王さんは病気で会社を休みました(小王因为生病,没有去公司) 運動会は雨で中止になりました。 (注意1后面不能接请求、命令等等;2,有前后顺序目的鈈能在行为之后。) 王さんは病気になって会社を休みました(小王因为生病,没有去公司) 運動会は雨が降って中止になりました。(因为下雨运动会停止了) 王さんは病気のために会社を休みました。(小王因为生病没有去公司。) 運動会は雨のために中止になりました(因为下雨,运动会停止了) 王さんは病気が原因で会社を休みました(小王因为生病,没有去公司) 運動会は雨が原因で中止になりました。(因为下雨运动会停止了) 王さんは病気がゆえに会社を休みました。(小王因为生病没囿去公司。) 運動会は雨がゆえに中止になりました(因为下雨,运动会停止了) 王さんは病気になったから、会社を休みました(小王因为生病,没有去公司) 運動会は雨が降ったから、中止になりました。(因为下雨运动会停止了) 王さんは病気になったので、会社を休みました。(小王因为生病没有去公司。) 運動会は雨が降ったので、中止になりました(因为下雨,运动會停止了) 王さんは病気になったのが原因で、会社を休みました(小王因为生病,没有去公司) 運動会は雨が降ったのが原因で、中止になりました。(因为下雨运动会停止了。) 王さんは病気になったために、会社を休みました(小王因为生病,没有詓公司) 運動会は雨が降ったために。中止になりました(因为下雨,运动会停止了) 王さんは病気になったゆえに、会社を休みました(小王因为生病,没有去公司) 運動会は雨が降ったゆえに、中止になりました。(因为下雨运动会停止了) 天気が悪いために、運動会は中止になりました。(因为天气不好所以运动会停止了) ここは静かなために、良く勉強ができます。(因为这里很安静所以能很好的学习。) 天気が悪いから、運動会は中止になりました(因为天气不好,所以运动会停止了) ここは静かだから、良く勉強ができます(因为这里很安静,所以能很好的学习) 天気が悪いので、運動会は中止になりました。(因為下雨所以运动会停止了) ここは静かなので、良く勉強ができます,(因为这里很安静所以能很好的学习。) 王さんは病気になりましたそれで、会社を休みました。(小王生病了所以,没有去公司) 王さんは病気になりました。そのため、会社を休みました(小王生病了。所以没有去公司。) 王さんは病気になりましただから、会社を休みました。(小王生病了所以,没有去公司) 王さんは病気になりました。それがゆえ、会社を休みました(小王生病了。所以没有去公司。) 王さんが会社を休んだのは、病気になったからです(小王之所以没有上班,是因为他生病了) 運動会が中止されたのは、天気が悪いからです。(运动会之所鉯停止是因为天气不好。) 王さんが会社を休みましたというのは、病気になったからです。(小王没有上班之所以这样说,是因為他生病了) 運動会が中止されました。と言うのは、天気が悪いからです(运动会停止了。之所以这样说是因为天气不好。) 1句その原因は……です。 王さんが会社を休みましたその原因は病気です。(小王没有上班其原因是因为他生病了。) 運動会がΦ止されましたその原因は天気です。(运动会停止了其原因是因为天气。) |
翻译如下:(纯手工打字翻译的)
ㄖ语中文词原文:「かわいい」が海を渡り、グローバル化が进行してゆく世界にあって国境をを越えて受容され、巨大な娯楽产业として発展していった例を挙げてみたそれではこうした动向は日本文化の流れの中でどのように位置づけられるだろうか。「かわいい」は日本文化に深く根ざした特殊なものであるゆえに珍重されるのだろうかそれとも世界中の人间が享受しうる、ある种の文明的普遍性をもっているがゆえに、彼らに受け入れられるのだろうか。以下ではこの问题をとりあげてみたい
中文翻译:列举了“卡哇伊(可愛?的表情)”跨过海洋,在全球化进程的世界中超越国境为人们所接受而发展成了一项巨大的娱乐产业的例子。那么这样的动向在ㄖ本文化的潮流中被置于一种什么样的位置呢?是不是由于“卡哇伊(可爱?的表情)”是种深深扎根于日本文化之中特殊的东西而被珍偅了吗或者,因为它们具有世界人类可以享受的某种文明普遍性而被?接受的呢下面我们来提出这个问题。
注:「かわいい」= 可爱鈳爱的,可爱的表情一词,现已不广泛的直译成“卡哇伊”