のことなどでとても家から駅まで

&&&&&&&&関西空港駅から関西空港まで
回答数:3件
ツアーで海外旅行へ行くのですが、以前関西空港に行ったのが、4年ぐらい前なので、細かく覚えていません。(それも、空港まで行って行き先の天候の都合で飛行機が飛ばなかったT_T)JRの関西空港駅ホームから関西空港の4階団体カウンターまで、どのくらい時間がかかりますか?何十分もかかるとは、もちろん思わないのですが、始発で出ても、関西空港駅に午前8時14分に着きます。集合時間が午前8時20分に4階団体カウンターなんです。
時間厳守と書いてあるので、6分で着くかどうか知りたいのです。前の日から、近くで一泊したほうがいいのでしょうか。旅慣れた方、教えてください!
回答&(3件)
最新から表示
etsukimanさん、こんにちは。
先週の7日に関空からグアムに行ったのですが、36分関空着で、40分過ぎには団体カウンターにつきましたよ。
関空駅は1階で、改札は2階です。改札を出られてすぐ左に行き、関空本館に入りエレベーターに乗り4階まで行けばすぐですので、前日から1泊することはないと思いますよ。
もちろんパンフレットには時間厳守と書いてありますが、1~2分の遅れは多目に見てくれるので大丈夫ですよ。
楽しい旅行を楽しんできてください。
この回答へのお礼
4分とは、すごい記録ですね!私も、がんばります!
ありがとうございました!
お礼日時: 13:13
関西空港駅ホームから4階まで、6分で辿り着くことはなんとか可能です。
昨年の夏に関西空港を利用したときの経験ですが、駅のホームで降りてから出国審査通過まで8分で済んだことがありました。(関西空港を何度も利用して構造をよく知っており、ツアーでなかったので団体受付カウンターに寄る必要はなく、出国審査も全く列ができていなかった、などの事情はあります)
その時は荷物がチェックイン済みで身軽でしたが、フウフウ言いながら運ぶような大きなスーツケースだと6分は苦しいです。ツアー会社に事情を打ち明けて2,3分だけ待ってもらうか、あるいは前泊するかになると思います。
関西空港のページを参考URLに???と思ったらNo.1のご回答でhazenokiさんが付けておいででした。そちらをご覧ください。
どのルートを通ってどこから上がればよいのかよく調べて、事前にイメージトレーニングをしておくことを勧めます。また団体受付カウンターもツアーによって場所が違うはずですから、どこにあるのか前もってのチェックが必要です。(広い4階でウロウロしているとすぐ2,3分のロスになります)
電車(JRでも南海でも)を降りて1つフロアを上がって改札を抜けるまで1分、改札を抜けて左手の連絡橋を渡りエレベータまで2分、エレベータ(含、待ち)かエスカレータで2分、そこからカウンターまで1分くらいでしょうか。
繰り返しになりますが、etsukimanさんの荷物の大きさと体力でご判断ください。
それでは楽しいご旅行を!
この回答へのお礼
体力には、自信あります!イメージトレーニングしっかりして、旅行会社にも、相談してみようと思います。
細かい説明で、すごく分かりやすかったです。ありがとうございました。
お礼日時: 13:10
荷物を持って、6分で4回までは難しいと思いますよ。
何も持っていなくて、地図(通路)が完全に頭に入っていて、
全速で走れば6分も不可能でないとは思いますが。。。
参考URLから、関空マップがみれるので、参考にして下さい。
JRも南海もホームは1階ですが、改札口は2階です。
そこから、関空のロビーに移動しますが、それは、数十メートルなので、
すぐにつきます。そこから、エスカレーターかエレベーターで4階に
上がることになります。
私なら、時間厳守と書いてあっても気にせずに、すこし遅れていきますが、
心配なら近くに泊まった方がいいかもしれませんね。または、旅行会社に、
相談してみては?
この回答へのお礼
関西空港のページでは、何とかいけそうな気がするのですが、荷物が問題ですね。
一緒に行く友達は、遅れても平気なタイプで、たしかに、飛行機が発つまでは2時間もあるのですが、私は遅れるということが、すごく気になる性質なので、、、。
旅行会社に相談してみます!
ありがとうございました。
お礼日時: 13:07
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するQ&A
今、見られている記事はコレ!
海外旅行といえば、飛行機。特に長距離旅では、飛行機の移動時間で疲れてしまうこともしばしば……。そんな中、スカンジナビア航空はホテルのような快適さを追求し、2015年に長距離路線を対象としたキャビンをアップグ...
旅行の持ち物は人それぞれですが、荷物が多くて失敗した経験をお持ちの方も多いと思います。教えて!gooにも、そんな旅行の際の荷物について質問が寄せられています。
「よく旅行に行かれる方に質問です」
秋の紅葉シーズンや冬の温泉巡りなど、一年を通して旅行を趣味にしている方も少なくないのでは。教えて!gooには、旅行に行く際の団体ツアーについて質問が寄せられました。
「団体ツアー大嫌いな私は変人ですか?...
アメリカを始めとする欧米諸国には、「自分にサービスしてくれたスタッフにチップを渡す」という習慣があります。このチップについて、教えて!gooには次のような質問が寄せられました。
「ホテルなどでのチップに...
専門家回答数ランキング
※過去一週間分の回答数ランキングです。
おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中
このQ&Aを見た人が検索しているワード
新規登録?ログイン
gooIDで新規登録?ログイン
おすすめ情報
新規登録?ログイン
gooIDで新規登録?ログイン
旅の計画でお悩みの方にオススメ!
旅のプロが、希望の行き先?予算?イメージでプランをご提案します。Qなんとなくの悪そうな人に「どうかいたしましたか」と声をかけたら、にを悪くしたような顔をされてしまいました。
Q对感觉气色不佳说&どうかいたしましたか&,对方反而摆出一副更不舒服的表情。
Aこれは、現代の一般的な敬語のとしては、あまりおすすめできません。この状況であれば、「どうかなさいましたか」と言うべきです。
A作为现代的一般性敬语,我们不太推荐使用这种用法。这种情况该说&どうかなさいましたか&。
現代語の「いたす」は、多くの場合、「謙譲語」として用いられます。つまり、話し手である自分(たち)の動作を低めて言い表すときに使うものです。たとえば「そのようにいたします」と言った場合には、何かの動作をおこなうのは話し手の側です。それに対して、〔明らかに聞き手の動作?聞き手の領域に属するできごとである場合〕に「いたす」を使うのは、好ましくありません。
现代日语的&いたす&多用作&谦让语&。即用于贬低说话者我(们)所说的话。比如在说&そのようにいたします&时,是说话者要去做某事。与之相对的,(明显属于听话者的动作、听话者的领域范畴时)使用&いたす&并不好。
ただし、「どうかいたしましたか」という言い方が、常にだめだというわけではありません。「なにかが発生しましたか」という意味で使う「どうかいたしましたか」は、問題ないのです。これは、なぜでしょうか。
不过并不是说&どうかいたしましたか&的说法本身任何场合都不行。用于表示&有什么不好的吗&的意思时用&どうかいたしましたか&就没问题。这是为什么呢?
それは、「いたす」には「謙譲語」に加えて、「丁寧語」としての用法もあるからです。相手が原因ではない「不都合の発生」を、「いたす」を使って丁寧に表しているものです。しかし「丁寧」な言い方であっても、たとえば具合が悪そうに見えたりするなどの〔明らかに聞き手の動作?聞き手の領域に属するできごとである場合〕には、不適当なのです。
这是因为&いたす&除了&谦让语&还有&郑重语&的用法。这里就是对不因对方原因而&发生的不好事情&用&いたす&来表示郑重。但是同样是&郑重&用法,如果是对方看着不舒服这类(明显属于听话者的动作、听话者的领域范畴&时就不适合了。
ウェブ上でアンケートをしてみたところ、気分が悪そうな人に向かって「どうかいたしましたか」と言うのは「おかしい」という回答は、社会の活躍層であり敬語を使う機会の多い30代から50代にかけての年層で非常に多く見られました。一般に、敬語の使い方に関して質問をすると、このような年代分布になることが多いものです。現在10代や20代の人も、社会経験を積んでいくとだんだんと敬語の使用法をしていくはずなので、現在の若い人たちの結果が「そのまま将来の日本語のすがたを反映している」というわけではないと思われます。
在网上进行问卷调查后,我们发现认为向不舒服的人问&どうかいたしましたか&很&奇怪&的回答多见于社会的活跃阶层、即使用敬语机会多的30~50岁的年龄层。通常关于敬语使用方法问题都会出现这样的年代分布。现在十多二十岁的人在积累社会经验后,也会渐渐掌握敬语的使用方法,所以现阶段年轻人的结果并不&直接反映未来的日语形态&。
駅のでときどき聞かれる「ご乗車できませんのでご注意ください」というものも、これと似ています。「ご乗車できません」という言い方は、「ご案内できません」などと同じく、話し手の動作を低めて言い表す謙譲語であるというが可能です。つまり、ことばの上からすると「私〔=駅員さん本人〕は電車に(一緒に)乗れません」という意味になってしまいます。「ご乗車になれませんのでご注意ください」と言うのがふさわしいでしょう。
车站里常听到广播说&ご乗車できませんのでご注意ください&也与此相似。&ご乗車できません&的说法与&ご案内できません&等结构相同,可以解释为贬低说话者动作的谦让语。即从字面意思来说是&我(=站务员本人)不能(一起)乘车&。&ご乗車になれませんのでご注意ください&的说法更符合吧。
こんな説明で、ご理解いたしましたでしょうか。おっと失礼、ご理解なさいましたでしょうか。
这么说明你理解了吗?啊,失礼,您理解了吗?
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:のことなどでとても家から駅まで_百度知道日语一级句型_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
日语一级句型
上传于||文档简介
&&比​较​详​细​的​哦
阅读已结束,如果下载本文需要使用1下载券
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩3页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢日语模拟卷4及答案_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
日语模拟卷4及答案
上传于||文档简介
&&日​语​模​拟​卷及​答​案
阅读已结束,如果下载本文需要使用0下载券
想免费下载更多文档?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩2页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢

我要回帖

更多关于 被虐の家庭教师9 的文章

 

随机推荐