将中文译成英文文

热门推荐:
声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
  1 获得感 Sense of gain
  2月27日,习近平在中央全面深化改革领导小组第十次会议上指出,检验改革效果的最佳方式就是要看人民群众对改革发展成果的切身感受。他表示,让人民群众有“获得感”是检验任何改革含金量的重要标尺。
  The best way to test if a reform has achieved its aim is to check people's true feelings about the reform fruits. Xi said that &making people have a sense of gain& is a decisive(决定性的)rule to measure the gold content of any reform.
  2 互联网+ Internet Plus I believe with the tail wind generated by our Internet Plus strategy, we will be able to bring Chinese economy off to a new level.
  今年3月,李克强总理在十二届全国人大三次会议上提出了“互联网+”的理念。他在之后的答记者问中还说道,“我想站在互联网+的风口上顺势而为,会使中国经济飞起来。” 2015年,随着经济发展新格局的形成,“互联网+”也成了媒体的高频用词。
  3 颜值 Face score
  俗话说,这是最好的时代,因为要看脸;这是最坏的时代,因为要看脸!颜控(face obsessed)和外貌党们(face-judgers)很赞同这个说法滴。但是总会有人用经历告诉你这绝不仅仅只是个看脸的时代。
  4 宝宝 Baby
  当然,“吓死宝宝了(It scares me to death.)”说的可不是吓到某个小baby,这里“宝宝”其实是指的是第一人称“我”。
  5 创客 Maker/ Creator
  创客本身源于英文单词maker。李克强总理在2015年3月的十二届全国人大三次会议上表示“互联网金融异军突起,电子商务、物流快递等新业态快速成长,众多“创客”脱颖而出,文化创意产业蓬勃发展。”
  Internet-based finance rose swiftly to prominence(突出;显著;突出物;卓越)E-commercen(电子商务), logistics(物流) , express delivery services and other emerging businesses developed rapidly. We have seen creators coming thick and fast(接连不断地到来), and the cultural and creative industries have been developing with great vitality(活力,生气;生命力).
  6 脑洞大开 Greatly enrich one's mind 7 任性 Capricious/Willful
  明知道被骗,还给骗子汇款几十万,原因就是想看看骗子还能骗多少钱!有钱就是任性~(A rich man is absolutely capricious/willful.)江西老伯遭骗还如此任性,网友的这句调侃也迅速火了。不过,李总理也强调过,“有权不可任性!”(Power should not lead to capriciousness.)
  8 剁手党 Hands-chopping people
  如果一个成功男人背后有无数个“没手”的女人和男人,那么这个成功男人肯定是马云。【点击蓝字看马云最全英文演讲视频】每年11月中旬,他们不可控制地点击着鼠标,清空一辆又一辆的购物车,直到付款成功才会嚷嚷着要剁手~他们是剁手党,而他们的结局,无外乎就是去吃土~
  《咬文嚼字》还对“剁手”一词的来源做了分析。“金庸《射雕英雄传》中的九指神丐洪七公,有一次因贪吃误了大事,一发狠剁掉了自己的手指头,但一遇美食仍然把持不住。‘剁手’或源于此。”
  9 网红 Internet celebrity
  网红有很多,网红的对照英文表达也有很多,比如online star, web celebrity, blue-eyed boy on the internet等。
  10 主要看气质 Focus on aura
  网上还流传着翻译韩刚老师的英文版本:Look at how I look, not my look. 当然,经历了前两天严重雾霾天气的童鞋们,对于这句话是另有体会的↓↓↓
  00 星火教育 Spark Education
  星火教育在佛山已经有16个校区了!在全国更是有数十个分公司(星火君手指脚趾都不够数),这种令人惊叹的速度叫“星火速度!” the speed of Spark Education
  纳尼?这些词你觉得都不够有代表性?确实啊,2015年发生了这么多事儿,好玩儿的词儿远不止这些!为你扒一扒其他同样令人捧腹的流行语吧,上不上榜,那都不是事儿!
  我的内心几乎是崩溃的。
  I almost had a nervous breakdown.
  1月3日,某科技有限公司CEO陈安妮在接受媒体采访中说了一句:“我的内心几乎是崩溃的”,由此成为2015年第一句流行语。
  我也是醉了。
  Are you kidding me?
  传说,这句话最早源自打LOL(游戏《英雄联盟》)时玩家对本方失利时的不满,有时加上“不行了”以强调程度。玩过游戏的朋友们都应该知道,这样的心情,恐怕不是喝多少酒能够达到的!
  能靠长相吃饭,却偏偏要靠才华。
  One could live off one’s appearance, but instead lives off one’s talent.
  当演员贾玲贴出自己的今昔对比照片时,才给这个话题画上了一个圆满的句号。
  你行你上啊。
  You can you up.
  本君听到最多的版本是:老大尽力了,输球不怪他;你说他不行,你行你上啊~ “你行你上(you can you up),不行就别瞎嚷嚷(no can no BB)。”这句去年就火的网络流行语,今年依然热度不减。想当年,它还火去了国外,被美国在线俚语网站Urban Dictionary收录。
  重要的事情说三遍。
  Important things cannot be underscored too much.
  这句话莫明奇妙地火了,成了小伙伴们的口头禅,然而来源却成了迷,有人认为来自某楼盘广告,有人认为来自日本动漫……当然,也有不少人开了脑洞。比如:谢耳朵的敲门方式和骆宾王的“鹅,鹅,鹅”……
  世界那么大,我想去看看。
  The world is so large and I want to take a look.
  4月14日,一份印有“河南省实验中学信笺”抬头的辞职申请在网上热传,上面只有10个字:“世界那么大,我想去看看。”撂挑子还这么自信,我给99分,剩下1分怕你骄傲!
  你们城里人真会玩。
  Urban people really know how to have fun!
  戛纳红毯后“披着东北花被”的张馨予在微博上发照片称“你们城里人真会闹,小媳妇儿也挺不容易的。”
  小鲜肉
  Little fresh meat
  美国《New York》杂志在报道男模Lucky Blue Smith时,描述了中国粉丝对他的爱意,将小鲜肉直译为little fresh meat。通常,小鲜肉们不仅嫩,而且帅,英文还会用mesmerizing(催眠般迷人)和twink(花美男)来形容他们。帅哥类型千千万,你都会用英文说吗?带你普及那些美男子的称呼~
  么么哒
  Love you, my darling
  在一个到处充满么么哒秀恩爱的世界里,本君决定少说两句减少对单身狗的伤害。之前放过一些很美的恩爱图,但是有小伙伴反应:“现在吃个狗粮也这么艰难吗?学英语的时候都这样虐狗吗?么么哒好吗?”
  Kabe-Don/ Wall bam
  Kabe-Don一词来源于日语,Kabe是日语中“墙壁”一词的音译,而Don正是“咚”的拟声;意译版本则是wall bam,bam形容物体相撞时发出的声音。之后,网友们还开发了各种“咚”,比如地咚、车咚、床咚、树咚。
  感谢对佛山星火教育的关注和支持
  ◆点击右上角分享到朋友圈
  ◆通过微信扫描以下二维码添加此公众号
  ◆课程详情咨询,请致电:0
欢迎举报抄袭、转载、暴力色情及含有欺诈和虚假信息的不良文章。
请先登录再操作
请先登录再操作
微信扫一扫分享至朋友圈
中国高校校报协会副会长......
北京教育音像报刊总社评论部评论员.....
中国青少年研究中心首席专家
美国独立教育顾问协会认证顾问
中国人民大学政治学教授360浏览器添加插件实现在线翻译和整个网页的中英文转换
当前位置:/
/360浏览器添加插件实现在线翻译和整个网页的中英文转换
今天带给大家一个技巧,大家以后有可能会用的到的。
在360浏览器里面添加插件实现中外语翻译及整个网页的翻译。
1、打开360浏览器,点击右上角的“查看”勾选弹出的框中的“插件栏”。
2、这时候可以看见在“查看”下面多出几个插件选项出来,我们点击“扩展”。
3、点击以后会弹出添加插件的窗口,我们点击右下角的“更多扩展”。
4、弹出360应用市场页面,我们在“搜应用”里面搜索翻译。
5、出现搜索结果以后,我们点击下图红框中的“翻译”安装它。
6、安装好了以后在“扩展”右边就能出现“翻译”了。
7、出现翻译文字界面,这时候我们输入中文就能翻译成英文了。这个插件还能日文翻译,点击“翻译当前页面”还能将当前整个页面翻译成英文(小编感觉有点强大)。
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&6翻译成英文是什么
煎肉甘草╮
如果是表示6这个数字,就直接翻译为six,如果要表示第六,就要用序数词sixth.干脆把0-10的数字翻译都告诉你吧0 zero1 one2 two3 three4 four5 five6 six7 seven8 eight9 nine10 ten
为您推荐:
其他类似问题
six ……好奇怪的问题。
1one 2tow3three
7seven8eight
扫描下载二维码姓名翻譯,姓名中翻英,中文姓名英譯,
常見姓名翻譯查詢:
請輸入你的中文姓名或公司名:
姓名王力宏說明注音ㄨㄤˊㄌㄧˋㄏㄨㄥˊ&漢語拼音WANGLIHONG2009年起,政府鼓勵護照使用威妥瑪(WG)拼音WANGLIHUNG2009年前,普遍護照使用通用拼音WANGLIHONG2002年到2009年間建議使用國音第二式WANGLIHUNG很舊的拼音法,可能要停用書寫英文名格式:書寫格式護照格式姓Last Name(Given Name)名First Name注音ㄨㄤˊ&ㄌㄧˋ&ㄏㄨㄥˊ&ㄨㄤˊ&ㄌㄧˋ&ㄏㄨㄥˊ&漢語拼音WANG, LIHONGWANGLIHONG威妥瑪(WG)拼音WANG, LIHUNGWANGLIHUNG通用拼音WANG, LIHONGWANGLIHONG國音第二式WANG, LIHUNGWANGLIHUNG註:'王'是破音字,請選擇:破音字王王注音ㄨㄤˊㄨㄤˋ漢語拼音WANGWANG威妥瑪(WG)拼音WANGWANG通用拼音WANGWANG國音第二式WANGWANG
如果你已經有護照了,英文名字就必須用護照上的英文名字。
如果你還沒有護照,或正在幫小孩取護照英文名,建議如下:
1.建議使用國際通用的漢語拼音。
2.建議名(First Name)中間不要加-,直接把2個字連在一起,因為很多英文系國家的政府,銀行等系統,無法輸入連字號'-',產生很多困擾。例如:請使用MA YINGJIU, 不要用MA YING-JIU
3.建議直接把後2位的中間2個字連在一起,不要分開。因為後2位分開2個字,外國人常會誤認為中間那個是 middle name,例如:請使用MA YINGJIU, 不要用MA YING JIU
註1:本中文姓名英譯網站,資料儘供參考。正確音譯請以政府網路最新公告為準。
註4:你可以引用本網站資料,但請注明本網站連結來源:
姓名翻譯工具:
複製到剪貼板
姓名翻譯,姓名中翻英,中文姓名英譯,英文名字,姓名翻譯,姓名英譯,護照英譯,信用卡英文姓名,護照英文姓,姓名音譯,
中文姓名英譯須知
不要使用英文別名,除非護照上用的也是別名。請參考 "國語羅馬拼音對照表" 將中文姓名英譯。
本站提供通用拼音、威妥瑪拼音、國音第二式、漢語拼音、耶魯拼音之線上中文姓名英譯服務。姓名英譯使用 中華民國(台灣
姓名,中翻英,中文姓名英譯,姓名翻譯,英文名字,姓名翻譯,姓名英譯,護照英譯,信用卡英文姓名,護照英文姓,姓名音譯,郭
姓名英文翻譯
下列英文名字翻譯網站整理可以幫忙大家
護照外文姓名拼音對照表 http:
www hitutor com tw passport-english-name php
提供 通用、威妥瑪、國音第二式、漢語、耶魯 等拼音方式之 中文姓名英譯 及 中文地址英譯 服務。郵遞區號速查一覽表、3+2
1 本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(wg)拼音」結果。 2 護照外文姓名拼音對照表
常用網站查询一次搜索工具!在各網站標題處,可自由方便托、拉、放,向前移動常用的網站! 可記憶或清空查詢過的資料!!
線上字典導覽網: 字典網: 台語辭典及漢字字典 : 中文大辭典 (中國文化大學製作,目前持續建檔數位化中) 中文字譜
國家英文名稱對照表, 阿富汗, 阿根廷, 孟加拉, 玻利維亞, 汶萊…
&&(C)版權所有。轉載時,但請註明連結來源為本網站 www.englishname.org中文翻译为英语:请输入需要翻译的中文内容,可以将中文在线翻译为英语,每次输入请不要超过320个字符,超过请分段翻译。
请输入或粘贴需要翻译的中文文字:
只显示译文
显示原译文
【】 还能输入字
自动检测中英文
English(英语)");
中文(简体)
中文(繁體)
日本語(日语)
Fran?ais(法语)
Русский(俄语)
Deutsch(德语)
espa?ol(西班牙语)
português(葡萄牙语)
Italiano(意大利语)
?λληνα?(希腊语)
Hollands(荷兰语)
Svensk(瑞典语)
????? ???????(阿拉伯语)
?eské(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Suomi(芬兰语)
Norske(挪威语)
България(保加利亚语)
???? ?????(波斯语)
Hausa(豪萨语)
?????(希伯来语)
????? ????(印地语)
A magyar(匈牙利语)
pushtu(普什图语)
Polski(波兰语)
Romania(罗马尼亚语)
Srbija(塞尔维亚语)
???????(泰语)
Türk(土耳其语)
????(乌尔都语)
中文(简体)
中文(繁體)
English(英语)
日本語(日语)
Fran?ais(法语)
Русский(俄语)
Deutsch(德语)
espa?ol(西班牙语)
português(葡萄牙语)
Italiano(意大利语)
?λληνα?(希腊语)
Hollands(荷兰语)
Svensk(瑞典语)
????? ???????(阿拉伯语)
?eské(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Suomi(芬兰语)
Norske(挪威语)
България(保加利亚语)
???? ?????(波斯语)
Hausa(豪萨语)
?????(希伯来语)
????? ????(印地语)
A magyar(匈牙利语)
pushtu(普什图语)
Polski(波兰语)
Romania(罗马尼亚语)
Srbija(塞尔维亚语)
???????(泰语)
Türk(土耳其语)
????(乌尔都语)
* 点击翻译按钮即可获得英语翻译结果,在结果框内点击鼠标右键可以全选并复制。
在线翻译二:请输入翻译内容,支持英语、日语、法语等在线翻译,翻译结果比较精准。
英语 → 中文简体(1)
英语 → 中文简体(2)
中文简体 → 英语(1)
中文简体 → 英语(2)
中文简体 → 日语(1)
中文简体 → 日语(2)
中文简体 → 法语(1)
中文简体 → 法语(2)
日语 → 中文简体(1)
日语 → 中文简体(2)
Example: Welcome to China
免费代码:复制以下代码到你的网站、博客等,可以实现强大的免费在线翻译功能。
&form name=&tranform& action=&/Translate_API.html&
method=&post& target=&_blank&&
&select size=&1& name=&lang&&
&option value=&01|en_cn& selected=&&&英语 → 中文简体(1)&/option&
&option value=&02|en_cn&&英语 → 中文简体(2)&/option&
&option value=&01|cn_en&&中文简体 → 英语(1)&/option&
&option value=&02|cn_en&&中文简体 → 英语(2)&/option&
&option value=&01|cn_ja&&中文简体 → 日语(1)&/option&
&option value=&02|cn_ja&&中文简体 → 日语(2)&/option&
&option value=&01|cn_fr&&中文简体 → 法语(1)&/option&
&option value=&02|cn_fr&&中文简体 → 法语(2)&/option&
&option value=&01|ja_cn&&日语 → 中文简体(1)&/option&
&option value=&02|ja_cn&&日语 → 中文简体(2)&/option&
&/select&&input type=&submit& value=&开始翻译& name=&sub1&&
&input type=&hidden& name=&start& value=&ok&&&br&
&textarea onfocus=&this.select()& name=&text& rows=&8& cols=&88&
style=&font-family:arial&&Example: Welcome &/textarea&

我要回帖

更多关于 将中文译成英文 的文章

 

随机推荐