求翻译地址如下 如何翻译。(手工翻译··)

求手工的翻译啊,在线翻译之类的勿扰啊_百度知道
求手工的翻译啊,在线翻译之类的勿扰啊
The corrosionbehavior of protective Ni–P coatings has been extensively investigated and isconsidered to be dependent on many processes and features. These include the following:1. The process usedto apply the Ni–P coating (i.e. electrolytic, electroless, and melting andquenching processes).2. The compositionof the Ni–P coating, especially its P content[12–14].3. The homogeneityof elemental distribution, especially P distribution in the coating surface[12], and throughout the deposit[15].4. The surfacemorphology of the deposit: i.e. whether it is smooth, nodular, or possesses a cauliflower-likemorphology[16].5. Themicrostructure of the deposit: i.e. whether it is crystalline,microcrystalline, amorphous, or composed of mixed phases[17].6. The exposureenvironment, especially the pH[12].7. The presence ofimpurity inclusions and their distrib e.g., Pb orSinclusions[12,18].8. The nature ofthe substrate under the deposit[19].9. The presence ofsurface defects such as microscopic pores or pits[18].
提问者采纳
保护镍–P涂层腐蚀行为一直被认为是依赖于许多过程和特点进行了广泛的探讨。这些措施包括以下内容:1。方法应用过程中的Ni P镀层(即–电解,电解,和熔化过程)。2。镍磷镀层的组成–,特别是磷含量12–[ 14 ]。3。该元素分布,特别是分布在涂层表面[ 12 ],在[ 15 ] 4的存款。镀层的表面形貌:即是否光滑,结节状,或有花椰菜fl电源l[ 16 ]。5。该矿床的微观结构:即无论是结晶,非晶,微晶,或由混合阶段[ 17 ]。6 特别是pH值[ 12 ]。7。矿床中存在ofimpurity包裹体及其分布;例如,铅 [ 18 ]。8。根据存款[ 19 ]的性质的基板。9。存在表面缺陷如微孔或凹坑[ 18 ]。
提问者评价
其他类似问题
在线翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求英语手工翻译_百度知道
求英语手工翻译
您好,非常感谢您的耐心帮助,目前北京的销售已和我取得联系,已走入正常购车程序。大约9月底车可以提到车。再一次感谢您。保持联系。
Hi, I appreciate your patience in helping me.
The sales office in Beijing has
we've gone ahead with the normal purchase procedure, I should be able to pick up the car at around the end of September. Thanks again!
Let's keep in touch.
其他类似问题
2人觉得有用
按默认排序
其他2条回答
Hi, thanks for your help and patience. Right now the sales person in Peking already contacted me. It is in the regular process of ordering cars. You are expected to obtain the car in September or so. Thanks again and let's keep in touch.
Hello,thanks for your patient help.So far,I have got touch with sales in Beijing and have gone into fomal program of buying cars.You will get your car in the end of September.Thanks again.Keep in touch.
英语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁只是高中阅读,求手工翻译6_百度知道
只是高中阅读,求手工翻译6
求直译,翻译机不给分,手工翻译,感激不尽~CNapoleon, as a character in Tolstoy’s War and Peace, is more than once described as having “fat little hands.’’ Nor does he “sit well or firmly on the horse.’’ He is said to be “undersized.’’ with“short legs’’ and a “round stomach”. The issue here is not the accuracy of Tolstoy’s description--it seems not that far off from historical accounts but his choice of facts:other things that could be said of the man are not said. We are meant to understand the difference of a warring commander in the body of a fat little Frenchman. Tolstoy’s Napoleon could be any man wandering in the streets and putting a little of powdered tobacco up his nose—and that is the point.It is a way the novelist uses to show the moral nature of a character. And it turns out that, as Tolstoy has it, Napoleon is a crazy man. In a scene in Book Three of War and Peace, the wars having reached the critical year of 1812,Napoleon receives a representative from the Tsar(沙皇), who has come with peace terms. Napoleon is very angry:doesn’t he have more army? He, not the Tsar, is the one to make the terms. He will destroy all of Europe if his army is stopped. “That is what you will have gained by engaging me in the war!” he shouts. And then, Tolstoy writes, Napoleon “walked silently several times up and down the room, his fat shoulders moving quickly.’’ Still later, after reviewing his army amid cheering crowds, Napoleon invites the shaken Russian to dinner. “He raised his hand to the Russian’s…face,” Tolstoy writes, and “taking him by the ear pulled it gently….” To have one’s ear pulled by the Emperor was considered the greatest honor and mark of favor at the French court. “Well, well, why don’t you say anything?’’ said he, as if it was ridiculous in his presence to respect any one but himself, Napoleon. Tolstoy did his research, but the composition is his own.
提问者采纳
我来手工帮你翻译一篇:托尔斯泰著的《战争与和平》中的拿破仑不止一次被描写成有“小胖手”。他在马鞍上也“坐立不稳”。据说他身材“太小”,“腿短”且“大腹便便”。这里要说的不是托尔斯泰作品中的描写是否准确,他的描写与历史资料记载所述相差无几,而是他的选材:其他值得提及的却没有写到。我们应该了解这位又胖又矮的法国人作为统帅的不同。托尔斯泰笔下的拿破仑可能是游荡在大街上的任何人,而且还还在他的牌子上粉饰些烟草末,这就是问题之所在。这是小说家用来表现人物个性的一种写作手法。结果正如托尔斯泰所说,拿破仑是一个狂人。在《战争风云》第三卷中的一个场景中,战争正值1812年之高潮,拿破仑接待沙皇派来带着求和协议的一位代表。拿破仑大怒:他难道就没有军队可战吗?要由他,而不是沙皇来制订焦点协议的条款。如果胆敢有人阻挡,他的军队将横扫欧洲。他咆哮道:“只要我们一交战,这就是你所能得到的!”接着,托尔斯泰写道,拿破仑“在室内来回踱步,肥胖的肩膀快速地抖动着。”再后来,在欢呼声中检阅过自己的部队后,拿破仑邀请在为震惊的俄国使节共进晚餐。”他对着俄国人的面举起酒杯,“托尔斯泰写道,并”并轻轻地纠着他的耳朵...“在法国宫庭,得到皇帝拉耳朵这被视为是最高的荣誉和奖赏。”喂,喂,你怎么不说点什么?“他问,仿佛在他面前除了他拿破仑,如果有人尊重其他人都是荒唐的。托尔斯泰是做了一些研究,但作的作品则是他自己写的。这是高中阅读的内容?这么难?
提问者评价
这是广东省某年的高考阅读~谢了~
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
拿破仑作为托尔斯泰的战争与和平的性格,是不止一次形容为“胖胖的小手。''他也没有”坐在马井或牢固。''他说成是“矮小。''与“腿短''和”圆鼓鼓的肚子。“这里的问题不是托尔斯泰的描述的准确性 - 它似乎并不遥远,从历史记载,但他对事实的选择:其他东西,可能是那人说是不说的。我们是为了理解一个交战指挥官在一个胖胖的小法国人的身体差异。托尔斯泰的拿破仑可能是任何人徘徊在街头,把自己的鼻子,那就是烟草粉点小。这是一个小说家的方式使用,以显示一个字符的道德性。而事实证明,由于托尔斯泰有它,拿破仑是一个疯狂的人。在图书在战争与和平,三现场的战争已经达到1812年的关键一年,拿破仑收到来自沙皇,谁已与和平条件来代表。拿破仑很生气:他有没有更多的军队?他,不是沙皇谁已经与和平条件。拿破仑很生气:他有没有更多的军队?他,不是沙皇,是一个使条款。他将摧毁整个欧洲,如果他的军队已停止。 “这就是你将有我参与战争取得了!”他喊道。接着,托尔斯泰写道,拿破仑“静静地走了好几次向上和向下的空间,在审查他的军队欢呼的人群中他的移动很快。''再后来,脂肪的肩膀,拿破仑请吃饭动摇俄罗斯。 “他举起手来,俄罗斯的...脸,”托尔斯泰写道,和“采取的耳朵他把它轻轻地...。”为了有一个人的耳朵由皇帝拉被认为是最伟大的荣誉,在法国宫廷的青睐标志。 “好,好,你为什么不说话?''他说,好像是在他在场荒谬的,但任何一个尊重自己,拿破仑。托尔斯泰没有他的研究,但组成的是他自己的。,
高中的相关知识
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁帮忙翻译下这三段,有关条款及条件方面,需手工翻译的,谢谢!_百度知道
帮忙翻译下这三段,有关条款及条件方面,需手工翻译的,谢谢!
Terms and ConditionsThis pricing hasbeen based on an assumption that the Terms and Conditions will beas identified in the XXX contract similar to those used for previousSecurity activities delivered by XXX. In order to undertake the work,arrangements are required:
Contractual arrangements to be agreeddirectly between A and B. 
An initial deposit of 30% is required beforeany work can commence.
All communications and a final report will beprovided to Adirectly and marked [SECURITY-IN-CONFIDENCE].
Schedule: to be agreed with A directly.
Final report: to be delivered DIRECTLY to A
提问者采纳
4.2 条款本定价的假定前提是XXX合同的规定条款应与XXX之前提供的担保活动有关条款相类似。为了承担工作,安排如下:合同安排由甲方和乙方直接达成。工作开始前要求支付30%的首次存款。所有通讯和最终报告书须直接提交给甲方,并注明安全机密字样。计划书:跟甲方直接达成。最终报告书:直接提交给甲方。
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
4.2条款和条件本的价格被检定基于一个假设,即类似交付XXX以前的安全活动的那些用于在XXX合同确定的条款和条件将双鱼。为了开展工作,安排是必需的:合同的安排,直接商定之间的A和B初始存款的30%需要,可以开始在任何工作。所有通信和最终报告将应装设为Adirectly和标记[在安全性信心。附表:同意直接最终报告:直接发送到..... 你有很多单词中间没有空格 好累
望采纳谢谢
您这是机器翻译的。。。
我还是小学生啊
怎么可能能翻译过来呢?
4.2条款和条件本定价是基于这样一个假设的条款和条件将双鱼在XXX合同,类似于那些用于previoussecurity活动由XXX鉴定。为了进行这项工作,安排是必需的: 契约的安排是A和B之间直接同意 30%的初始存款之前开始工作所需的所有通信。和最终报告将提供直接和明显的[ security-in-confidence ]。 附表:同意与直接。 最终报告:被直接传送到一个
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁汉译英,求手工翻译_百度知道
汉译英,求手工翻译
按正常逻辑,解决全球变暖问题应该是寻求行之有效的环保技术和方法,然而互文抓住中美温度计量单位不同这一事实,偷换逻辑概念,形成“我就把华氏改成摄氏,这样以前的100度 就会变成40度”这样轻松幽默的句子。2.2.5 互文在语用层面达成的幽默
中美互文多处刻意违背“合作原则”(the cooperative principle),达成幽默。 违反“量的准则”(the maxim of quantity):对“为什么豆腐比社会主义计划经济要好 这个问题。人们期待的答案应包含对 豆腐 和 社会主义计划经济 的比较和而后得出的结论,但父亲给的答案过于简单化,问题并没有解释清楚,违反了量的准则。
提问者采纳
The way of tackling the issue of global warming should be seeking effective environmental protection technologies and methods in the normal logic/sense, in the intertextuality however, it takes the fact that China and the US use different temperature measurements, disguisedly replace the logic concept, thus making the relaxed and humorous sentence as &I will change from the Fahrenheit to the Celsius so that the previous 100 degrees will become 40 degrees&.2.2.5 Humor achieved in pragmatic aspect of intertextualityIt is deliberately made contrary to &the cooperative principle& in the Sino-US intertextuality to achieve a sense of humor.Violation of &the maxim of quantity&: The answer that people may expect to the question &why is tofu better than the socialist planned economy?& should include the comparison between &tofu& and &socialist planned economy& and the subsequent conclusion, but the father’s answer is too simple to explain it clearly, so it is in violation of the maxim of quantity.
提问者评价
其他类似问题
汉译英的相关知识
按默认排序
其他1条回答
你在看别人答案的时候实际你自己就在判断别人的语句语法是否正确,如果你一点辨认能力也没有的话,那你采纳了别人的答案你敢完全相信吗?既然楼主是西北政法的,我相信自己也有能力去google翻译上翻译后再纠正一下吧?
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 地址如下 如何翻译 的文章

 

随机推荐