune, and accidents that cannot be foreseen.
衅端既启,为将者必应有备:良机或瞬息而逝,则伸手可得;噩耗或猝然而至,则俯身可避
Divide and rule.
Even the bravest cannot fight beyond his strength.
至勇之士亦当量力而行
Woe to the vanquished.
败者活该倒霉!
Try to appear unimportant - the enemy might be low on ammunition.
尽量让自己不起眼,敌人可能不想浪费弹药
I am not ashamed to confess that I am ignorant of what I do not know.
我不耻于承认自己在未知领域的无知
Conquered, we conquer.
征服!我们终于征服了这里!
The wounds of love can only be healed by the one who made them.
因爱而生的伤口只有靠制造它的人来治愈
Fear is proof of a degenerate mind.
恐惧是头脑干乏的证明
A man's worth is no greater than his ambitions.
有多大雄心,就有多大价值
They have an abundance of gold and silver, and these make war, like other things, go smoothly.
他们不缺乏金银;金银推动战争,就像推动万物一样
I am dying, Egypt, dying.
我要死了,埃及…要死了!
Danger gleams like sunshine to a brave man's eyes.
勇士的眼里,危机就像阳光一样耀眼
When there is mutual fear, men think twice before they make aggression upon one another.
彼此相畏,则相侵前必三思而行
It is convenient that there be gods, and, as it is convenient, let us believe that there are.
信仰诸神则可利万事。因之可利万事,则当信仰诸神
As the twig is bent the tree inclines.
弱干岂有强枝
Anger cannot be dishonest.
愤怒的人不懂弄虚作假
A bad peace is even worse than war.
糟糕的和平,其害处甚于战争
Poor Brutus, with himself at war, forgets the shows of love to other men.
不要因为可怜的布鲁图斯和他自己交战,忘记了对别人的礼貌,而责怪我的怠慢
Time, the devourer of everything.
光阴如流,吞吐万物
In these matters the only certainty is that nothing is certain.
在这些事情方面,唯一可确定的是什么都不确定
To rule yourself is the ultimate power.
最强大的权力,就是对自己的掌控权
The desire for safety stands against every great and noble enterprise.
渴望安宁直可消磨雄心壮志
Come home with this shield or upon it.
要么挎着盾牌荣归故里,要么躺在上面裹尸而还
The god of war hates those who hesitate.
战神痛恨犹豫磨蹭的人
Seize the day.
War, as the saying goes, is full of false alarms.
正如先贤所言,战争充满了虚情谎报
Beware the Ides of March.
留心三月十五日
It is a bad plan that cannot be changed.
不能调整的计划是糟糕的计划
Every instant of time is a pinprick of eternity.
须臾之于永恒,若滴水之于沧海
There is always something new out of Africa.
总有新的东西从非洲出来
It never troubles the wolf how many the sheep may be.
身而为狼,何患羊多?
We make war so that we may live in peace.
战争才能带来和平
Confine yourself to the present.
集中于当前之事
When collapse is imminent, the little rodents flee.
大船沉没之前,老鼠会先逃亡
Nobody is driven in to war by ignorance, and no one who thinks he will gain anything from it is deterred by fear.
没有人是被无知驱使上战场的,而相信能从战争中获利的人将会一往无前
Remember you will die.
记住,你终有一死!
Valour is the contempt of death and pain.
勇气,即是蔑视死亡与痛苦!
no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place.
时光若浪滔天涌,沧海须臾作桑田
Fe many become so through training and force of discipline.
勇非天成,直可造就:或锻炼之,或磨砺之
Passion and strife bow down the mind.
冲动与鲁莽会摧折心智
A large army is always disorderly.
庞大的军队总不免混乱
Nothing happens to anybody which he is not fitted by nature to bear.
天降之厄,人必能承
A general is not easily overcome who can form a true judgement of his own and the enemy's forces.
知己知彼,方可百战不殆
He who has much desires more.
人心总不知足
Laws are silent in times of war
战端既启,法律则缄口不言
Mankind have been created for the sake of one another. Either instruct them, therefore, or endure them.
生不为己,而为他人;或指引之,或耐受之
It is right to learn, even from the enemy.
要善于学习,甚至是向敌人学习
Anger is brief insanity.
愤怒是短暂的疯狂
Let them hate, as long as they fear.
让敌人在憎恨我们的同时害怕我们!
Ambition's debt is paid.
不要惊慌,野心已经偿了它的债
When one side goes against the enemy with the gods' gift of stronger morale, then their adversaries, as a rule, cannot withstand them.
若一方的士气有如神助,他们的敌手将无法抵挡
The wise man speaks because he has something to say, the fool speaks because he has to say something.
智者言必有物,愚者喋喋不休
The best plan is to profit from the folly of others.
渔利于他人之愚行,当为上策
The cause of fear is ignorance.
恐惧源于无知
Great empires are not maintained by timidity.
伟大帝国并非建立在胆怯之上
Nothing is so fortified that it can't be conquered with money.
金钱之下,没有攻不陷的堡垒
Cry, 'Havoc!' and let slip the dogs of war.
发出屠杀的号令,让战争的猛犬四出蹂躏吧!
Senators should not have to suffer abuse or foul language, but it is a proper and lawful response if the senator uses it first.
庶民不可轻易侮辱元老。但若元老恶言在先,则庶民于情于理都应回击之
We do not hesitate to dutifully perform services for those whom we hope will assist us in the future.
我们从不吝于向可为我用者施以援手
What can a warrior do who charges when out of breath?
一个气喘吁吁地冲锋的战士还能有什么用?
In peace, son in war, fathers bury their sons.
和平时,黑发人送白发人;战争时,白发人送黑发人
Willing obedience always beats forced obedience.
心甘情愿的服从,总胜过不情不愿的屈服
O happy Rome, born when I was consul!
嗟乎罗马,生于我手!
The gods have given to man no sharper spur to victory than contempt of death.
蔑视死亡,乃是诸神所赐通向胜利的无上利器
To brave men, the prizes that war offers are liberty and fame.
对勇者来说,战争的奖赏就是自由与荣耀
When in Rome, live as the R when elsewhere, live as they live elsewhere.
身处罗马,法罗马之道;客居他乡,随他乡之俗
A brave man may fall, but he cannot yield.
英雄也许会倒下,但他不可能屈服
We should provide in peace what we need in war.
智者于和平时备战
They are able because they think they are able.
自信者必成不世之功
Give me somewhere to stand, and I will move the earth.
给我一个支点,我就能撬动地球
If you must break the law, do it to seize power: in all other cases observe it.
如果你要违背法律,那就为了攫取权力而做;否则无论如何都不要犯法
To blunder twice is not allowed in war.
战争中不允许犯第二次错误
A small country cannot
the few cannot c the weak cannot contend with the strong.
小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强
March divided and fight concentrated.
分进,合击
Only the dead have seen the end of war.
唯有逝者不罹刀兵之劫
Even the bravest are frightened by sudden terrors.
猝然之惧怖,至勇亦难承
We will either find a way, or make one.
我们要么找出一条路,要么开辟出一条来!
Food of the gods.
众神的食粮!
Do not disturb my circles.
不要打扰我画圆!
W and in the same spirit we will fight it to the end.
我们会给你战争;秉着同样的精神,我们也会把战争进行到底!
In Rome you
in the country oh inconstant you praise the distant city to the stars.
罗马轩盖间,方言野村好;僻壤敝宇中,又恨楼榭少
Victory loves prudence.
胜利偏爱谨慎者
The sinews of war are infinite money.
战而缘何?恒因财货
Be kind, for everyone you meet is fighting a hard battle.
善待他人,只因他人皆于生命中拼搏
Adversity reveals the good fortune conceals it.
将者之逸才,显于逆境而隐于鸿运
Learn as if you will live forever, live as if you will die tomorrow.
像永生者一样不懈学习,像将死者一样努力生活
Wise men talk because they h fools, because they have to say something.
智者言必有物,愚者喋喋不休
I am convinced that life is 10% what happens to me and 90% how I react to it.
我相信人生只有一成是我的际遇,余下九成都是我对它采取的反应和态度
It is easier to find men who will volunteer to die, than to find those who are willing to endure pain with patience.
不畏死的人易找,能忍辱负重的人难寻
Let me have war, say I; It exceeds peace as f It's spritely, waking, audible, and full of vent.
依我说,我宁要战争。战争领先和平,就像白昼领先黑夜:战争似猎犬欢奔,扬声狂吠,紧追猎物而去。和平是麻木无为、平淡无息、昏睡不醒、感觉迟钝
There is only one omen, to fight for one's country.
极上之谶,便是为国而战
Ignorance, the root and the stem of every evil.
万恶源于无知
If a man does not know to what port he is sailing, no wind is favourable.
不知帆所向,诸风皆难乘
Wars are the dread of mothers.
战争是母亲们的噩梦
It is not these well-fed long-haired men that I fear, but the pale and the hungry-looking.
肉食者脑满肠肥,不足我惧;我所惧者,乃是万民惨白饥饿之目光
It is a sweet and seemly thing to die for one's country.
为国捐躯,该是何等美好!
The valiant profit more their country than the finest, cleverest speakers.
勇武劲膂而战,远胜如簧巧舌而辩
It is a bad plan that cannot be altered.
无法变更的计划无异于大难临头
The fortunes of war are always doubtful.
战争的结果总是难以把握
You know how to win victory, Hannibal, you do not know how to use it.
汉尼拔啊!你知道如何获取胜利,却不知如何利用胜利!
Necessity knows no law except to conquer.
世无他途,唯有征服
Age carries all things away, even the mind.
岁月荒老万物,心志亦不能免
Armed forces abroad are of little value unless there is prudent counsel at home.
如未运筹帷幄,则徒老三军矣
A wise man in times of peace prepares for war.
智者筹战于太平
Soldiers do not like being under the command of one who is not of noble birth.
三军难从庶者之令
The poison is in the tail.
最毒总在蝎尾处
It is crueller to be always afraid of dying than to die.
比起死亡本身,对死亡的恐惧更加残酷
The proper arts of a general are judgment and prudence.
谋断与审慎,乃为将者所必遵
They will know that you are come before they know you are coming.
在你实际来之前,他们就知道你早晚要来了
Ah! The generals! They are numerous but not good for much!
哈!那些将军们!他们多如牛毛,却皆为酒囊饭袋!
Constant exposure to dangers will breed contempt for them.
常置身险境,则视险若无物
Laws are silent in times of war.
战端既启,法律会缄口不言
What coast knows not our blood?
哪处海岸不曾染上我们的热血?
He is best secure from dangers who is on his guard even when he seems safe.
居安思危,则长治久安
You blocks, you stones, you worse than senseless things! O you hard hearts, you cruel men of Rome! Knew you not Pompey?
你们这些榆木脑袋,冥顽不灵的东西!冷酷无情的罗马人啊,你们忘记了庞培吗?
The true contempt of an invader is shown by deeds of valour in the field.
洒血抛头真猛士,笑嗤群寇无男儿
Against danger it pays to be prepared.
临险之时,有备方能无虞
Despise not death, but welcome it, for nature wills it like all else.
不要拒绝死亡;接受它,因为它是天命的一部分
Valour is superior to numbers.
A friend to all is a friend to none.
滥交者无友
All things may corrupt when minds are prone to evil.
人心向恶,则万物皆休
Such a variety of structures, carrying water from so many places. Compare this, please, with the pointless pyramids, or the useless (though decorative) constructions of the Greeks!
其构颇为奇巧,可汲水于四方。请君试比于金字塔及希腊诸楼,相形之下,后者虽富丽堂皇,然何用之有?
To theft, slaughter, and rapine they deceitfully name E and even where they make a desert, they call it peace.
欺诈、掠夺与屠杀造就了他们所谓的帝国。然后,他们指着废墟说,这就是和平
As you are, I was. As I am, you will be.
君今之仪,如吾往昔;君之明日,必及我今
A wise captain does not let passengers aboard until the cargo is in the hold.
聪明的船长都是先装货再载客
Far better it is to have a stout heart always and suffer one's share of evils, than to be ever fearing what may happen.
拥有一颗坚强的心,并能帮他人分担痛苦和不幸,总比惶惶不可终日要好
All roads lead to Rome.
条条大路通罗马
You'll reap what you sow.
种瓜得瓜,种豆得豆
Let him who desires peace prepare for war.
你要和平,那就准备好战争!
All men by nature desire knowledge.
求知乃天性
Romans, countrymen, and lovers! Hear me for my cause, and be silent that you may hear.
请耐心听我讲完,各位敬爱的罗马同胞们!请你们静静地听我解释!
An object in possession seldom retains the same charm that it had in pursuit.
到手的东西总不如没得到的有吸引力
A home without books is a body without soul.
寓所无书,何异于躯壳无魂
Not even the gods fight necessity.
大势所趋,诸神莫助
Do every act of your life as if it were your last.
把每件事都当作生命落幕前的演出来做
Death is no different from life.
死和生其实没有区别
The Spartans do not ask how many but where they are.
斯巴达人从不问敌人有多少,只问敌人在哪里!
It is not death that a man should fear, but he should fear never beginning to live.
人不应畏惧死亡,而应畏惧活得毫无意义
As he was valiant, I honour him: but, as he was ambitious, I slew him.
因为他勇敢,我尊敬他;因为他有野心,我杀了他
Force has no place where there is need of skill.
当需要技巧时,蛮力只会弄巧成拙
Only the brave enjoy noble and glorious deaths.
只有勇者才配高尚而光荣地死去
Rome wasn't built in a day.
罗马不是一天建成的
Nothing distressed our troops so much as the scarcity of supplies.
兵粮寸断,则败旅覆军
Bad men are full of repentance.
为恶者必悔
By this sign you will conquer.
凭此神佑,汝可凯旋
I would rather be first in a little village in Gaul than second in Rome.
我宁在高卢的穷乡僻壤称王,也不愿在罗马居于人后!
Extraordinary rains pretty generally fall after great battles.
大战过后,常有豪雨
War gives the right of the conquerors to impose any conditions they please upon the vanquished.
战争让征服者有权对战败者做任何要求
Ability without honour is useless.
不能带来荣誉的才干毫无用处
Tears at times have all the weight of speech.
英雄泪胜过万般言语
An ambush, if discovered and promptly surrounded, will repay the intended mischief with interest.
伏兵如被发现并遭到包围,将受到比敌人更沉重的损失
A disorderly mob is no more an army than a heap of building materials is a house.
乱木难为厦,匹夫不成军
Brave men are a city's strongest tower of defence.
至勇之士乃不颓之坚墙
Men of Athens, I do not have much time for exhortation, but to the brave few words are as good as many…
雅典的战士们,我没时间长篇大论;对于勇者,一字便可胜过整篇檄文
Know how to listen and you will profit even from those who talk badly.
善听者直可师于讷言者
An adversary is more hurt by desertion than by slaughter.
临阵脱逃之害远甚于引颈就戮
I know one thing, that I know nothing.
我唯一所知的,就是我一无所知
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it.
博雅之士,包容而未必接受
That which is not good for the bee-hive cannot be good for the bees.
祸加蜂房,必及群蜂
Chance is always powerful. Let your in the pool where you least expect it, there will be a fish.
机遇随处可见。我们要准备好随时起竿;哪怕是看似一无所有的池塘里,也随时都会有鱼
It is pleasant, when the sea is high and the winds are dashing the waves about, to watch from the shores the struggles of another.
风浪兼天之时,袖手于岸旁观他人水中挣扎,总是一件乐事
I found Rome a city of bricks and left it a city of marble.
我接手的是砖石的罗马,留下的却是大理石的罗马
I am more afraid of our own mistakes than of our enemies' designs.
比起敌人的图谋,我更惧怕己方的错误
Deep are the wounds that civil strife inflicts.
痛莫过兄弟阋墙
I had rather have such men my friends than enemies.
如彼之辈,只可为友,不可与敌
I came, I saw, I conquered.
我来,我见,我征服
Come and take them!
有种就来啊!
作者: jludexter& & 时间:
厉害,支持一下
作者: ♂生维♂& & 时间:
♂来♂顶♂一♂个♂
作者: MaxWunsche& & 时间:
I came, I saw, I conquered.
我来,我见,我征服
作者: wzqsign& & 时间:
长学问啊,顶楼主
作者: 呼噜娃& & 时间:
顶 为啥我好多都没看过呢,读档的时候尽是一些重复的。
作者: kMiller& & 时间:
有种就来啊!
作者: payne_1992& & 时间:
正准备找呢,抱走,谢过
作者: obuhz& & 时间:
如果把拉丁文发上来就更牛X了。我就知道一个 veni vidi vici
作者: Winged_Hussa& & 时间:
He serves me most, who serves his country best.
为国家效命就是为我效命(指为国家效力就是为所有公民效力)
As he was valiant, I honour him: but, as he was ambitious, I slew him.
当他是一名勇士时,我尊敬他;但当他变成一名野心家时,我反抗他。(内战记凯撒收到庞培头颅的感慨,这里翻译要考虑到凯撒当时的心境)
有一个问题,中国最早翻译国外古典丛书的商务印书馆,用的都是白话文,或者翻译体,表意非常清晰准确
我举出上面一个例子,是想说明不仅有谬误存在,而且远远达不到商务印书馆原著白话文的那种震撼力
作者: Winged_Hussa& & 时间:
I am dying, Egypt, dying
我要死了,埃及也将随风而逝
作者: 道君& & 时间:
作者: 道君& & 时间:
This is Sparta
作者: 迪奥·死神& & 时间:
Winged_Hussa 发表于
He serves me most, who serves his country best.
为国家效命就是为我效命(指为国家效力就是为所有公民效 ...
姑且先不论兄台自己的理解是否有问题,出处是否定位准确,我就先问一句兄台有话好好说很困难么?远远是多远?
作者: az1987za& & 时间:
这个太棒了
作者: 未命名EVA& & 时间:
War is sweet to those who have never experienced it.
对未谙战事者而言,战争无疑殊为浪漫
最喜欢这句
作者: szb3902& & 时间:
这个太文青了,一定要顶
作者: idwxl& & 时间:
能做个mod只显示名言就好了,每次loading只显示一条,恢复幕府2那样
作者: Ry[A]n& & 时间:
有些翻译的很不错
作者: chrisisgod& & 时间:
喜欢!!!
作者: lara1991& & 时间:
1.War spares not the brave but the cowardly.
征战如披沙拣金:勇者巍然,懦者授首
战争宽恕了懦夫,而非勇士。引申意义在于战争过后,活下来的都是懦夫,而勇者皆战死,详见希特勒遗言:“……德国剩下的都是懦夫,因为勇敢的人都战死了……”
2.I had rather have such men my friends than enemies.
如彼之辈,只可为友,不可与敌
不如直译,但我并非反对归化
3.I swear so soon as age will permit... I will use fire and steel to arrest the destiny of Rome.
我汉尼拔,神前谨奏:强梁罗马,国之世仇。终此一生,不与为友。志灭此邦,两存为羞。永明此誓,除死方休。背斯言者,诸神不佑!
不如直译:在我将要成年之际,我立誓(把握不准,应该是汉尼拔小时候在父亲发誓的场景)……我将用火与钢来扼杀罗马的气数。
4.Come home with this shield or upon it.
要么挎着盾牌荣归故里,要么躺在上面裹尸而还
其实这句翻译的很有气势,似乎人教版初中历史书(也可能是岳麓版高中历史书)有白话的翻译,母亲对儿子临行前的嘱托:要么带着盾牌回来,不能,就躺在上面回来吧。
因为斯巴达有躺在盾牌让人抬回来的传统,而没有马革裹尸的传统
5.He serves me most, who serves his country best.
为国家效命就是为我效命(指为国家效力就是为所有公民效力)
这句有待商榷,出自荷马的伊利亚特,似乎可以研究下
阁下可能看出,我并非归化派的支持者,呵呵
作者: lara1991& & 时间:
@Winged_Hussa的留言,已经找到原文
出自伊利亚特
原翻译是完全没有问题的
Succeed to these my cares,
He serves me most, who serves his country best.
继承我的事业,振奋剩下的
侍我最勤者,侍国最忠者。
Winged_Hussa的说法可能很有道理,不过该原话出自奥德修斯,他这番话是对阿尔戈斯的国王缇丢斯的儿子狄俄墨得斯说的,我的说法可能不对,大家找一下
作者: comt01& & 时间:
古文时代的汉人和古罗马人的精神气质是完全不同的,文言翻译不见得就符合那个时代,反而更加南辕北辙,不伦不类,很多旧译酸腐不忍卒读
作者: lotya& & 时间:
做个基数来说,离开学校之后往往工作繁忙,文言文会和外语一样水准逐渐下降,所以以翻译的信达雅来说,文言文可能会造成一定程度上中文的理解困难。而不是要求说你看不懂文言文就没有文化之类...&&当然也会有低龄玩家
作者: comt01& & 时间:
comt01 发表于
古文时代的汉人和古罗马人的精神气质是完全不同的,文言翻译不见得就符合那个时代,反而更加南辕北辙,不伦 ...
抱歉,我说的是些民国时期的旧译文学作品
欢迎光临 3DMGAME论坛 (/)
Powered by Discuz! X2

我要回帖

更多关于 鄙陋之见 的文章

 

随机推荐