黑微夫人人之力不及此,因人之力而敝之,不仁...

广东省东莞市光明,万江,厚街,常平四校学年第二学期高一年级第二次月考语..
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
广东省东莞市光明,万江,厚街,常平四校学年第二学期高一年级第二次月考语文试卷
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口因人之力而蔽之,不仁的上句是什么
因人之力而蔽之,不仁的上句是什么 5
不区分大小写匿名
微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;...
等待您来回答
中国文学领域专家微夫人之力不及此的之的虚词_百度知道
微夫人之力不及此的之的虚词
  4.烛之武退秦师  晋伯、秦侯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。  (1)晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。(2)以其无礼于晋:指晋文公为公子时在外逃亡,经过郑国,郑文公没有按礼节接待他。以,因为。(3)贰:有二心,郑自庄公以后,国势日趋衰落,它介于齐、晋、楚三大国之间,看谁势力强就依附谁,有时依附一边,又暗中讨好另一边。(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,驻扎。郑地,在今河南新郑县北。(5)氾(fán)南:氾水的南面,郑地,在今河南中牟县南。  译文:(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公出亡过郑时,郑国没有以应有的礼遇接待他)并且亲近楚国对晋国有二心。(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心。)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。  佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。  (6)佚之狐:郑国大夫。(7)若:假如。(8)辞:推辞。(9)已:通“矣”。  译文:(郑国大夫)佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。  夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。  (10)缒:用绳子拴着人(或物)从上往下送。(11)陪:增加 。  (12)行李:出使的人。原写作“行吏”,后习惯写作“行李”。(13)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠。尝,曾经;为,给予;赐,恩惠。这句话指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国的事。(14)朝济而设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。(15)厌:满足。(16)东封郑:在东边使郑成为它的边境。封,疆界。这里作用动词。(17)肆欲西封:往西扩大边界。意思是晋国灭了郑国以后,必将灭秦。(18)阙:侵损,削减  译文:夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧的拿这件事情来麻烦您手下的人。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要扩大它西边的边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯心悦诚服,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。  子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。  (19)因:依靠。(20)敝:损害。(21)知:通“智”,明智、聪明。  (22)以乱易整,不武:用散乱代替整齐,这是不符合武德的。 (23)吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量语气,还是。  译文:子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。  文字读音  1.秦军氾南:氾,fán;  2.佚之狐:佚,yì,音同“易”;  3.夜缒而出:缒,zhuì,音同“缀”;  4.君之薄也:薄,薄(báo,音同“雹”);  5.若舍郑以为东道主:为,wéi,音同“围”;  6.共其乏困:共,gōng,音同“公”;  7.且君尝为晋君赐矣:为,wéi,音同“围”;  8.夫晋:夫,fú,音同“服”(也有译为“发语词”);  9.阙秦: quē ;(也有标注 jué);  10.秦伯说:说,yuè,音同“悦”,高兴。;  11.使杞子、逢孙、扬孙戍之:杞,qǐ,音同“起”;逢,páng,音同“旁”;  12.微夫人之力不及此:夫,fú,音同“服”;微,没有。;  13.失其所与,不知:知,zhì,音同“智”。  重要实词  1、贰  ①“二”的大写。  (例:国不堪贰,君将若之何?《左传
其他类似问题
按默认排序
其他8条回答
因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;
4.烛之武退秦师晋伯、秦侯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。(1)晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。(2)以其无礼于晋:指晋文公为公子时在外逃亡,经过郑国,郑文公没有按礼节接待他。以,因为。(3)贰:有二心,郑自庄公以后,国势日趋衰落,它介于齐、晋、楚三大国之间,看谁势力强就依附谁,有时依附一边,又暗中讨好另一边。(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,驻扎。郑地,在今河南新郑县北。(5)氾(fán)南:氾水的南面,郑地,在今河南中牟县南。
译文:(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公出亡过郑时,郑国没有以应有的礼遇接待他)并且亲近楚国对晋国有二心。(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心。)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。 (6)佚之狐:郑国大夫。(7)若:假如。(8)辞:推辞。(9)已:通“矣”。 译文:(郑国大夫)佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。 夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 (10)缒:用绳子拴着人(或物)从上往下送。(11)陪:增加 。(12)行李:出使的人。原写作“行吏”,后习惯写作“行李”。(13)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠。尝,曾经;为,给予;赐,恩惠。这句话指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国的事。(14)朝济而设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。(15)厌:满足。(16)东封郑:在东边使郑成为它的边境。封,疆界。这里作用动词。(17)肆欲西封:往西扩大边界。意思是晋国灭了郑国以后,必将灭秦。(18)阙:侵损,削减译文:夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧的拿这件事情来麻烦您手下的人。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要扩大它西边的边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯心悦诚服,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。 (19)因:依靠。(20)敝:损害。(21)知:通“智”,明智、聪明。 (22)以乱易整,不武:用散乱代替整齐,这是不符合武德的。 (23)吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量语气,还是。 译文:子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
1.秦军氾南:氾,fán;
2.佚之狐:佚,yì,音同“易”;
3.夜缒而出:缒,zhuì,音同“缀”;
4.君之薄也:薄,薄(báo,音同“雹”);
5.若舍郑以为东道主:为,wéi,音同“围”;
6.共其乏困:共,gōng,音同“公”;
7.且君尝为晋君赐矣:为,wéi,音同“围”;
8.夫晋:夫,fú,音同“服”(也有译为“发语词”);
9.阙秦: quē ;(也有标注 jué);
10.秦伯说:说,yuè,音同“悦”,高兴。;
11.使杞子、逢孙、扬孙戍之:杞,qǐ,音同“起”;逢,páng,音同“旁”;
12.微夫人之力不及此:夫,fú,音同“服”;微,没有。;
13.失其所与,不知:知,zhì,音同“智”。 重要实词
①“二”的大写。
(例:国不堪贰,君将若之何?《左传
4.烛之武退秦师晋伯、秦侯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。(1)晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。(2)以其无礼于晋:指晋文公为公子时在外逃亡,经过郑国,郑文公没有按礼节接待他。以,因为。(3)贰:有二心,郑自庄公以后,国势日趋衰落,它介于齐、晋、楚三大国之间,看谁势力强就依附谁,有时依附一边,又暗中讨好另一边。(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,驻扎。郑地,在今河南新郑县北。(5)氾(fán)南:氾水的南面,郑地,在今河南中牟县南。
译文:(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公出亡过郑时,郑国没有以应有的礼遇接待他)并且亲近楚国对晋国有二心。(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心。)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。 (6)佚之狐:郑国大夫。(7)若:假如。(8)辞:推辞。(9)已:通“矣”。 译文:(郑国大夫)佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。 夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 (10)缒:用绳子拴着人(或物)从上往下送。(11)陪:增加 。(12)行李:出使的人。原写作“行吏”,后习惯写作“行李”。(13)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠。尝,曾经;为,给予;赐,恩惠。这句话指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国的事。(14)朝济而设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。(15)厌:满足。(16)东封郑:在东边使郑成为它的边境。封,疆界。这里作用动词。(17)肆欲西封:往西扩大边界。意思是晋国灭了郑国以后,必将灭秦。(18)阙:侵损,削减译文:夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧的拿这件事情来麻烦您手下的人。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要扩大它西边的边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯心悦诚服,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。 (19)因:依靠。(20)敝:损害。(21)知:通“智”,明智、聪明。 (22)以乱易整,不武:用散乱代替整齐,这是不符合武德的。 (23)吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量语气,还是。 译文:子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
1.秦军氾南:氾,fán;
2.佚之狐:佚,yì,音同“易”;
3.夜缒而出:缒,zhuì,音同“缀”;
4.君之薄也:薄,薄(báo,音同“雹”);
5.若舍郑以为东道主:为,wéi,音同“围”;
6.共其乏困:共,gōng,音同“公”;
7.且君尝为晋君赐矣:为,wéi,音同“围”;
8.夫晋:夫,fú,音同“服”(也有译为“发语词”);
9.阙秦: quē ;(也有标注 jué);
10.秦伯说:说,yuè,音同“悦”,高兴。;
11.使杞子、逢孙、扬孙戍之:杞,qǐ,音同“起”;逢,páng,音同“旁”;
12.微夫人之力不及此:夫,fú,音同“服”;微,没有。;
13.失其所与,不知:知,zhì,音同“智”。 重要实词
①“二”的大写。
(例:国不堪贰,君将若之何?《左传
4.烛之武退秦师晋伯、秦侯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。(1)晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。(2)以其无礼于晋:指晋文公为公子时在外逃亡,经过郑国,郑文公没有按礼节接待他。以,因为。(3)贰:有二心,郑自庄公以后,国势日趋衰落,它介于齐、晋、楚三大国之间,看谁势力强就依附谁,有时依附一边,又暗中讨好另一边。(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,驻扎。郑地,在今河南新郑县北。(5)氾(fán)南:氾水的南面,郑地,在今河南中牟县南。
译文:(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公出亡过郑时,郑国没有以应有的礼遇接待他)并且亲近楚国对晋国有二心。(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心。)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。 (6)佚之狐:郑国大夫。(7)若:假如。(8)辞:推辞。(9)已:通“矣”。 译文:(郑国大夫)佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。 夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 (10)缒:用绳子拴着人(或物)从上往下送。(11)陪:增加 。(12)行李:出使的人。原写作“行吏”,后习惯写作“行李”。(13)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠。尝,曾经;为,给予;赐,恩惠。这句话指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国的事。(14)朝济而设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。(15)厌:满足。(16)东封郑:在东边使郑成为它的边境。封,疆界。这里作用动词。(17)肆欲西封:往西扩大边界。意思是晋国灭了郑国以后,必将灭秦。(18)阙:侵损,削减译文:夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧的拿这件事情来麻烦您手下的人。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要扩大它西边的边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯心悦诚服,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。 (19)因:依靠。(20)敝:损害。(21)知:通“智”,明智、聪明。 (22)以乱易整,不武:用散乱代替整齐,这是不符合武德的。 (23)吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量语气,还是。 译文:子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
1.秦军氾南:氾,fán;
2.佚之狐:佚,yì,音同“易”;
3.夜缒而出:缒,zhuì,音同“缀”;
4.君之薄也:薄,薄(báo,音同“雹”);
5.若舍郑以为东道主:为,wéi,音同“围”;
6.共其乏困:共,gōng,音同“公”;
7.且君尝为晋君赐矣:为,wéi,音同“围”;
8.夫晋:夫,fú,音同“服”(也有译为“发语词”);
9.阙秦: quē ;(也有标注 jué);
10.秦伯说:说,yuè,音同“悦”,高兴。;
11.使杞子、逢孙、扬孙戍之:杞,qǐ,音同“起”;逢,páng,音同“旁”;
12.微夫人之力不及此:夫,fú,音同“服”;微,没有。;
13.失其所与,不知:知,zhì,音同“智”。 重要实词
①“二”的大写。
(例:国不堪贰,君将若之何?《左传
4.烛之武退秦师晋伯、秦侯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。(1)晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。(2)以其无礼于晋:指晋文公为公子时在外逃亡,经过郑国,郑文公没有按礼节接待他。以,因为。(3)贰:有二心,郑自庄公以后,国势日趋衰落,它介于齐、晋、楚三大国之间,看谁势力强就依附谁,有时依附一边,又暗中讨好另一边。(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,驻扎。郑地,在今河南新郑县北。(5)氾(fán)南:氾水的南面,郑地,在今河南中牟县南。
译文:(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公出亡过郑时,郑国没有以应有的礼遇接待他)并且亲近楚国对晋国有二心。(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心。)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。 (6)佚之狐:郑国大夫。(7)若:假如。(8)辞:推辞。(9)已:通“矣”。 译文:(郑国大夫)佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。 夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 (10)缒:用绳子拴着人(或物)从上往下送。(11)陪:增加 。(12)行李:出使的人。原写作“行吏”,后习惯写作“行李”。(13)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠。尝,曾经;为,给予;赐,恩惠。这句话指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国的事。(14)朝济而设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。(15)厌:满足。(16)东封郑:在东边使郑成为它的边境。封,疆界。这里作用动词。(17)肆欲西封:往西扩大边界。意思是晋国灭了郑国以后,必将灭秦。(18)阙:侵损,削减译文:夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧的拿这件事情来麻烦您手下的人。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要扩大它西边的边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯心悦诚服,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。 (19)因:依靠。(20)敝:损害。(21)知:通“智”,明智、聪明。 (22)以乱易整,不武:用散乱代替整齐,这是不符合武德的。 (23)吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量语气,还是。 译文:子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
1.秦军氾南:氾,fán;
2.佚之狐:佚,yì,音同“易”;
3.夜缒而出:缒,zhuì,音同“缀”;
4.君之薄也:薄,薄(báo,音同“雹”);
5.若舍郑以为东道主:为,wéi,音同“围”;
6.共其乏困:共,gōng,音同“公”;
7.且君尝为晋君赐矣:为,wéi,音同“围”;
8.夫晋:夫,fú,音同“服”(也有译为“发语词”);
9.阙秦: quē ;(也有标注 jué);
10.秦伯说:说,yuè,音同“悦”,高兴。;
11.使杞子、逢孙、扬孙戍之:杞,qǐ,音同“起”;逢,páng,音同“旁”;
12.微夫人之力不及此:夫,fú,音同“服”;微,没有。;
13.失其所与,不知:知,zhì,音同“智”。 重要实词
①“二”的大写。
(例:国不堪贰,君将若之何?《左传
4.烛之武退秦师晋伯、秦侯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。(1)晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。(2)以其无礼于晋:指晋文公为公子时在外逃亡,经过郑国,郑文公没有按礼节接待他。以,因为。(3)贰:有二心,郑自庄公以后,国势日趋衰落,它介于齐、晋、楚三大国之间,看谁势力强就依附谁,有时依附一边,又暗中讨好另一边。(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,驻扎。郑地,在今河南新郑县北。(5)氾(fán)南:氾水的南面,郑地,在今河南中牟县南。
译文:(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公出亡过郑时,郑国没有以应有的礼遇接待他)并且亲近楚国对晋国有二心。(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心。)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。 (6)佚之狐:郑国大夫。(7)若:假如。(8)辞:推辞。(9)已:通“矣”。 译文:(郑国大夫)佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。 夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 (10)缒:用绳子拴着人(或物)从上往下送。(11)陪:增加 。(12)行李:出使的人。原写作“行吏”,后习惯写作“行李”。(13)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠。尝,曾经;为,给予;赐,恩惠。这句话指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国的事。(14)朝济而设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。(15)厌:满足。(16)东封郑:在东边使郑成为它的边境。封,疆界。这里作用动词。(17)肆欲西封:往西扩大边界。意思是晋国灭了郑国以后,必将灭秦。(18)阙:侵损,削减译文:夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧的拿这件事情来麻烦您手下的人。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要扩大它西边的边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯心悦诚服,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。 (19)因:依靠。(20)敝:损害。(21)知:通“智”,明智、聪明。 (22)以乱易整,不武:用散乱代替整齐,这是不符合武德的。 (23)吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量语气,还是。 译文:子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
1.秦军氾南:氾,fán;
2.佚之狐:佚,yì,音同“易”;
3.夜缒而出:缒,zhuì,音同“缀”;
4.君之薄也:薄,薄(báo,音同“雹”);
5.若舍郑以为东道主:为,wéi,音同“围”;
6.共其乏困:共,gōng,音同“公”;
7.且君尝为晋君赐矣:为,wéi,音同“围”;
8.夫晋:夫,fú,音同“服”(也有译为“发语词”);
9.阙秦: quē ;(也有标注 jué);
10.秦伯说:说,yuè,音同“悦”,高兴。;
11.使杞子、逢孙、扬孙戍之:杞,qǐ,音同“起”;逢,páng,音同“旁”;
12.微夫人之力不及此:夫,fú,音同“服”;微,没有。;
13.失其所与,不知:知,zhì,音同“智”。 重要实词
①“二”的大写。
(例:国不堪贰,君将若之何?《左传
4.烛之武退秦师晋伯、秦侯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。(1)晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。(2)以其无礼于晋:指晋文公为公子时在外逃亡,经过郑国,郑文公没有按礼节接待他。以,因为。(3)贰:有二心,郑自庄公以后,国势日趋衰落,它介于齐、晋、楚三大国之间,看谁势力强就依附谁,有时依附一边,又暗中讨好另一边。(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,驻扎。郑地,在今河南新郑县北。(5)氾(fán)南:氾水的南面,郑地,在今河南中牟县南。
译文:(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公出亡过郑时,郑国没有以应有的礼遇接待他)并且亲近楚国对晋国有二心。(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心。)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。 (6)佚之狐:郑国大夫。(7)若:假如。(8)辞:推辞。(9)已:通“矣”。 译文:(郑国大夫)佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。 夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 (10)缒:用绳子拴着人(或物)从上往下送。(11)陪:增加 。(12)行李:出使的人。原写作“行吏”,后习惯写作“行李”。(13)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠。尝,曾经;为,给予;赐,恩惠。这句话指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国的事。(14)朝济而设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。(15)厌:满足。(16)东封郑:在东边使郑成为它的边境。封,疆界。这里作用动词。(17)肆欲西封:往西扩大边界。意思是晋国灭了郑国以后,必将灭秦。(18)阙:侵损,削减译文:夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧的拿这件事情来麻烦您手下的人。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要扩大它西边的边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯心悦诚服,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。 (19)因:依靠。(20)敝:损害。(21)知:通“智”,明智、聪明。 (22)以乱易整,不武:用散乱代替整齐,这是不符合武德的。 (23)吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量语气,还是。 译文:子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
1.秦军氾南:氾,fán;
2.佚之狐:佚,yì,音同“易”;
3.夜缒而出:缒,zhuì,音同“缀”;
4.君之薄也:薄,薄(báo,音同“雹”);
5.若舍郑以为东道主:为,wéi,音同“围”;
6.共其乏困:共,gōng,音同“公”;
7.且君尝为晋君赐矣:为,wéi,音同“围”;
8.夫晋:夫,fú,音同“服”(也有译为“发语词”);
9.阙秦: quē ;(也有标注 jué);
10.秦伯说:说,yuè,音同“悦”,高兴。;
11.使杞子、逢孙、扬孙戍之:杞,qǐ,音同“起”;逢,páng,音同“旁”;
12.微夫人之力不及此:夫,fú,音同“服”;微,没有。;
13.失其所与,不知:知,zhì,音同“智”。 重要实词
①“二”的大写。
(例:国不堪贰,君将若之何?《左传
4.烛之武退秦师晋伯、秦侯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。(1)晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。(2)以其无礼于晋:指晋文公为公子时在外逃亡,经过郑国,郑文公没有按礼节接待他。以,因为。(3)贰:有二心,郑自庄公以后,国势日趋衰落,它介于齐、晋、楚三大国之间,看谁势力强就依附谁,有时依附一边,又暗中讨好另一边。(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,驻扎。郑地,在今河南新郑县北。(5)氾(fán)南:氾水的南面,郑地,在今河南中牟县南。
译文:(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公出亡过郑时,郑国没有以应有的礼遇接待他)并且亲近楚国对晋国有二心。(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心。)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。 (6)佚之狐:郑国大夫。(7)若:假如。(8)辞:推辞。(9)已:通“矣”。 译文:(郑国大夫)佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。 夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 (10)缒:用绳子拴着人(或物)从上往下送。(11)陪:增加 。(12)行李:出使的人。原写作“行吏”,后习惯写作“行李”。(13)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠。尝,曾经;为,给予;赐,恩惠。这句话指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国的事。(14)朝济而设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。(15)厌:满足。(16)东封郑:在东边使郑成为它的边境。封,疆界。这里作用动词。(17)肆欲西封:往西扩大边界。意思是晋国灭了郑国以后,必将灭秦。(18)阙:侵损,削减译文:夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧的拿这件事情来麻烦您手下的人。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要扩大它西边的边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯心悦诚服,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。 (19)因:依靠。(20)敝:损害。(21)知:通“智”,明智、聪明。 (22)以乱易整,不武:用散乱代替整齐,这是不符合武德的。 (23)吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量语气,还是。 译文:子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
1.秦军氾南:氾,fán;
2.佚之狐:佚,yì,音同“易”;
3.夜缒而出:缒,zhuì,音同“缀”;
4.君之薄也:薄,薄(báo,音同“雹”);
5.若舍郑以为东道主:为,wéi,音同“围”;
6.共其乏困:共,gōng,音同“公”;
7.且君尝为晋君赐矣:为,wéi,音同“围”;
8.夫晋:夫,fú,音同“服”(也有译为“发语词”);
9.阙秦: quē ;(也有标注 jué);
10.秦伯说:说,yuè,音同“悦”,高兴。;
11.使杞子、逢孙、扬孙戍之:杞,qǐ,音同“起”;逢,páng,音同“旁”;
12.微夫人之力不及此:夫,fú,音同“服”;微,没有。;
13.失其所与,不知:知,zhì,音同“智”。 重要实词
①“二”的大写。
(例:国不堪贰,君将若之何?《左传
其他类似问题
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 微夫人之力 的文章

 

随机推荐