法语在线翻译器帮忙翻译一下,谢谢seul mal...

法中新闻:《翻译官》里第16集法语对话:程家明法语说什么?
&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
您现在的位置:&&>>&&>>&&>>&&>>&正文
《翻译官》里第16集法语对话:程家明法语说什么?
&&&&&&&&&&★★★★
《翻译官》里第16集法语对话:程家明法语说什么?
作者: 文章来源: 点击数: 更新时间: 09:43:06
【字体: 】【】【】【】【】【】
他们到底说了什么?在《翻译官》第16集中,程家明远赴瑞士为孩子求医,但是一切都没有想象的那么顺利,从程家明与医生交谈时的表情就看出好像出现了什么困难,那程家明与医生到底说了什么呢,当然通过字幕我们已经有所了解,但是他们到底用法语交流了什么内容呢,真的有字幕显示出的信息这么简单么?那么跟着小编一起往下看吧~~
Attendez,&je&n'ai&peut-&tre&pas&bien&expliqu&.&Je&vais&chercher&quelqu'un&qui&parle&bien&fran&ais.
稍等,我可能没说明白。我找一个法语好的跟你解释。
Non&non&non,&ce&n'est&pas&la&peine.&M.&Gao,&vous&avez&bien&expliqu&,&j'ai&tr&s&bien&compris,&je&peux&vous&assurer&que&nous&avons&d&j&&fait&tout&notre&possible.&Malheureusement,&maintenant&il&est&devenu&inutile&d'administrer&chaque&mois&l'injection&immusante,&il&est&d&j&&malade.
不不不,&没有必要。高先生,你解释得很清楚,我没有误会,但我们尽了最大努力了。孙的情况已经不适合在进行每月一次的免疫注射,他已经生病了。
Je&comprends,&mais&je&parle&de&l'op&ration.&
我说得是手术。
Je&vous&ai&d&j&&expliqu&,&le&Docteur&Molet&ne&peut&plus&s'occuper&du&suivi&medical,&pour&des&raisons&qui&lui&sont&propres.&J'ai&bien&peur&que&pour&l'instant&personne&d'autre&ne&soit&en&mesure&de&faire&cette&op&ration.
手术我也跟你解释过,莫雷医生退出了这个项目。目前还没有人有能力做这个手术。
Monsieur,&Gao,&je&vous&ai&d&j&&expliqu&&plusieurs&fois.
高先生,我已经跟你说了很多遍了。
S'il&vous&pla&t,&&coutez&encore&une&fois&mon&interpr&te,&j'ai&peut-&tre&pas&bien&expliqu&.
再听我的翻译说一遍,我说得不准确。
Seul&le&docteur&Molet&est&capable&de&r&ussir&&&cette&op&ration,&je&ne&suis&que&son&assistant,&malheureusement,&le&Docteur&Molet&ne&peut&plus&s'ccuper&du&suivi&m&dical,&je&regrette.
这个孩子的手术只有莫雷医生能做,我只是他的助手,莫雷医生已经退出了项目,我很遗憾。
De&ma&part,&je&vous&conseillerai&un&traitement&beaucoup&moins&risqu&.
从我个人的角度,我建议保守治疗。
Ce&n'est&qu'un&enfant,&il&est&tr&s&jeune,&l'op&ration&a&peut-&tre&l'aid&&&&lui&changer&sa&vie.
这个孩子还小,人生还长,手术也许会帮助他改变人生。
Docteur&Bertrand,&c'est&vrai&qu'il&est&un&peu&nerveux,&mais&je&pense&qu'en&tant&que&m&dicin,&vous&pouvez&le&comprendre.
贝特郎医生,虽然他的反应有些过激,但作为医生,我相信你能理解他的这种心情。
Bon,&d'accord,&puisque&vous&insistez,&je&vais&vous&dire&la&v&rit&,&si&le&Docteur&Molet&a&quitt&&ce&suivi&m&dical,&c'est&parce&que&lui-m&me&est&gravement&malade.
停,好吧,我告诉你们,莫雷医生之所以退出项目,是因为他自己也生病了。
Je&vous&comprends,&je&vous&assure,&j'esp&ce&de&votre&c&t&&que&vous&comprenez&aussi&le&Docteur&M.Molet.
我理解你的心情,也希望你能理解莫雷医生。
Merci&beaucoup,&d&solez&de&vous&avoir&d&rang&.
谢谢你,耽误你的时间了。
&Ca&rien.&M.Gao,&attendez,&le&Docteur&Molet&a&re&u&une&invitation&par&le&&minisr&re&du&travail&et&de&la&sant&,&demain&il&sera&&&Shanghai&pour&faire&une&conf&rence&avec&ses&coll&ges.&J'esp&ce&qu'avec&votre&sinc&rit&&vous&pouvez&parvenir&&&le&convaincre&de&revenir.
高先生,等一下,莫雷先生受劳工部邀请,明天会在上海跟你们的医生交流。以你的诚意,我相信你可以说服莫雷回来。
本内容为沪江法语(/)Ruby琳原创,转载请注明出处。
上一篇文章: 下一篇文章:
【字体: 】【】【】【】【】【】
---------------------------------------------------------------------------------------------
●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。
---------------------------------------------------------------------------------------------
“法语助手”授权法语在线辞典:
提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可
&&&&&&&&&&
相 关 文 章
最 新 调 查
&没有任何调查
快来投出自己关键的一票吧!
????????????????????????????????????????????????????????????
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
●法语学习网-法语沙龙[
]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。1.法语视听 2.法语资料下载 ●下载形式有两种:1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:   ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)
技术支持:求法语好的帮忙翻译一下 我是一点都不懂 谢谢了_百度知道
求法语好的帮忙翻译一下 我是一点都不懂 谢谢了
ais car je ne souhaite pas que vous saurez ce que j&#39. Donc. De toute fa&#231. Je ne pourrais pas vous dire mon vrai sentiment à l&#39, je choisis donc de vous dire ce dont je pense par cette fa&#231. Je n&#39. Je souhaite que vous pourront être très heureux dans le reste de votre vie avec mes meilleures espéai pas osé s'avenir. Aon et je crois que vous ne saurez jamais que je prends affection pour toi si longue depuis la nuit que nous avons passé dans un village qu’on s’appelle BH;enfuir de chez moi, je choisis de vous dire ce que je pense par ecrire une lettre en fran&#231, j'époque là à cause de quelques raisons.VoilàM AJ'ai dit dans cette lettre.Ne jamais de vous revoir. Je comprends que vous ne voulez pas voir des choses écrites par lettres, je crois que je ne vais pas appara&#238. Mais je n'ai trouvé aucune bonne excuse pour convaincre mes parents dtre dans votre vie ou vous déranger à l'ais. Donc.Eai pas besoin de votre réai un plan que je voudrais visiter votre ville natale pour vous dire mon sentiment moi-même, je vous ai déjà dit mon vrai sentiment par cette lettre. Vous avez raison que je n'écris cette lettre en fran&#231
提问者采纳
我希望在你有生之年伴随着我的希望会幸福的生活,本来想去看看你诞生的城市并且告诉你我自己的感受。可是我没找到任何理由来说服我的爸爸妈妈让我去一趟,也不会再打扰你了,我选择了用法文书信来告诉你我心中想些什么,永别吧。因此。这就是我在信中告诉你的我的真实感受MA ,我没敢偷偷地离开我的家。我理解你不愿看到用信写的东西。永远不会再见到你了,我认为我不会在未来的日子里再出现在你的生活里。实际上。不管怎么说,我有个计划。由于某些原因当时我不能跟你说出我真实的感受,自从那天晚上我们在 BH村过了一夜之后。我不需要你的回复。你是对的。于是,最后我才用这种方式来告诉你我是怎么想的。你永远不会知道,我是多么喜欢你很长时间了:我用法文写这封信是因为我不想让你知道我在信中说的什么
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
也许你永远也不知道我对你的爱慕。永别,也不会再打扰你了。。我知道你不习惯看信里写的东西,因为我不想让你知道我写的是什么。我不需要你回复。,我们互相叫“BH”时就开始了。就这样吧。那时候由于种种原因我不能告诉你我的真实想法。因此。,我用这种方式来告诉你实情,我这封信里说了我的真实想法。 (这信,所以我决定通过用法语写信来说说我的想法。再也不会见到你了,我本来想去你出生的城市看看。我想以后我不会出现在你眼前了我这封信用法语写,这种爱慕从那晚上我们在村子里,然后说说我的想法。我还不敢离开家。但是我没有理由说服我爸妈让我去。其实。我希望你今后一生都幸福
你的我看懂了
我写这封信是法国,因为我不希望你知道我所说的这封信。我知道你不想看到的事情写的信。因此,我选择和你说什么,我想写一封信在法国。事实上,我有一个计划,我想参观你的家乡来告诉你我的感觉我自己。但我没有找到任何理由说服我的父母让我去。你是对的,我不敢离开我。所以,最后,我选择你所说的我想通过这种方式,我想你不知道我爱你如此长的夜晚以来,我们过去在我们村叫BH。我不能告诉你我的真实的感觉,当时有一些原因。是的,我已经告诉你我的真实感受的这封信。我不需要你的回答。我希望你可以很高兴在你的余生与我最好的期望。无论如何,我想我不会出现在你的生活或打扰你的未来。永远不要再见到你。上帝。
您可能关注的推广
法语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁[博客问答]请求帮助翻译一下。不是英文也不是法语,到像是德文呀。
    我也是帮朋友的,答应帮朋友翻译。朋友一直强调是英语。   刚开始以为是英语或者法语   传真过来一看,傻眼了   只有她认识我,我根本不认识她。  请教哪位高人给予指点。若能帮忙翻译出来,就谢天谢地了。  以下为内容:  VITAWELT   Knoblauch   +Mistel+WeiBdorn     360magensaft-   resistente   Weichkapseln   zum Einnehmen     Vorteilspackung   360Kapseln     VITAWELT   Knoblauch   +Mistel+WeiBdorn     Lagerungshinweis:   Arzneimittel fur Kinder unzuganglich   aufbewahren!   In der Originalpackung nicht uber   25。C aufbewahren.     Hinweise     Das Arzneimittel soll nach Ablauf des   Verfallsdatum nicht mehr angewendet werden!     Zul-Nr:.00     Vorteilspackung   360Kapseln     VITAWELT   Knoblauch   +Mistel+WeiBdorn     Inhalt und Art der Anwendung   Originalpackung mit 360 magensaft-   resistenten Weichkapseln   zum Einnehmen     Dosierungsanleitung     Soweit nicht anders verordnet ,nehmen   Erwachsene und Kinder uber 12 Jahren   3 mal taglich 1 magensaftresistente   Weichkapsel ein.     Bitte packungsbeilage beachten.     VITAWELT     Zusammensetzung   1 magensaftresistente Weichkapsel enthalt:   arzneilich wirksame Bestandteile:   60 mg Auszug aus frischen Knoblauchzwiebeln(2-3:1)   Auszugsmittel:raffiniertes Rapsol   24 mg Auszug aus Mistelkraut(2-3:1)   Auszugsmittel:raffiniertes Rspsol   48 mg Auszug aus WeiBdornfruchten(0,6-0,8:1)   Auszugsmittel:raffiniertes Rspsol     Anwendungsgebiete   Traditionell angewendet:Zur Vorbeugung der allgemeinen.   Arterienverkalkung (allgemeine Arteriosklerose).   Diese Angabe beruht ausschlieBlich auf Uberlieferung.   und langjahriger Erfahrung.   Bei Auftreten von krankheitszeichen,insbesondere bei zu
  hohem Blutdruck,sollte ein Arzt aufgesucht werden.     PAINEX PHARMA GMBH   D-54331 pellingen /Trier,www.painex.de.
  我看象意大利语
  期待懂此语的人
  这是电报码?还是来源于未来的光子计算机?
  这是情报人员用的。主要是从意大利经土耳其进入中东一带的情报人员使用。你那朋友是干什么的?如果你熟悉格式,只需要看数字就行了。
  楼主,的确是德语  就是一些用药说明和注意    例如说  Lagerungshinweis:     Arzneimittel fur Kinder unzuganglich     aufbewahren!     In der Originalpackung nicht uber     25。C aufbewahren.     存放说明:  药品应放在小孩够不着的地方  存放温度不高于25度      云云。。。。等等。。。。。    
  应该找个外语老师来翻译一下。
  我用英文写个大概的意思,是治疗动脉硬化的药方:  if doctor doesn’t tell different, eat 3 times a day 1 capsule  (adults and kids above 12 only)  contents : garlic, mistletoe and whitethorn    traditionally used against arteriosclerosis  this information is based on tradition only  please consult a doctor if signs for deseases, esp hi blood preassure .. occur   .........................................  这是德文,可以找你懂德文的朋友帮帮忙,偶忙没时间了。
  偶没有学德语的朋友。有的是学英语、法语和日语的。  还请大家多帮帮忙。
  谢谢大家  翻译了的已经够了  朋友就是着急着要吃药  再次谢谢蝶翼飞花MM 八瓣梅MM还有楼主MM  万分感谢。。。
大家还在看后使用快捷导航没有帐号?
查看: 411|回复: 12
继续求助帮忙翻译几个简单的句子,感谢!
声望帖子战斗币
新兵入伍, 积分 201, 距离下一级还需 150 积分
新兵入伍, 积分 201, 距离下一级还需 150 积分
1、 这一次,我又要迟到了。当我还小的时候就已经是这样了。然而,我是准时从家里出发的,路上总会发生一些意外的事情。最终,我最后一个到达学校,就好像我不是真的想上学一样。这倒没错,应该承认这一点。
2、 弗朗索瓦兹是单个孩子的母亲,她过着艰难的生活。她和丈夫的收入不足以养活全家人。她卖力地工作,一个铜板一个铜板地节省着微薄的工资。
3、 大家都在为她在工作中的开拓精神所感动。
4、 某些人认为,一个男人和一个女人之间的差别,不过是两个人头发和眼睛颜色的差别。
声望帖子战斗币
旅长, 积分 24130, 距离下一级还需 15871 积分
旅长, 积分 24130, 距离下一级还需 15871 积分
哇哇,没有写过这么长的句子
声望帖子战斗币
新兵入伍, 积分 33, 距离下一级还需 318 积分
新兵入伍, 积分 33, 距离下一级还需 318 积分
回复 1F 的帖子
Cette fois, je vais encore être en retard. Depuis que j'étais petit(e),&&c'était déjà comme ?a. Cependant, j'ai quitté(e) à l'heure de la maison, mais sur la route surgissent toujours des incidents. Finalement, je suis arrivé(e) le dernier (la dernière)&&à l'école, comme si je ne veux pas vraiment y aller. Ce n'est pas faux, il faut admettre ce point.
声望帖子战斗币
新兵入伍, 积分 33, 距离下一级还需 318 积分
新兵入伍, 积分 33, 距离下一级还需 318 积分
回复 1F 的帖子
Fran?oise est la mère d'un seul enfant, elle mène une vie difficile. Son salaire et celui de son mari ne sont pas suffisants pour nourrir toute la famille. Elle travaille dure et économise chaque sou de son salaire misérable.
声望帖子战斗币
新兵入伍, 积分 33, 距离下一级还需 318 积分
新兵入伍, 积分 33, 距离下一级还需 318 积分
回复 1F 的帖子
Tout le monde est profondement touché par son esprit ...(不知道开拓什么意思).
声望帖子战斗币
团长, 积分 11195, 距离下一级还需 8806 积分
团长, 积分 11195, 距离下一级还需 8806 积分
1、 这一次,我又要迟到了。当我还小的时候就已经是这样了。然而,我是准时从家里出发的,路上总会发生一些意外的事情。最终,我最后一个到达学校,就好像我不是真的想上学一样。这倒没错,应该承认这一点。Cette fois je vais être encore en retard. Ce phénomène n'est pas nouveau, quand j’étais encore m?me, j’étais déjà tout le temps en retard. Pourtant, je partais de la maison à l’heure qu’il fallait, mais malheureusement il se passait toujours quelques choses d’imprévu sur la route et ?a me faisait arriver à l’école le dernier, comme si je n’avais pas envie d’aller à l’école… Par contre ?a c’est bien vrai.
2、 弗朗索瓦兹是单个孩子的母亲,她过着艰难的生活。她和丈夫的收入不足以养活全家人。她卖力地工作,一个铜板一个铜板地节省着微薄的工资。
Fran?oise est maman d’un enfant, elle mène une vie très dure. Les revenus de leur couple ne permettent pas de nourrir toute la famille. Elle travaille comme un ?ne, pièce par pièce, elle économise son pauvre salaire.
3、 大家都在为她在工作中的开拓精神所感动。
Tout le monde est impressionné par sa créativité dans le domaine.
4、 某些人认为,一个男人和一个女人之间的差别,不过是两个人头发和眼睛颜色的差别。
Pour certains, la différence entre un homme et une femme n’est rien d’autre que la différence de couleur de cheveux ou leurs yeux.
声望帖子战斗币
新兵入伍, 积分 33, 距离下一级还需 318 积分
新兵入伍, 积分 33, 距离下一级还需 318 积分
Des personnes pensent que la différence entre une femme et un homme n'est que celle de la couleur de cheveux et des yeux.
Des personnes pensent que un homme et une femme sont différents que par la couleur des cheveux et celle des yeux.
声望帖子战斗币
团长, 积分 11195, 距离下一级还需 8806 积分
团长, 积分 11195, 距离下一级还需 8806 积分
没看到LS的已经回复了。。。。不好意思。
声望帖子战斗币
新兵入伍, 积分 33, 距离下一级还需 318 积分
新兵入伍, 积分 33, 距离下一级还需 318 积分
... 我翻译得不好 还是你厉害
声望帖子战斗币
营长, 积分 7796, 距离下一级还需 3205 积分
营长, 积分 7796, 距离下一级还需 3205 积分
楼上两位翻译的都不错啊 ~~学习
声望帖子战斗币
新兵入伍, 积分 201, 距离下一级还需 150 积分
新兵入伍, 积分 201, 距离下一级还需 150 积分
回复 4F 的帖子
谢谢,谢谢
声望帖子战斗币
新兵入伍, 积分 201, 距离下一级还需 150 积分
新兵入伍, 积分 201, 距离下一级还需 150 积分
回复 6F 的帖子
感谢!好人
声望帖子战斗币
班长, 积分 1631, 距离下一级还需 870 积分
班长, 积分 1631, 距离下一级还需 870 积分
感谢..牛人
遇上一个地狱来的使者,原本美丽灿烂的生活,也会成为人间炼狱。。遇上一个天使,原本枯燥乏味的人生,也会变得充满欢笑和惊喜。。做什么怎么做都不重要,关键要看是和谁。。 人&&为什么那么重要?
你是我一首唱不完的歌。。。~
原创之星奖
积极会员奖
热心会员奖
驴行天下奖

我要回帖

更多关于 法语在线翻译器 的文章

 

随机推荐