世界上这么多人,怎么就没有人在等着一个人张的一模一...

推荐到广播
1139034 人聚集在这个小组
(革命人大年轻)
第三方登录:小学科学世界上有没有长的一模一样的人?试述理由_百度知道
小学科学世界上有没有长的一模一样的人?试述理由
没有,即使是双胞胎也有长得不一样的地方,因为遗传基因是会变异的。
其他类似问题
为您推荐:
小学科学的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁分类学习站点
世界上有7个和自己长得一模一样的人
编辑点评:虽说我们每个人都是独一无二的。但是科学从统计学角度出发,认为每个人在世界上都有7个和自己长的一模一样的“陌生双胞胎”。爱尔兰的3位小伙伴就在网上找到了自己的Doppelg?nger。其中一位找到了对方并拍了合照,简直一模一样!
图中为Niamh和Karen
【本期关键词】
fremden Zwilling
陌生的双胞胎
【相关阅读】Jeder Mensch ist einzigartig & auf unsere Pers&nlichkeiten mag dieser Spruch zwar zutreffen. Doch f&r unser &Au&eres gilt er nicht. Denn statistisch gesehen hat jeder Mensch gleich sieben Doppelg&nger.每个人都是独一无二的&&从性格上来说可能是这样。但是如果从外貌上来讲就不一定了,因为从数据角度来看,对于每个人来说,世界上都有7个和自己长得一摸一样的人。
Sieben Menschen, die genauso aussehen wie man selbst? Dieser Gedanke mag zun&chst schockierend klingen. Doch bei einer Weltbev&lkerung von 7,3 Milliarden ist die Wahrscheinlichkeit, auf Doppelg&nger zu treffen, eher gering. Es sei denn, man sucht aktiv nach ihnen.7个和自己长得一模一样的人?这一说法一开始听起来让人觉得难以置信。而且世界上有73亿人口,遇见和自己长得一模一样的人的几率非常之小。但是如果积极去寻找,便可以找到。
Drei Freunde suchen ihren &Twin Stranger&3个小伙伴在寻找他们的&陌生的双胞胎&Genau das haben die drei Freunde Harry, Niamh und Terence aus Irland vor. Sie starteten einen Wettbewerb: Gewonnen hat, wer innerhalb eines Monats den perfektesten Doppelg&nger findet. F&r ihr Projekt haben sie die Seite && (&Identische Fremde&) gegr&ndet. Nutzer, die einem der drei Freunde &hnlich sehen, oder von einem m&glichen Doppelg&nger wissen, k&nnen hier ihre Fotos einsenden.&Harry, Niamh und Terence begeben sich au&erdem selbst auf Suche. Sie durchforsten Soziale Netzwerke und versuchen, mittels Google-Bilderkennung Fotos von ihren heimlichen Zwillingen zu finden.来自爱尔兰的小伙伴 Harry, Niamh和Terence就计划了这样一件事。他们展开了一场比赛:谁在一个月内找到自己的&双生子&,就获得胜利。为了这个比赛,他们建立了一个网站&&(陌生的双胞胎)。如果用户长得像三个小伙伴中的一个,或者认识一对长得一模一样的人,便可以将照片发过去。Harry, Niamh和Terence自己也开始寻找。他们搜索社交网站,像通过谷歌图像识别技术一样来找到自己在当地的&双胞胎&。
Uns alle gibt es doppelt我们每个人都有&双胞胎&Am 13. April hatten die Freunde die Halbzeit ihres Experiments erreicht und zogen Bilanz. Menschen aus aller Welt hatten ihre Fotos eingesandt. Harry und Terence k&nnen bisher nur m&&ige Erfolge verzeichnen. Doch Niamh ist es tats&chlich gelungen, ein M&dchen zu finden, das ihr zum Verwechseln &hnlich sieht. Die Beiden haben sich bereits getroffen und waren &berw&ltigt. &Sie sieht mir &hnlicher als meine Schwestern&, sagte Niamh &ber ihren &fremden Zwilling& Karen.截至4月13日,这个实验的时间已经过去了一半。来自世界各地的人发来了他们的照片。 Harry和Terence目前为止只成功了一半。而Niamh真正成功地找到了一个和她长得极其相像的人。她们两个已经见过面,十分激动。(上图)&她比我的妹妹更像我。&Niamh这样评价她的这位&陌生的双胞胎&Karen。
&Das gesamte Treffen &ber habe ich sie angestarrt. Ich kam &ber die &Ahnlichkeit nicht hinweg und bei einigen ihrer Gesichtsausdr&cke habe ich mir gedacht oder sogar laut gesagt 'Oh mein Gott, das ist mein Gesicht'&, sagte Niamh der &Daily Mail&.&Unglaublich, aber wahr & Karen wohnt nur eine Autostunde von ihr entfernt.&整个见面过程中我都盯着她。我无法忽视这相似性,她的一些表情让我觉得甚至直接说出声:&噢上帝啊,这就是我的脸!&&。Niamh告诉《每日邮报》。令人难以置信的是&&Karen住的地方离她只有1小时车程。
【小编推荐】
本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!
点击查看,阅读更多相关文章!
虽说我们每个人都是独一无二的。但是科学从统计学角度出发,认为每个人在世界上都有7个和自己长的一模一样的“陌生双胞胎”。爱尔兰的3位小伙伴就在网上找到了自己的Doppelg?nger。其中一位找到了对方并拍了合照,简直一模一样!
http://i1./topic/阅读9026.jpg
您可能还感兴趣的德语文章
想看更多与阅读相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解阅读的方方面面。
2016年默克尔新年讲话德语文稿已出,感兴趣的同学可以先看下德文版哦。之后小编会添加原版视频。想要学习德语的同学别错过默克尔的德语纯正发音哦。
精华文章推荐
为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:
请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

我要回帖

更多关于 没有人在等着一个人 的文章

 

随机推荐