samuel smiless怎么读?

Smiles Left Behind 
Text by Lin Yuan“At an age when they should be cradled in their parents’ arms, a group of children were left at home alone. For these children, memories of their parents who travel to faraway cities to earn a living are characterized by a voice on a telephone or a periodic letter and money order. Unlike their peers showered with abundant care and love, they are raised by their aging grandparents in the countryside where the humble life hardens them.” Gu Yuejiang penned these words to accompany Home ? Country Boy, one piece of his oil painting collection themed “Home ? Left-behind Children and Dream Chasers.” The beaming boy on the canvas is a left-behind child from Gu’s hometown. Running errands for adults during the busy farming season has become routine for the nine-year-old.
Gu Yuejiang decided to begin painting left-behind children after he returned home in 2005, eight years after he left for Beijing to pursue his dream. To express his nostalgia while documenting an aspect of China’s progressing urbanization, Gu has depicted many left-behind children in his hometown. When painting them, Gu tends to capture their happy moments, which produce a wide variety of smiles on his canvas. However, when discussing the problems impacting the development of left-behind children, Gu illustrates his concern that most children left in his hometown lack access to the outside world (other than television) to gain a broader scope of knowledge. Moreover, due to insufficient guidance, they are more vulnerable to their guardians’ harsh punishments after misbehavior. For them, spiritual communication and comfort are the most pressing needs.
In terms of addressing the problem, Gu Yuejiang turns to brushes rather than talk of big ideas, opting to paint the amused children he encounters when returning home. “The living conditions in the countryside are getting better and better,” Gu notes. “I hope their parents can come back to visit more frequently.”?
摘自:   
更多关于“Smiles Left Behind”的相关文章
杂志约稿信息
& 雅安市网友
& 上海市网友
& 天津市网友
& 天津市网友
& 广西柳州网友
& 哈尔滨市网友
& 太原市网友
& 广西网友
& 广州网友
品牌杂志推荐
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
全刊杂志赏析网 2015孩子笑容越灿烂 日后婚姻越美满 Children with brightest smiles have successful mar
文章来源: 文章作者: 发布时间: 05:35
(单词翻译:双击或拖选)
Children with the brightest smiles in family photographs are more than three times likely to have a successful marriage than those who frown, according to research.
According to scientists, even photos taken of family outings when the child is as young as five can show a glimpse of the future.
The researchers asked almost 650 adults for pictures taken during their final year school and rate the brightness of their smiles.
The scientists, from DePauw University in Indiana, also asked the volunteers, between 21 and 87, whether they had ever been divorced, and subsequently matched their answers with the data on their smiles.
predicted whether or not participants divorced at some point in their lives,& the researchers said, adding: &The less intensely participants smiled, the more likely they would be divorced later in life.&
It found that those with the weakest smiles were more than three times as likely to have been through a divorce, according to the journal Motivation and Emotion.
A second experiment, which included pictures taken of people as young as five, backed up the conclusion.
The researchers believe that those who are generally happier are therefore more likely to try to work through difficulties in relationships and marriages.
They also believe that those who are happy types may marry companions who reflect their own sunny .
最新研究显示,与在家庭拍照时眉头紧锁的孩子相比,笑容最灿烂的孩子日后婚姻成功的机率要大三倍多。
根据科学家的此项研究,仅有5岁大的孩子随家人外出游玩时所拍的照片也能窥见这一未来趋势。
研究人员向近650位成年人索要了毕业那年拍摄的照片,并对他们笑容的深浅进行评级。
印地安那州迪堡大学的科学家还询问了这些年龄在21岁至87岁之间的受访者是否离异,继而将他们的回答与笑容等级进行对比。
研究人员称:&从受访者的笑容程度可以预见他们是否会在人生的某个阶段离婚。笑容越浅的人,日后越容易离婚。&
《动机与情感》期刊公布的此项调查结果显示,笑容最淡的人日后离婚的几率是其他人的三倍多。
另一项调查印证了上述结论,该调查还对仅有5岁大的孩子拍摄的照片进行了研究。
研究人员认为,越快乐的人越会想方设法克服恋爱和婚姻中的困难。
研究人员还认为,快乐型人士可能会寻找&阳光&型伴侣。
Vocabulary:
&back up:to support or confirm(支持)
点击收听单词发音&&
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
He has a cheerful disposition.他性情开朗。双语阅读Kick off 2014 with Smiles用微笑敲响2014_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
双语阅读Kick off 2014 with Smiles用微笑敲响2014
双​语​阅​读​K​i​c​k​ ​o​f​f​ 04​ ​w​i​t​h​ ​S​m​i​l​e​s​用​微​笑​敲​响04
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
你可能喜欢

我要回帖

更多关于 samuel smiles 的文章

 

随机推荐