英语读物,要是易懂,表达地道战新奇,只要...

自信的展现,地道的英文表达,孩子最爱的英文戏剧课
共 1811 浏览 27 回帖&&
发帖: 12 篇
在线时长: 4 小时
自信的展现,地道的英文表达,孩子最爱的英文戏剧课
自信的展现,地道的英文表达,孩子最爱的英文戏剧课
你上过戏剧课吗?
戏剧教育(Drama),那可不是教孩子怎么演戏,更不是培养小童星!它是一种全球教育工作者、儿童发展心理学家所倡导的教育方式——孩子们通过角色扮演的方式去主动学习,发展心智、健全人格、培养综合社会能力。在欧、美、澳等教育发达国家,戏剧已被纳入从幼儿园到大学的基础教育体系;在美国,目前已有70%的中小学设有戏剧课程,三分之一的高校设有戏剧专业;港台地区也已有20年的发展。
3-14岁儿童文戏剧课程
来自享誉全球36年的Helen O' Grady 儿童戏剧学院
Helen O’Grady国际儿童戏剧学院1979年成立,是全球儿童教育戏剧领域最大的教育机构之一,总部位于英国伦敦。Helen O’Grady的Drama课程体系以其系统性、规范性和极其丰富的教学内容,普及于英、美、澳、加、日,新等29个国家和地区,学员已超过600万。
Helen O’Grady英文戏剧课现在也已成为北大附小、北师大实验学校、清华附小昌平分校、史家实验学校的校内课程。
戏剧体验课包括哪些内容?
戏剧对于孩子来说更像是一种游戏,充满新奇的体验与自我释放的快感。戏剧课堂里没有桌椅、课本和投影仪,所有内容都在老师与孩子、孩子与孩子间的互动中完成,孩子需要以高度的专注和热情来参与,在行动中提升能力。课程包括热身练习、英文演说、肢体韵律、即兴表演、情境对话、戏剧游戏六个内容板块,有针对性地培养孩子们纯正的英文口语表达与交流能力、表情与肢体的表现力、即兴反应与创作能力、丰富的想象力和团队协作能力。课程由HOG认证的外教老师上课,配合以中文助教。
体验课时长:约90分钟(课程+随堂展示+讲解)
课程内容:热身练习、英文演说、肢体韵律、即兴表演
适合年龄:3-14岁 (课程分年龄段进行)
教师:Helen O’Grady外教老师+中文助教
体验课免费咨询报名热线:400-678-1872
boboHtml = '';
html += boboH
NTES(".bobo-list").attr("innerHTML", function() {
return this.innerHTML +
}, "utf-8");
发帖: 41 篇
在线时长: 25 小时
在没看这段文字前,我也认为这是戏剧就是学习表演。看了介绍我想让孩子去体验一下
发帖: 0 篇
在线时长: 0 小时
多学习对孩子有帮助,多体验对孩子有体会
学习英语也同时学到了表演,学到很多知识
多多参与这样的活动是有益的
发帖: 0 篇
在线时长: 0 小时
多多参与这样的活动对孩子来说是有益的
发帖: 6 篇
在线时长: 19 小时
英文戏剧课,的确挺新鲜的!这次就带孩子去体验下,看适不适合孩子。
发帖: 0 篇
在线时长: 29 小时
对孩子的教育就应该采用灵活的,趣味化的教育方式;看了你们对戏剧课的介绍,觉得这样的教育方式孩子应该会喜欢的。
发帖: 0 篇
在线时长: 28 小时
过年的时候在闺蜜家,听闺蜜说她的孩子就是接受的是戏剧教育,孩子各方面都得到了锻炼,应该就是你们这里提到的戏剧课吧。
发帖: 3 篇
在线时长: 13 小时
刚过完年就有体验课了,这下孩子不无聊了呀,就是不知时间是怎么安排的,是不是周末的呀?
发帖: 0 篇
在线时长: 0 小时
体验课不错,孩子需要这样的课程
发帖: 0 篇
在线时长: 20 小时
这个戏剧课程我还是头回了解呢。这样的教育应该带孩子去体验一下的。
发帖: 2 篇
在线时长: 22 小时
都说戏剧教育对孩子的学习有好处,但不知收费高不高呀?
发帖: 2 篇
在线时长: 13 小时
对孩子的英语学习有效果的教育就应该去了解一下,体验课安排在什么时间?
发帖: 0 篇
在线时长: 14 小时
很多家长都不太了解戏剧教育,这个免费体验课正是了解的好机会。
发帖: 2 篇
在线时长: 13 小时
我邻居的孩子在学习戏剧教育都是效果不错,但不知适不适合我家孩子?去看看!
发帖: 0 篇
在线时长: 10 小时
体验课程时长90分钟,孩子三岁能坚持下来吗?
发帖: 0 篇
在线时长: 6 小时
我们对孩子的学习教育很是重视的,体验体验!如果这个戏剧教育适合孩子就报名。
发帖: 13 篇
在线时长: 5 小时
家长您好,卓美的英文戏剧体验课每周都有,周末全天都有,详情您可以咨询400-678-1872
发帖: 13 篇
在线时长: 5 小时
家长您好,根据在卓美的学习时间不同,价格您可以咨询400-678-1872
发帖: 13 篇
在线时长: 5 小时
家长您好,卓美周末和平时都有针对不同年龄孩子的英文戏剧体验课,详情您可以咨询400-678-1872
发帖: 13 篇
在线时长: 5 小时
家长您好,卓美的英文戏剧课程一般是4-14岁孩子的教育课程,三岁的孩子要看情况是否可以参加学习,您可以详细咨询400-678-1872
发帖: 0 篇
在线时长: 0 小时
这次的体验课大概时间是什么时候呀?孩子平时要上幼儿园,只有周末有时间呢。
发帖: 0 篇
在线时长: 0 小时
听说你们的戏剧课是全英文的,那应该对孩子英语学习有帮助吧?这次体验课就去试试看。
发帖: 0 篇
在线时长: 29 小时
看你们的介绍,戏剧课能培养孩子很多能力呀!关键要看孩子感不感兴趣呢,先体验下。
发帖: 0 篇
在线时长: 0 小时
一看时间,你们双井校区要开业了呀!以后我带孩子去参加你们的活动就近多了,这次的体验课不知双井校区有没有?
发帖: 0 篇
在线时长: 0 小时
听说最近你们有次公演,你们剧团的小演员就是在上的戏剧课吧?他们的才艺都这么棒,好羡慕!
发帖: 0 篇
在线时长: 0 小时
我是去年年底给孩子报名的你们的戏剧课,现在孩子学了将近三个月了,效果的确感觉的到啊!这次的体验活动不知孩子能不能也去参加啊?
发帖: 0 篇
在线时长: 0 小时
刚刚看到你们的体验活动,没想到刚打电话就报上名了,这次的运气不错!
发帖: 0 篇
在线时长: 0 小时
教育,家长如何教育孩子,应该提供怎样的机会给孩子?
下次自动登录
每30秒自动保存一次内容
我眼中的似水流年作品征集
24小时热帖榜
下次自动登录journalistic wordshorrornadir“”according to sources concerned cited as saying……
“”midget wordssynonyms of all work back,ban
WBworld bankASPAmerican selling price,biz business
“/”,EuromartEuropean common market haves and have-nots
prohibition
disagreement
a serious of action
astonishment
rise/increase
“”“”
In a society where many people routinely break laws against blackmarket activities just to get by, everyone is vulnerable to denunciation by a neighbor or friend who has his own sins to hide.
just to get by “” “sin” “”“”
said, told, reported, added等动词过去时后面的that宾语从句中,过去时也常常为现在时态所替代。
第二,较多使用扩展的简单句。由于报刊篇幅有限,新闻文体在语法方面一个重要特点是句型的高度扩展,结构严谨,将丰富的信息压缩在有限的篇幅中。常见的方法有使用同位语、介词短语、分词短语等语言成分扩展简单句,有时还较多的使用插入语代替从句,从而简化句子结构。
第三,前置修饰语高度浓缩。新闻文体为了使句子结构紧凑严密,大量使用前置修饰语修饰名词,如a hand grenade and machine gun attack。
基于这些语法特点,在翻译过程中,要结合汉语的语言习惯,注意以下几点。
第一,翻译时注意中英文在新闻中不同时态的表达方法:英语中多用现在时态,汉语中多用过去时态,且汉语往往借助时间词,如“昨天”、“明日”、“将”等以衬托时间关系。
第二,针对新闻英语在句式和修饰方面的特点,可以采用切断、拆译、倒译、插入和重组等方法进行英汉和汉英对译。
例:But one White House aide said the Administration had all but abandoned hope of resuming the political talks in Jerusalem which were suspended when Sadat withdrew his delegation three weeks ago.
译文:但有一名白宫助理人员说,政府几乎已放弃了在耶路撒冷恢复政治谈判的希望。这次谈判是两个星期前由于萨达特撤出谈判代表团而宣告中断的。
4. 文化因素和国情因素
要做好新闻的翻译工作,译者除了应具备语言知识外,还需要具备必要的文化常识和政治常识,要注意扩大知识面,这样才不会误译或导致严重后果。例如将国家和地区并列,都可能会引起严重的后果。
5. 语言差异——编译和解释性翻译
此外,考虑到中英两种语言习惯的差异,对外新闻报道的翻译往往采用非逐字对译法,这就需要引入另外两种翻译方法——编译和解释性翻译。
第一,编译——由于新闻价值的作用,在对外新闻报道的翻译中,要考虑外国受众的要求和兴趣,对新闻内容进行选择,有的放矢。因此有时在国内报道中占相当篇幅的新闻,在对外报道中则被编译成简讯、图片新闻等。
例: 从容上阵枪响世惊
李对红喜摘射击金牌
以687.9环创下新的奥运记录
我国女子运动员李对红今天在女子运动手枪决赛中,以687.9环战胜所有对手,并创造新的奥运记录。她为中国射击队在本届奥运会上夺得了第一块金牌,也使中国代表团夺得的金牌总数上升为6枚。(《光明日报》 )
译文:Li Shoots Nation's 6th Gold
China's Li Duihong won the women's 25-meter sport pistol Olympic gold with a total of 687.9 points early this morning Beijing time.
从这个例子中我们可以发现译者并不是逐字翻译,而是兼顾了中英文两种语言特色,句子结构和语态也发生了变化。
第二,解释性翻译——新闻讲求清晰易懂。同英语新闻一样,汉语新闻报道词语求新,“行话”、“历史典故”等丰富多样。要想清晰通俗易懂地把它们翻译出来,介绍给国外读者,常常需要使用解释性翻译的方法。具体说来,有关历史事件、地理名称、我国独有的机构、节日、习俗、行话、套话和历史典故等都需要采用解释性的翻译方法。比如“巴金”译作“Chinese writer Ba Jin”,又如“江苏”译作“Jiangsu in east China”,以便让外国读者了解以上这些地方的地理位置及特点。
例如下面这篇报道就对中国人特有的“生肖”做了一番解释:
Every child entering the world in the lunar year that began last Saturday is born in the year of the Rooster, according to traditional Chinese reckoning.
(来源:中国翻译网)
Chinglish Corner大学英语精读第一册课文翻译全_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
大学英语精读第一册课文翻译全
上传于||文档简介
&&大​学​英​语​精​读​第​一​册​课​文​翻​译​ ​ ​董​亚​芬​主​编
阅读已结束,如果下载本文需要使用0下载券
想免费下载更多文档?
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩15页未读,继续阅读
你可能喜欢

我要回帖

更多关于 地道战 的文章

 

随机推荐