Chiang Kai-shekusnyingyuan怎么读

苹果/安卓/wp
苹果/安卓/wp
积分 79, 距离下一级还需 6 积分
道具: 彩虹炫, 雷达卡, 热点灯, 雷鸣之声, 涂鸦板, 金钱卡, 显身卡下一级可获得
权限: 自定义头衔
购买后可立即获得
权限: 隐身
道具: 金钱卡, 雷鸣之声, 彩虹炫, 雷达卡, 涂鸦板, 热点灯
悲催签到天数: 11 天连续签到: 1 天[LV.3]偶尔看看II
宋美龄在美国国会的即席演讲ADDRESS BY MME. CHIANG KAI-SHEK(中英文对照)Mr. President, Members of the Senate ofthe United States, ladies andgentlemen,am overwhelmed by the warmth andspontaneity of the welcome of theAmerican people, of whom you are the representatives. I did not know that I wasto speak to you today at the Senate except to say, “How do you do? I am so veryglad to see you,” and to bring the greetings to my people to the people of America.However, just before coming here, the Vice President told me that he would liketo have me say a few words to you.I am not a very good ex in fact, I but I am not so very much discouraged, because a few days ago I was at Hyde Park, and went to the President’s library. SomethingI saw there encouraged me, and made me feel that perhaps you will not expectovermuch of me in speaking to you extemporaneously. What do you think I sawthere? I sawmany things. But the one thing which interested me most of all was that ina glass case there was the first draft of tone of the President’s speeches, asecond draft, and on and on up to the sixth draft. Yesterday I happened tomention this fact to the President, and told him that I was extremely glad thathe had to write so many drafts when he is such a well-known andacknowledgedly fine speaker. His reply to me was that sometimes he writes12 drafts of a speech. So, my remarks here today, being extemporaneous, I amsure you will make allowances for me.The traditional friendship between your country and mine has a history of160 years. I feel, and I believe that I am now the only one who feels this way,that there are a great many similarities between your people and mine, and thatthese similarities are the basis of our friendship.I should like to tell you a little story which will illustrate thisbelief. When General Doolittle and his men went to bomb Tokyo,on their return some of your boys had to bail out in the interior of China. One ofthem later told me that he had to mail out of his ship. And that when he landedon Chinese soil and saw the populace running toward him, he just waved his armand shouted the only Chinese word he knew, “Mei-kuo, Mei-kuo,” which means “America,”[Applause.] Literally translated from the Chinese it means “Beautiful country.”This boy said that our people laughed and almost hugged him, and greeted himlike a long lost brother. He further told me that the thought that he had comehome wh and that was the first time he had ever been to China. [Applause.]I came to your country as a little girl. I know your people. I have livedwith them. I spent the formative years of my life amongst your people. I speakyour language, not only the language of your hearts, but also your tongue. Socoming here today I feel that I am also coming home. [Applause.]I believe, however, that it is not only I I feel thatif the Chinese people could speak to you in your own tongue, or if you couldunderstand our tongue, they would tell you that basically and fundamentally weare fighting for the same cause [great applause]; that we have identity ofideals’ that the “four freedoms,” which your President proclaimed tothe world, resound throughout our vast land as the gong of freedom, thegong of freedom of the United Nations, and the death knell of the aggressors.[Applause.]How are we going to realize these ideals I think I shall tell you a littlesto ry which just came to my mind. As you know. China is a very old nation. We havea history of 5,000 years. When we were obliged to evacuate Hankow and go intothe hinterland to carry on and continue our resistance against aggression, theGeneralissimo and I passed one of our fronts, the Changsha front. One day w e went into the Heng-yang Mountains, where there are traces of afamous pavilion called“Rub-the-mirror”pavilion, which was built over 2,000years ago. It will perhaps interest you to hear the story of that pavilion.Two thousand years ago near that spot was an old Buddhist temple. One ofthe y oung monks went there, and all day long he sat crosslegged, with hishands clasped before him in an attitude of prayer, and murmured“Amita-Buddha!Amita-Bu ddha! Amita-Buddha!”He murmured and chanted day after day, because hehoped that he would acquire grace.The Father Prior of that temple took a piece of brick and rubbed itagainst a stone hour after hour, day after day, and week after week. The littleacolyte, being very young, sometimes cast his eyes around to see what the oldFather Prior was doing. The old Father Prior just kept on his work of rubbingthe brick against the stone. So one day the young acolyte said to him,&Father Prior, what are you doing day after day rubbing this brick on thestone?& The Father Prior replied, &I am trying to make a mirror out ofthis brick.” The young acolyte said, &But it is impossible to make amirror out of a brick, Father Prior.&Yes,& said the Father Prior, &and it is just as impossiblefor you to acquire grace by doing nothing except murmur 'Amita-Buddha' all daylong, day in and day out.& [Applause.]So, my friends, I feel that it is necessary for us not only to have idealsand to proclaim that we have them, it is necessary that we act to implementthem. [Applause.] And so to you, gentlemen of the Senate, and to you ladies andgentlemen in the galleries, I say that without the active help of all of us ourleaders cannot implement these ideals. It is up to you and to me to take toheart the lesson of &Rub-the-mirror& pavilion.[Applause.] Everyonepresent stand up 蒋夫人致辞:议长先生,贵国的参议院议员,女士先生们,(感谢诸位的到来)。贵国人民自发的热情接待让我感到受宠无限,而在坐诸位是全美国人民的代表。我事先不知今天要在参议院发表演说,只以为要到此说声&大家好,很高兴见到各位&.受国人之拖,我将中国人民的问候带给贵国的人民。不过,在来到此地之前,贵国副总统告诉我,他希望我和各位说几句话。我不善于即兴演讲,确切地说,我根本不是个演讲者。但我并不沮丧,因为几天前,我在海德公园,有幸参观了总统先生的书库。我所看到的一个情景鼓舞了我,让我做了这样的心里准备:也许在座各位对我的演讲并不报过多的期望。你猜我在那里读到什么了呢?我读到了许多东西。但是,最吸引我的是在总统先生的玻璃柜中,放了一张总统先生的演说词的初稿,在上面,我又见到了第二初稿,直到第六张。昨天,我无意中向总统先生提起这件事,并告诉他,我松了一口气,因为作为一个世界知名的演说家,尚且要准备这么多的手稿。他回答我说,一些时候,他甚至准备过12张演讲初稿。因此,希望各位对我的即席演说,在评价前能给予宽容的心态。贵国与我国的传统友谊已有160多年的历史。我认为,我也相信,诸位和我一样,认识到美中两国人民有着极大的相同之处,而正是这些相似之处奠定了我们友谊的基础。我要给各位讲一个小故事,将说明这一信念。当General Doolittle 和他的部下前往东京作战时,在他们返航的途中,一些战士逃往到我国的土地上避难。后来,其中的一个人告诉我,在向本国船只求就无效后,他来到了我国的土地上。我国人民见到了他,跑了过来。他挥舞着手臂,口里喊着他唯一知晓的两个中国汉字“美国,美国”,指的就是“America”(掌声)。在我国,这两个字的字面意思是“美丽的地方”。这个孩子说,我的国民听到他那有趣的发音后大笑了起来,并拥抱着欢迎他,好似找到了失去已久的兄弟。后来,他又告诉我,见到了我国热情的人民,他好似回到了家一样安心和温暖。但是,这却是他第一次踏上中国的土地。(掌声)当我还是小女孩时,我来到这里。我和你们生活在一起。我讲着你们的语言,不仅仅是诸位心灵的语言,还有你们的口音。我的成长期在这里渡过,我了解你们的一切。所以今天来到这里,我也像是是回到了家里。 (掌声)但我相信,这不仅是我一个人回家,我觉得如果中国人民会说你们的母语,或者诸位能够通晓我们的语言,他们会告诉你,我们两国人民是为了共同的信念而斗争。(热烈的掌声)我们恒久的信念就是“四大自由”,这也是贵国总统向世界人民的声明,这像锣鸣一样在我们那广阔的土地与向往自由天空回响 ,自由之神正拥抱美国,而侵略者听到的将是死亡的伤钟[掌声。]怎样做才能实现我们的理想,我先给诸位讲一个我刚刚想到的小故事。众所周知,中国是一个非常悠久的古国。我们有着五千年的历史文化。当我们被迫从汉口撤退向进军内陆继续抵抗侵略者时,大元帅和我正在长沙战线。一天,我们上衡阳山,在那里我们见到了一个有名的历史遗迹叫“磨镜台”,是两千年前的遗迹。各位可能会对这个故事感兴趣。两千年前,在那个遗迹附近有个古老的佛寺。一个小和尚来此修行,他整天盘膝而坐,双手合十,默默念着“阿弥陀佛,阿弥陀佛,阿弥陀佛,”他默默念着唱着,日复一日。因为,他渴望成佛。寺院的住持也很古怪,他整天拿着一块砖去磨一块石头,日复一日,年复一年地做这件事。小和尚对此很疑惑,他有时候台头看看住持在干什么。而住持只是继续做着这件事。一天,小和尚对问他&住持,你成天磨着石头,在干什么呢?&住持回答说&我想把这块砖磨成镜子&小和尚又说&但是砖是无论如何也磨不成镜子的&。&是这么回事&老住持继续说,“就像你只是念佛,不做些实事,也很难成佛”(掌声)因此,在座的朋友们,我们不仅要有理想,还要把我们的理想推广开来,更重要的是行动,用实际行动来实现我们共同的理想。(掌声)因此,在座的参议员及旁听席的女士,我要对诸位说没有我们大家的实际帮助,我们的首领无法实现这些理想。在座的朋友和我必须铭记“磨镜台的故事”。(掌声)出席者站了起来
支持楼主:、
购买后,论坛将把您花费的资金全部奖励给楼主,以表示您对TA发好贴的支持
载入中......
顶你顶你起来啊
论坛好贴推荐
&nbsp&nbsp|
&nbsp&nbsp|
&nbsp&nbsp|
&nbsp&nbsp|
&nbsp&nbsp|
&nbsp&nbsp|
为做大做强论坛,本站接受风险投资商咨询,请联系(010-)
邮箱:service@pinggu.org
合作咨询电话:(010)
广告合作电话:(刘老师)
投诉电话:(010)
不良信息处理电话:(010)
京ICP证090565号
京公网安备号
论坛法律顾问:王进律师De Wikipedia, la enciclopedia libre
E el apellido es Chiang o Jiang.
Chiang Kai-shek o Jiang Jieshi (en : =蔣介石, : Jiǎng Jièshí, : Chiang Chieh-Shih; grafías alternativas: : 蔣中正, : Jiǎng Zhōngzhèng, : Chiang Chung-cheng; ,
de ) fue un
. Sucedió a
como líder del Partido Nacionalista Chino
y fue el líder máximo, bajo diversos cargos, de la
fundada en
en . Tras la derrota de los nacionalistas frente a los
en , se refugió con su gobierno en la isla de .
Chiang Kai-shek gobernó Taiwán de forma autoritaria desde 1949 hasta su muerte en 1975, cuando fue sucedido por su hijo . Durante su etapa en Taiwán nunca se resignó a que el exilio fuera definitivo. Mantuvo la esperanza de que el comunismo acabaría cayendo y que la República de China, bajo su liderazgo, reconquistaría la China continental.
Chiang utilizó nombres diversos a lo largo de su vida. Durante su etapa en
al frente de la , usaba el nombre cuya transcripción
es Jiǎng Jièshí (en : 蔣介石, en : 蒋介石, : Chiang Chieh-shih). La forma habitual en Occidente "Chiang Kai-shek" corresponde a la transcripción que se hizo en aquella época de este nombre de acuerdo con su pronunciación en el dialecto
hablado en . Chiang Kai-shek y
son las únicas personalidades históricas chinas cuyos nombres se transcriben habitualmente en Occidente en forma cantonesa, y no en .
En el mundo hispanohablante, este nombre ha aparecido en los medios escritos con mucha frecuencia en la forma errónea Chiang Kai-chek, probablemente por influencia de la antigua adaptación francesa Tchiang Ka?-chek.
Chiang Kai-shek nació en la localidad de , distrito de , en la provincia de . En
ingresó en la academia militar de Paoting. Un a?o después, en
se trasladó a , donde, tras ingresar en la Academia Militar del Estado de Japón, acabaría integrando el Ejército Imperial Japonés hasta , cuando volvió a China con motivo del , la insurrección que desencadenó el final de la China imperial.
En , Sun Yat-sen forma un gobierno revolucionario en el sur, en la ciudad de . Allí, Chiang dirigirá la , de la que surgirá un ejército, las Fuerzas Revolucionarias Nacionales. Tras la muerte de Sun Yat-sen en , Chiang consigue hacerse con el poder del KMT, y en
las Fuerzas Revolucionarias Nacionales lanzan la ofensiva para conquistar el centro y norte de China. Se van sucediendo las conquistas del territorio, y en enero de , el gobierno revolucionario del KMT se traslada a . En este momento, Chiang, que cuenta con el apoyo de los comunistas , colabora con el Partido Comunista de China. Tras la conquista de Nankín y , Chiang traslada el gobierno a la ciudad que, de acuerdo con la ideología de Sun Yat-sen, debía ser la capital de toda China: Nankín. Desde allí, Chiang inicia una purga de simpatizantes comunistas en el gobierno y en el KMT. Este giro hacia una política de enfrentamiento con los comunistas marcará los acontecimientos de los siguientes a?os.
Véase también:
Chiang Kai-shek junto a su hijo
de China, el gobierno dirigido por Chiang Kai-shek se repliega hacia el interior del país, estableciendo la capital provisional en , ya que Nankín había caído en manos de los japoneses, que instauraron allí un gobierno títere bajo el mando de .
Durante la invasión japonesa, el KMT interrumpió la lucha contra el Partido Comunista de China, formando un frente unido contra los invasores. Al final de la , los japoneses se retiran de China, que recupera además la isla de Taiwán. En ese momento, se reanuda el enfrentamiento con los comunistas, dirigidos por .
de , se aprueba una nueva constitución para la República de China. A lo largo de ese a?o se elige a los miembros de las diferentes cámaras del parlamento nacional, y en abril de , Chiang Kai-shek asume el cargo de Presidente de la República. El gobierno del KMT parecía estar afianzando su control sobre el territorio, a pesar de todas las dificultades, pero ya en 1946 se intensifica la lucha con los comunistas. Contra todo pronóstico, las fuerzas comunistas del llamado , desde sus bases de poder en el campo, conseguirán finalmente ganar esta guerra civil. A lo largo de , se suceden las victorias comunistas. Chiang Kai-shek empieza a enviar personal hacia el sur para preparar desde allí la ofensiva contra los comunistas. El gobierno del KMT se ve obligado a abandonar Nankín. El , la capital se traslada a Cantón. El , Chiang se desplaza a Taiwán.
Ante el avance comunista (el
Mao Zedong había proclamado la fundación de la República Popular China), el gobierno republicano trasladará la capital provisional de Cantón a
y finalmente a
el . Chiang había vuelto al continente desde Taiwán el
y estuvo en Chonqqing y Chengdu intentando resistir la victoria comunista. Finalmente, el , Chiang da por perdida la China continental y ordena a sus tropas y a los más altos cargos del gobierno que abandonen Chengdu. El
de , Chiang Kai-shek y su hijo
vuelan a Taiwán, desde donde esperaban poder reorganizarse para derrotar a los comunistas. Chiang Kai-shek nunca volvería a pisar la China continental.
A lo largo de 1949 se establecieron en Taiwán numerosos altos cargos y simpatizantes del régimen republicano. Alrededor de un millón y medio de chinos continentales se refugiaron en Taiwán.
Chiang kai-shek gobernó Taiwán de forma autoritaria. La política económica fue un éxito, y Taiwán consiguió unas tasas altísimas de crecimiento económico. Sin embargo, en el plano político, Chiang, que siempre vio a Taiwán como una estación de paso hacia la reconquista de China, impuso la ley marcial y un sistema que no toleraba ningún tipo de disidencia política. A su muerte, fue sucedido por su hijo Chiang Ching-kuo, que iniciaría una apertura política limitada.
El cadáver de Chiang Kai-shek se encuentra aún hoy a la espera de un entierro definitivo, que él deseaba que se celebrara en su localidad natal, en la provincia china de . La imposibilidad de un funeral de Estado en el territorio de la República Popular ha mantenido el cadáver de Chiang en una tumba provisional desde su muerte en 1975. En el a?o , ante la evidencia de que el entierro en el continente no va a ser posible, la viuda del hijo de Chiang, Chiang Ching-kuo, pidió que ambos, padre e hijo, sean enterrados definitivamente en Taiwán. La ceremonia, prevista en un principio para el a?o , se ha pospuesto de manera indefinida.
Chiang Kai-shek.
Fenby, Jonathan. Chiang Kai-shek. China's Generalissimo and the Nation he Lost. Carroll & Graf Publishers, Nueva York, 2004
, Paulette Friedlingstein. Tschiang Kai-schek. Ein Leben für China. Lizenzausgabe. Bastei Lübbe, Bergisch Gladbach 1979, , (Bastei Lübbe 61040)
, Jon Halliday: Mao. Das Leben eines Mannes. Das Schicksal eines Volkes. 2? ed. Pantheon, Múnich 2008,
Thomas Weyrauch: Chinas unbeachtete Republik. 100 Jahre im Schatten der Weltgeschichte. Vol. 1: 1911 - 1949. Longtai, Giessen (i. e.) Heuchelheim 2009,
Thomas Weyrauch: Chinas unbeachtete Republik. 100 Jahre im Schatten der Weltgeschichte. Vol. 2 (1950 – 2011) . Longtai 2011,
alberga contenido multimedia sobre .
: Categorías ocultas:Chiang Kai-shekSuch a fear also troubled the comely head of Mme. Chiang kai - shek.
这样一种恐惧也使蒋介石夫人的标致的脑袋不安过一阵子.
Against the Reds in the Fifth Campaign, Chiang Kai - shek mobilized about 900,000 troops.
蒋介石在第五次战役中对红军发动了大约九十万军队.
There Chou held further conversations with Chiang Kai - shek and members of the cabinet.
周恩来在那里同蒋介石及其内阁作进一步谈判.
Chiang Kai-shek fled to the island of Taiwan.
Chiang Kai-shek promoted the idea, as did Mao Zedong.
来自NEWYORKER
The death of Sun Yat-sen brings Chiang Kai-shek to the fore.
1. Chinese military
in the Chinese civil war that followed World War II he was defeated by the Chinese communists and in 1949 was forced to withdraw to Taiwan where he served as president of Nationalist China until his death (
蒋介石(chiang kai-shek)生平简介蒋介石() 浙江奉化人。名中正,原名瑞元,谱名周泰,学名志清。
- 基于1023个网页
某历史学副教授著书论述道,是“常凯申”(Chiang Kai-Shek)领导了中国的抗日战争(评述:如果常凯申先生果真领导了中国抗战,那么 …
- 基于81个网页
李鸿章 - 袁世凯 - 汪兆铭 - 蒋中正诗选 ... 汪兆铭( Premier Wang) 蒋中正( Chiang Kai-shek) 李鸿章( Li Hung Chang).
- 基于67个网页
蒋介石英文
...俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中,将蒋介石英文(Chiang Kai-shek)翻译为“常凯申”,与当年将孟子翻译成“门修斯…
- 基于40个网页
Chiang Kai-shek government
蒋介石政府 but at the same time the Chiang Kai-shek government continued to parley with the Japanese aggressors and even accepted the so-called peaceful settlements they concluded with local authorities .但就在这时,蒋介石政府仍然同日本继续谈判,甚至接受日本同中国地方当局议定所谓和平解决的办法。
- 基于9个网页
Chiang Kai-shek Memorial
中正纪念堂 ... 第一饭店 First hotel,Taipei 中正纪念堂 Chiang Kai-Shek Memorial 三芝乡樱花盛开 Sanchih Township of cherry blossoms.
- 基于7个网页
Mme. Chiang Kai-shek
宋美龄 1943年为了取得美国对中国抗战的更多支持和同情,宋美龄(Mme. Chiang Kai-shek)作为蒋中正的特使,于该年二月访问美国,并于 …
- 基于6个网页
Madame Chiang Kai-shek
蒋介石夫人 什么意思_英语chiang_kai... ... Madame Chiang Kai-shek 宋美龄 ; 蒋介石夫人 Chiang Kai-Shek Memorial 中正纪念堂.
- 基于4个网页

我要回帖

更多关于 shekusnyingyuan 的文章

 

随机推荐