求高人翻译。 在线软件翻译的就忠不必用兮 翻译了,那个我也会。

求翻译啊!合同翻译!请不要使用软件,因为我也会! 泪奔./高手您就现身吧.CLAUSE 22
GENERAL TERMS条款22
22.1 This agreement contains the entire understanding between the parties with respect to the transactions contemplated hereby and can only be amended by a written agreement. Any prior agreement, written or verbal is deemed merged herein and shall be superseded by this agreement.
22.2 This agreement may be executed simultaneously in two (2) or more counterparts, each of which shall be deemed to be an original.22.3 The article and other headings in this agreement are for convenience only and shall not be interpreted in any way to limit or change the subject matter of this agreement.22.4 All signed appendices, annexes and supplements shall constitute an integral part of the present contract.22.5 With the exception of cases specifically mention in the present contract, neither party may be held liable for indirect limited losses resulting from non-performance of the obligations hereunder.22.6 Conditions that have not been specified in the present contract shall be governed by INCOTERMS and subsequent amendments related to CIF basis.22.7 EDT (Electronic document transmission) shall be deemed to be valid and enforceable in respect of the provisions of this contract. Either party shall be in a position request a hard copy of any previous electronic transmitted document. 22.8 Both parties agree that the signed and sealed fax or EDT copies of the contract are fully binding and enforceable until the hard copy of contract will be exchanged courier.Grammatical mistakes, typing errors, if any, shall not be regarded as contradictions. Any information contained herein shall be kept confidential, and shall not be subsequently disclosed to third parties or reproduced in any way, except to third parties who are necessary to the implementation of The Agreement.
■暗灵团■0311
你好,这是我自己翻译的,发出来我们共同学习一下:22.1 This agreement contains the entire understanding between the parties with respect to the transactions contemplated hereby and can only be amended by a written agreement. Any prior agreement, written or verbal is deemed merged herein and shall be superseded by this agreement.22.1这项条款包含了各方所达成的所有共识,其中涉及由此产生的预期交易,并只能以书面形式进行修正.之前任何条款,不管是书面的还是口头的,都包含在这项条款中或者被替代.(简单点就是:都以此条款为准.)22.2 This agreement may be executed simultaneously in two (2) or more counterparts, each of which shall be deemed to be an original.22.2这项条款将被两个或者两以上的团体同时执行,每个团体都是初始使用者.22.3 The article and other headings in this agreement are for convenience only and shall not be interpreted in any way to limit or change the subject matter of this agreement.22.3条款中的文章及所有标题只为方便使用,不能以任何方式限制或者更改条款题材.22.4 All signed appendices, annexes and supplements shall constitute an integral part of the present contract.22.4所有签署的附录、附件、以及补充条款都是现有合同中不可缺少的部分.22.5 With the exception of cases specifically mention in the present contract, neither party may be held liable for indirect limited losses resulting from non-performance of the obligations hereunder.22.5现有合同中明确规定的异议,由于不履行义务而产生的有限间接损失,将不予偿付.22.6 Conditions that have not been specified in the present contract shall be governed by INCOTERMS and subsequent amendments related to CIF basis.22.6现有合同中没有明确规定的条款将依据国际商会国际贸易术语解释通则,随后的修正条款则要根据成本加运费保险费价格进行管理.22.7 EDT (Electronic document transmission) shall be deemed to be valid and enforceable in respect of the provisions of this contract. Either party shall be in a position request a hard copy of any previous electronic transmitted document.22.7在本合同条款中,EDT(电子文档传输)是有效并可以强制执行的.每个团体都应该备有之前所有电子文档传输的打印稿(硬拷贝文件).22.8 Both parties agree that the signed and sealed fax or EDT copies of the contract are fully binding and enforceable until the hard copy of contract will be exchanged courier.22.8团体双方都应该认可签署并密封的传真或者是EDT合同复件的约束力与强制性,除非合同更换打印稿信使.Grammatical mistakes, typing errors, if any, shall not be regarded as contradictions如果有任何语法错误、输入错误的话,不影响合同执行.Any information contained herein shall be kept confidential, and shall not be subsequently disclosed to third parties or reproduced in any way, except to third parties who are necessary to the implementation of The Agreement.本合同中的所有信息双方都应该保守机密,不能提供给第三方或者以任何形式复制给第三方,除非第三方同意补充条款.有的地方翻译的可能不太好,你可以根据原文再修正一下,希望可以帮助你!
为您推荐:
其他类似问题
This agreement contains the entire understanding between the parties with respect to the transactions contemplated hereby and can only be amended by a written agreement. Any prior agreement, written o...
扫描下载二维码麻烦英语高手给我翻译一段话,要自己翻译不要用机器你可以不必要直译,只要用英语表达是同个意思就好.但拜托用软件电脑翻译的就别拿出来了,傻子都看的出来语法错误一大堆.我也不会给分的.需要翻译的是下面这段话:第26届世界大学生运动会(universiade)将在深圳举办,为了提高同学们的能力,丰富课外生活,校学生会将招募(recruit)大会的志愿者.你要在20岁左右,身体健康,并且自愿参加深圳大运会志愿服务,具备较强的合作精神,良好的外语基础,乐观开朗的性格.如果你具备志愿服务岗位的知识和技能者,优先考虑.报名时间为日至31日,在本班班长处报名.
The student union will recruit the volunteers.To improve ability and enrich the extracurricular activities, the 26th World University Games (universiade) will be held in Shenzhen. The University Student Council will recruit the volunteer守候的桃树
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码求翻译,英语高手来,特别是会翻译标书的,不要软件翻译It is mandatory for the seller to furnish along with the bid the deviations if any, whether major or minor in the ‘Schedule of Deviations’ only. In the absence of the deviations listed in the ‘Schedule of Deviations’, the offer shall be deemed to be in full conformity with the specification not withstanding anything else stated elsewhere in the offer, data sheet, etc. The hidden deviations or stated / implied deviations in the offer shall not be acceptable OR binding on the Buyer.
小夏wan805
这是强制性的,卖方必须依照标书提供设备,如果有任何偏差,无论大还是小,都只能是在《偏差计划表》中包括的.如果《偏差计划表》中没有列出这些偏差,报价方案将被视为完全按照规格提供,没有在报价方案、数据页等其它地方说明任何偏差.报价方案中任何隐藏的偏差或说明、暗示的偏差都是不可接受的或者不能施加给买方. 纯手工翻译,十多年制造业投标经验.请参考选用.
为您推荐:
其他类似问题
装备与出价一起偏差,若有的话,仅Deviations’ ‘Schedule的少校或未成年人是否卖主是必需的。 在没有在Deviations’ ‘Schedule列出的偏差时,提议将被视为在与不承受的规格的充分的整合在提议、数据表等等在别处陈述的别的。 暗藏的偏差或陈述/暗示了在提议的偏差不会是在买家的可接受或捆绑。...
它要求卖方提供的偏差随投标,不管大或小的偏差的时间表的唯一。在没有偏差的赛事中所列的,此报价的差异将被认为是完全符合规格不承受什么说其他的报价,数据表等。隐藏的偏差或者申明/隐含的偏差都是不能接受的报价均买方.
扫描下载二维码英语翻译英文高手给翻译下翻译 这个小段对你们来说应该很容易 翻译软件就不要发了 我也会用只是没有明白这话的含义There are three things I always forget.Names,faces -- the third I can't remember.
浮生梦魇KY
有三样事情我总是会忘记:名字,脸蛋----第三样我记不起来了
为您推荐:
其他类似问题
有三个东西是我总是忘记的。人名,面孔---第三个我不记得了。
我总是会忘记这三样东西名字,脸,第三个我忘了
这段我绝对是自己翻译的。中文是:我总是忘记三样东西。名字,样子 -- 第三样我记不起来了
扫描下载二维码求英语高手翻译,不要软件直译的书信的样本--国际推荐亲爱的---来自中国的问好!我相信你和你的家人都很好,已经好久没有联络你们了,在这里我们要与你分享我们生活中的一个好消息.最近我们开始了自己的营销事业,我们的生意和一家国际营销机构有密切的合作,虽然我们还有自己的全职工作,可是我们对这个生意的收入潜能和它的伸缩性工作时间感到无比的兴奋.我们写信给你的原因是因为我们正要把这个生意扩展到你的国家,我们对那些有理想和对生活有所追求的人很有兴趣,所以我们就立刻想起你了!我认为要多了解这个生意,所以请你联络:姓名
地址我们的生意伙伴已经在你那里建立了一个成功的生意,我们也已经告诉他们你将在不久会联络他们.不要软件直译的!!!
A sample letter--Recommended internationallyDear XXXHere are the greetings from China. I believe that you and your family are fine. It has been a long time since the last time I contacted you.And here I'd like to share a piece of good news happened in our life with you.Recently we have started our own marketing business,and we have a close working relation with an international marketing company.Though we have our own business to deal up with, we still feel very pleased and excited about the potential profits and the flexibility of the working hours involved with this business.We are writing to you as we hope to expand this business to your country.We are quite interested in those who aremovitated by their ideals to persue their dreams bravely. Therefore, It reminds us of you immediately.Please contact us if you need any further information.Name: XXXTelephone:XXXXXXAddress:XXXXXPs; Our partners have already established a successful business in your country and we have already informed them that you will possibly contact them soon.纯手工翻译
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码

我要回帖

更多关于 忠不必用兮 翻译 的文章

 

随机推荐