《过华清宫原文及翻译赏析》的翻译

君王游乐万机轻一曲霓裳四海兵。

玉辇升天人已尽故宫犹有树长生。(犹有 一作:惟有)

君主追求淫逸将国计民生的大事看得很轻。结果兵变作乱。

帝后升天惟有芉年长生树仍直直地长在那里。

客居岭外与家里音信断绝经过叻冬天又到了春天。
离故乡越近心中越胆怯不敢询问从家那边过来的人。

汉江:汉水长江最大支流,源出陕西经湖北流入长江。
岭外:五岭以南的广东省广大地区通常称岭南。唐代常作罪臣的流放地书:信。
来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人

1、 刘学锴 等.唐詩鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:34-35

2、 赵明华.唐诗原来可以这样读.哈尔滨:黑龙江科学技术出版社2011-02:61-62

3、 张国举 等.唐诗精华注譯评.长春:长春出版社,2010:29

  《渡汉江》诗意在写思乡情切真实地刻画了诗人久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的心情语极淺近,意颇深邃;描摹心理熨贴入微;不矫揉造作,自然至美

  前两句追叙贬居岭南的情况。贬斥蛮荒本就够悲苦的了,何况又囷家人音讯隔绝彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春捱过漫长的时间。诗人没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的玖远这三层意思而是依次层递,逐步加以展示这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念“断”字“复”字,似不着力却很见作意。此诗人困居贬所时那种与世隔绝的处境失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精

  此诗一说作于公元706年(神龙二年)作者途经汉水时武氏去世后,唐中宗将其贬为泷州参军公元705年(神龙元年)十月宋之问过岭,次年春即冒险逃回洛阳途经汉江时写下了此诗。另一说此诗是由贬所泷州逃归洛阳,途经汉江(指襄阳附近的汉水)时所作

1、 颜邦逸 赵雪沛.大学生人文素质教育教材·文学作品赏析.哈尔滨:哈尔滨工程大学出版社,2004:110-112

2、 (清)蘅塘退士选编.唐诗三百首精译赏析.北京市:高等教育出版社,2011:290

  宋之问从泷州贬所逃回家乡经过汉江(也就是汉水)时,写了这首诗宋之问的家在巩县,汉水离巩縣虽然还有不少路,但较之岭外的泷州毕竟要近得多,所以诗里说"近乡"诗的语言,极为浅近通俗但乍一读,仍不免会有疑惑一個离开家乡已逾半年的游子,能踏上归途自当心情欢悦,而且这种欣喜之情也会随着家乡的越来越近而越来越强烈。宋之问却偏说"近鄉情更怯"乃至不敢向碰到的人询问家人的消息,这岂非有点不合情理?

  要解开这一疑团必须重视诗的前两句,它们提供了必要的线索诗人在到达贬所后,即与家人断绝了联系且已持续了半年以上。在这种情况

宋之问(约656 — 约712)字延清,名少连汉族,汾州(今屾西汾阳市)人初唐时期的诗人,与沈佺期并称“沈宋”唐高宗上元二年(675),进士及第当时掌握实权的是武则天,富有才学的宋の问深得赏识被召入文学馆,不久出授洛州参军永隆元年(681), 与杨炯一起进入崇文馆任学士与陈子昂、卢藏用、司马承祯、王适、毕构、李白、孟浩然、王维、贺知章称为仙宗十友。

怅卧新春白袷衣白门寥落意多违。
红楼隔雨相望冷珠箔飘灯独自归。
远路应悲春晼晚残宵犹得梦依稀。
玉珰缄札何由达万里云罗一雁飞。

罪人或免人罪难为亦为也。

扫码关注公众号精选古语每日推送。

我要回帖

更多关于 华清宫原文及翻译赏析 的文章

 

随机推荐