这句话怎么翻译?主谓宾结构在哪?多谢!

求翻译为英文,要求每一句话都主谓宾,麻烦高手给翻译下啊,而不是在网上直接翻译而成的.本文对高层建筑火灾进行了分析,包括高层建筑火灾的特点、火灾的发展过程、蔓延途径、两类火灾危险源分析及其危害,是_百度作业帮
求翻译为英文,要求每一句话都主谓宾,麻烦高手给翻译下啊,而不是在网上直接翻译而成的.本文对高层建筑火灾进行了分析,包括高层建筑火灾的特点、火灾的发展过程、蔓延途径、两类火灾危险源分析及其危害,是
本文对高层建筑火灾进行了分析,包括高层建筑火灾的特点、火灾的发展过程、蔓延途径、两类火灾危险源分析及其危害,是认识高层建筑火灾过程的基本理论,为火灾的风险评价的研究奠定基础.针对高层建筑火灾的特点,根据系统性、科学性、稳定可操作性等原则建立了高层建筑火灾风险评价指标体系,并分别对各级指标进行了说明.应用层次分析法和古斯塔夫法对高层建筑火灾风险评估.根据层次分析评价法的原理建造了高层建筑火灾风险评价的综合评价模型.评价模型中的指标权重采用层次分析法(AHP)来确定,层次分析法(AHP)计算出评价指标体系中各个因素的权重值.古斯塔夫法引入无量纲系数对建筑物火灾危险度GR 和建筑物内人员危险度IR进行分析,计算综合火灾危险度.然后综合两种分析法进行评估.从评价结果可知,笔者认为古斯塔夫法更适合运用于高层建筑火灾风险评估.本研究能为高层建筑的性能化防火设计和安全管理提供有效依据,从而预测和防止火灾事故发生,具有一定的现实意义.
In this paper, the high building fire are analyzed, including high building fire, fire the characteristics of the development process, the spread of fire hazard is the way, two analysis and its harm, is the understanding of the process of high building fire basic theory, the fire risk assessment study lay the foundation. According to the characteristics of high building fire, according to a new systematic, scientific, stable operation principle and established the high-rise building fire risk evaluation index system, and different indicators for the show at all levels. Using the ahp method and gustave of high-rise building fire risk assessment. According to the principle of hierarchy evaluation method to build high-rise building fire risk assessment of comprehensive evaluation model. Evaluation model of the index weight used the analytic hierarchy process (AHP) to determine, analytic hierarchy process (AHP) calculated the evaluation index system of different factors in the weights. Gustave method is introduced into the dimensionless coefficients on the building fire risk within the building staff risk GR and IR analysis, calculation comprehensive fire risk. Then combined the two analysis for the evaluation. The evaluation results from that, the author thinks that the method is more suitable for use gustaf in high-rise buildings fire risk assessment. This study of high-rise building for performance-based fire protection design and safety management to provide effective basis, thus the Measure and prevent fire accident happened, has some of the realistic significance
您可能关注的推广回答者:英语翻译这句话主谓宾不是Kids is a camp 那直译不应该是”孩子是夏令营”?_百度作业帮
英语翻译这句话主谓宾不是Kids is a camp 那直译不应该是”孩子是夏令营”?
这句话主谓宾不是Kids is a camp 那直译不应该是”孩子是夏令营”?
主语是kids in technology ,科技中的儿童, 是这个夏令营的主题名字!谓语是 is !
我觉得好像应该理解为幼儿园,从技术上来讲,是美国许多城市所提供的日托。推荐到广播
230035 人聚集在这个小组
(丫头的侍卫)
(不能更心塞)
第三方登录:这句话(There be doing)怎样划分主谓宾?怎样翻译?_百度知道
这句话(There be doing)怎样划分主谓宾?怎样翻译?
这句话(There be doing)怎样划分主谓宾?怎样翻译,可是这句话就完全不同了.这句话中的其他成分我都会,怎样划分主谓宾,不知为何。我试过现在进行时的翻译(be doing),就是不知道There be doing怎样翻译,There be句型一般都是某地有某物。我的印象中There are upsetting parallels today,可是不通顺啊
提问者采纳
个句子含有标准的there be句型:今天有些令人沮丧的竞争者:upsetting parallels (其中upsetting作定语)谓语动词:今天有一些难缠的对手:are时间状语:today句子意思是。可以翻译为。主语
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
,这里没有There be doing。你好,upsetting在这里是形容词,表示令人烦的,这是形容词的用法如后加-ed则表感到。
主谓宾的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁如何翻译没有明显主谓宾的汉语句子_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
如何翻译没有明显主谓宾的汉语句子
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢

我要回帖

更多关于 主谓宾结构 的文章

 

随机推荐