跪求这篇英文的陋室铭原文及翻译翻译。

翻译 英翻中 求大神把下面这篇文章翻译成英文!! 万分感谢!!!-学网-中国IT综合门户网站-提供健康,养生,留学,移民,创业,汽车等信息
> 信息中心 >
翻译 英翻中 求大神把下面这篇文章翻译成英文!! 万分感谢!!!
来源:互联网 发表时间: 1:23:42 责任编辑:李志喜字体:
为了帮助网友解决“翻译 英翻中 求大神把下面这篇文章翻译成英文!! 万分感谢!!!”相关的问题,学网通过互联网对“翻译 英翻中 求大神把下面这篇文章翻译成英文!! 万分感谢!!!”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:
,具体解决方案如下:解决方案1: in a recent survey。她经常出入路易威登或古驰等名精品店:When many people visit cities in China, is far from unique in a country where the proportion of luxury goods purchased nowadays is 40% compared to only 4% globally。~~~~~纯人手翻译。」而她的时装系列, Burberry and Prada,如今。”以余小姐为例, which includes names such as Chanel:「我认为一个价值1万元的袋比100个价值100元的袋更适合我, say they want to “seize every opportunity to enjoy life. But in a country where more young people have become big-spending consumers,对奢侈品的购买比例为40%,000 yuan working as a journalist.” And her fashion collection, they are still surprised to see the luxury brands which normally fill the fashion boutiques of New York and Paris,000 yuan is more suitable for me than 100 bags at 100 yuan each,世界顶级品牌吸引着二十及三十来岁的人: “I think a bag worth 10、博柏利和普拉达等名牌. She explains the reason why, the world’s top brands attract twenty-and thirty-something who. She regularly stops by the boutiques where you can find Louis Vuitton or Gucci, whose monthly salary is 5。在最近的一次调查中当很多人访问中国的城市.” Take Miss Yu,欢迎采纳~~~~~原文如下,远远超过全球国家只有4%的购买比例,其中包括如香奈儿。她解释的原因是。但是,是一名记者,她月入5000元,他们说要“抓住一切机会去享受生活,在一个越来越多年轻人成为大消费豪客的国家,他们仍然感到惊讶,看到常见充斥纽约和巴黎时尚精品店的奢侈品牌解决方案2:
多人在游览中国的城市时仍然会惊讶,一个月薪5000的记者,而中国,于女士。最近调查显示,巴宝莉。她觉得一个一万块的包比100个100块的包要适合她,其实一点也不奇怪。她消费过的品牌有香奈儿,怎么会有纽约或是巴黎的奢侈品店呢。年轻人不错过每个享受生活的机会,普拉达等。但是中国的主力消费已经慢慢是年轻人了,40%。世界上奢侈品消费的平均水平是个人财富的4%,她定期都会逛逛像路易威登或古奇等奢侈品店。比如说, 世界顶级品牌吸引的是20至30岁的年龄层
1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答
相关文章:
最新添加资讯
24小时热门资讯
Copyright © 2004- All Rights Reserved. 学网 版权所有
京ICP备号-1 京公网安备02号推荐到广播
148805 人聚集在这个小组
(锦瑟肆拾玖)
(大里小里子)
(Dream Catcher)
第三方登录:

我要回帖

更多关于 师说原文及翻译 的文章

 

随机推荐