求高手英文翻译,非常感谢的英文翻译。。。在线等。。。

急求英语高手帮忙翻译以下一段话(中译英),请不要用在线翻译等,谢谢!另外我是新手,没有分了,对不起_百度知道
急求英语高手帮忙翻译以下一段话(中译英),请不要用在线翻译等,谢谢!另外我是新手,没有分了,对不起
二、北海道花海
始嗅夏季味道想复习曾经微笑远处斑驳已久石板桥陪着孤独灵慢慢变山间遍布蓝色熏衣草七岁丢掉背包花谢季节悲伤躲身……七月北海道花渐消瘦我向左却转身向右……
舒淇《非诚勿扰》使北海道唯美花海深邃海风靡全球让瞬间恋片遥远亲切誉东普罗旺斯每逢夏花海洋让避暑余沉醉薰衣草清淡宁神香气享受静谧悠游光
提问者采纳
Hokkaido eye the taste of summer when starting smell, want to review that ever smile, distant mottled already a long time of ShiBanQiao, accompany lonely hearts slowly become old, the mountains around blue lavender, you seven years old bag, throw flowers hiding in the season of xie sorrow behind... Hokkaido flowers became thinner, July when I left you have turned to right... Shu qi co-star of &the sincere not faze&, make beautiful flowers and Hokkaido a deep sea has spread around the world, let a person instant love on this piece of distant and kind of world. This is known as the &Oriental provence& place, every summer is into a sea of flowers, let you absorbed in summer remaining, the fragrance of lavender light ning god, enjoy quiet navigate time.
提问者评价
其他类似问题
中译英的相关知识
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求高手翻译下面一段。谢谢了,不要在线翻译的那种,希望凭自己的英语实力翻译。。谢谢了。_百度知道
求高手翻译下面一段。谢谢了,不要在线翻译的那种,希望凭自己的英语实力翻译。。谢谢了。
在翻译的过程中,译者的语言水平、理解程度、审美情趣起到一定的作用。为了使译文的读者获得与原文读者同样的理解和感受,鸡激高咎薨侥胳鞋供猫翻译出准确、完整、规范地英文商务合同,译者必须不断地提高英语和汉语水平,根据英文商务合同翻译的基本原则,采取一定的翻译策略进行大量的翻译实践。当然,英文商务合同的翻译策略并不是一成不变的,应该学会变通和灵活运用各种翻译技巧,不同的场合和语境中根据翻译的基本原则采用不同的翻译策略,无论怎样, 英文商务合同的翻译必须要先忠实于原文,然后要正确地把握合同中的词义,注意翻译中的措辞以免引起歧义使整个译文融于一体。
提问者采纳
供参考In the process of translation, the translator's language proficiency, level of understanding, and aesthetic taste play a role. In order for readers of the target language to enjoy the same understanding and feeling as those of the original language do, and to make an English translation of a business contract accurate, complete, and standardized, the translator must constantly improve the level of both English and Chinese. Besides, the translator must do a lot of practice, according to the basic principles of the English translation of business contracts as well as certain strategies. Of course, the policies of English translation of business contracts are not static. The translator should learn to be flexible in the use of a variety of translation techniques, and to adopt different translation strategies in different occasions and contexts, according to the basic principles of the translation. However, the English translation of business contracts must first be faithful to the origina鸡激高咎薨侥胳鞋供猫l. The translator should correctly grasp the meaning of every word in it, and pay attention to the wording of the translation in order to avoid ambiguity, thus making the whole translation inosculate as a whole.
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他4条回答
During translation process, language level, degree of comprehension and aesthetic taste of the
translators do take effect. In order to make same comprehension and feeling between readers of translation version and original verson, and exactly, completely and normally translate English business contracts, the translators must improve language skills of both English and Chinese, in addition, take some strategies to practise lots of translation based on basic rules of English business contracts. Of course, translation strategies of English business contracts is not
unchangeable, one should take changeable and flexible measures due to different occasion and context based on basic ru鸡激高咎薨侥胳鞋供猫les. Anyway, translation for English business contracts must comply with the origin then pay attention on words meaning in contracts, what's more, emphasis on wording to avoid discrimination and to generate all translation together.
When translating, a translator's language level, comprehension of the source text, and aesthetics can all play certain roles in the process. In order to ensure that the translated text readers share
the same understandings and feelings with the source text readers and produce an accurate, complete, and canonical business contract translation, translators are obliged to polish their proiciencies in both English and Chinese at all times. Meanwhile, they are also required to follow common rules for bussiness contract translation and apply translational strategies in large amount of practices. It comes without saying that the strategies being used in bussiness contract translations are not always the same. Therefore, translators should posses the ability to utilise different translational strategies flexibly according to different circumstances and registers. Whereas, no matter under what circumstances and registers, translators for business contract translations should always put the fidelity rule at the first place. Besides, acceptations and collocations must be handled with high accuracy so as to avoid ambiguity. In doing this, a transaltion shall look coherent and cohesive.
In the process of translation, the translator's language level, the understanding degree, aesthetics plays a certain role. In order to make the target readers and readers the same understanding and feelings, the translation of accurate, complete, standardized English business contracts, the translator must constantly improve the level of English and Chinese, according to the basic principles of business English contract translation, take some translation strategies of translation practice. Of course, English business contract translation strategy is not immutable and frozen, should be flexible and flexible application of various translation techniques, adopt different translation strategies, according to the basic principles of translation in different situations and contexts anyway, English business contract translation will need to be faithful to the original text, and then to grasp the meaning of the contract, note the diction in translation so as to avoid ambiguity so that the whole translation into one.
In the process of translation, the translator's language level, the understanding degree, aesthetics plays a certain role. In order to make the target readers and readers the same understanding and feelings, the translation of accurate, complete, standardized English business contracts, the translator must constantly improve the level of English and Chinese, according to the basic principles of business English contract translation, take some translation strategies of translation practice. Of course, English business contract translation strategy is not immutable and frozen, should be flexible and flexible application of various translation techniques, adopt different translation strategies, according to the basic principles of translation in different situations and contexts anyway, English business contract translation will need to be faithful to the original text, and then to grasp the meaning of the contract, note the diction in translation so as to avoid ambiguity so that the whole translation into one.
在线翻译的相关知识
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求教matlab里simulink仿真图形在仿真完成后消失在线等 - 你问我答知识网
&&&&&&>>>>&&求教matlab里simulink仿真图形在仿真完成后消失在线等
已解决问题
求教matlab里simulink仿真图形在仿真完成后消失在线等
用simulink做电路仿真。运行后,用示波器可以看到波形,但是一直闪耀。当仿真结束后(10s),波形消散。请问是什么原因?
看看你的最大采样点的设置是不是过小limite datas point to last
••••••••••
你知道这是神马?跪求高手帮翻译下面一段英文,在线等,谢谢!_百度知道
跪求高手帮翻译下面一段英文,在线等,谢谢!
Sky Planter CeramicCrafted from high quality stoneware ceramic, every piece in this range is made by hand and finished with a pure white or coal black glaze. Available in three sizes with optional ceiling or wall-mounted display systems (please view accessories), this award-winning Sky Planter creates a stunning feature in any interior.Each伐饥侈臼侬铰畴歇川忙 Sky Planter Ceramic artefact uses Slo-flo irrigation technology.Sky Planter RecycledProduced from recycled plastic, the new Sky Planter Recycled range are very slightly off-white with tiny flecks of coloured plastic in the body. A float-stick indicates the water level and two fixed-length hanging wires come included with each planter. For the keen urban gardener, this range is the perfect solution to get that ceiling garden started.Each Sky Planter Recycled product uses Slo-flo irrigation technology.百度谷歌翻译就不要回答了,谢谢
提问者采纳
吊式陶瓷花盆采用高品质陶伐饥侈臼侬铰畴歇川忙瓷制作,每一件花盆都是纯手工制造并上纯白与漆黑色釉制成。三个尺寸可供选择,可至于棚顶或墙壁装饰环境(请参照附件),此款获奖吊式陶瓷花盆可为您在室内营造出极好的装饰效果。每款吊式陶瓷花盆工艺都采用Slo-flo灌洗技术。可回收吊式花盆由可回收塑料制成, 此种新型可回收吊式花盆为米白色伴有彩色塑料斑点盆身。每个花盆都配有一支测水位浮标和两段固定长度的吊线。对于城市里忠实的园艺爱好者,此款花盆是开垦天花板上的空中花园的最佳选择。每款可回收吊式花盆工艺都采用Slo-flo灌洗技术。
提问者评价
原来是这样,感谢!
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
天空花盆陶瓷制作高品质炻瓷,每一块在这范围是手工制作的,完成一个纯白色或黑色釉。可在三尺寸可选的天花板或壁挂式显示系统(请查看附件),这个获奖的空中播种机创伐饥侈臼侬铰畴歇川忙建一个惊人的特点,在任何内部。每一天播种机用陶瓷工艺品slo-flo灌溉技术。空中播种机回收生产再生塑料,新天空播种机回收范围非常小斑点稍白色彩色塑料的机构。一个float-stick表明水位和固定长度的挂线来包含每一个播种机。在激烈的城市园丁,这个范围是完美的解决方案,让天花板花园开始。每天空种植回收产品采用slo-flo灌溉技术
英文的相关知识
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求中译英高人在线翻译,谢谢!_百度知道
求中译英高人在线翻译,谢谢!
北京数通信息技术限公司(简称数通),立于2003作家专业IT服务公司数通本着创新、专业、诚信经营信条客户行业背景管理需求深刻理解握秉承客户认我提供服务才能体现数通真价值理念客户提供专业化、本土化服务 数通内用户提供本土化IT服务管理系统解决案主要业务努力通提高用户IT运维管理水平提升用户IT投资价值IBM Tivoli系列IT服务管理产品目前代表际IT服务管理产品高水准并广泛全球范围内各行业用户所采用我该产品作我公司整IT服务管理解决案核通其进行深度掌握应用拓展能够实现IBM/Tivoli与其各厂商IT服务管理系列产品功整合具备内型用户提供高端IT服务管理系统能力作内IT服务管理产品专业增值服务供应商数通面向内客户提供Tivoli系列IT服务管理全线产品高级技术支持与售服务包括提供境内远程技术支持服务;技术支持热线服务;5X8或7X24靠、间断呼叫响应技术支持;认证高级系统工程师专业增值现场服务;专业咨询服务;基于解决案项目管理服务; Netcool产品培训服务等各类特色增值服务数通拥业界流技术资源支高素质、专业技术团队公司投入资金搭建基于Solaris、AIX、HP UX、Linux及Windows等平台测试试验环境全真模拟、放客户实际管理系统;拥严格故障处理跟踪系统技术支持升级系统跟踪并记录提供技术支持全部程数通工程师实践积累丰富经验超卓技能拥各类Tivoli/Netcool专业认证资格及其IT产品专业认证资格数通仅建立拥雄厚实力工程师队伍同培养批经验丰富Tivoli/Netcool讲师实现Tivoli/Netcool培训本土化数通采用全新管理理念客户驱型管理机制作企业管理经营模式切客户客户视企业共建者与客户建立种期、稳定伙伴关系通流服务与技术优势先进、科管理运作机制崭新企业形象服务理念客户提供专业、优质服务数通专业服务遍及于金融、电信行业、政府及钢铁能源等型企业用户通我提供服务确保客户IT服务管理实现模式理念更加科及高效终达客户IT服务管理面投资产增值效应数通通技术经验积累针本土客户需要际化软件能满足功能面向市场推自主研发资源管理系统管理系统配置工具及短信告警平台些工具让用户更便维护、使用基于IBM Tivoli/Netcool产品管理系统统实施规范缩短系统实施周期降低维护本数通凭借着专业技术优势及各IT服务管理产品厂商间良合作关系IT服务管理系统领域独树帜众相关厂商佳合作伙伴同针客户环境产品发面着丰富经验众企业搭建网络初期致力与网络管理面实施与规划结合外专家经验形独技术风格IBM 评选本度核业务合作伙伴================================================求高翻译英文谢谢
提问者采纳
Beijing climate for information technology Co., LTD. (hereinafter referred to as the days number), founded in 2003. As a professional service company, IT by number in &innovation, professional, the good faith& the management of customer, industry background and management requirements of the deep understanding and grasping, adhering to the &customer recognition, we provide service, can reflect the true value of the number by the concept of&, provide specialization and localization service. That number by domestic customers service management system of the localization of IT solutions for the main business, to improve the user through IT transports uygur management level, to enhance the value of investments. Users IT,IBM Tivoli series IT services management products currently represents international IT service management of products and the highest level in the global scope widely used for various customers. Our company products as the whole IT service management solutions to its core, through in-depth mastery and application development, can achieve IBM Tivoli/with other major manufacturers IT service management series products, with the integration of success for the large domestic users provide high-end IT service management system.As IT service management professional value-added service suppliers, opting for domestic number Tivoli customers all products series IT service management, senior technical support and after-sales service. In China including providing techn the remote Technical support hotline service, 5X8 or 7X24 hours of reliable, uninterrupted call response technical support, Senior engineer of professional
the value-added on-site service Professional consulting services, Based on the solution of the project management services, Netcool product training service etc. Various characteristics of value-added services.Number of days with first-class technology industry resources and a high-quality, professional and technical team. Company invested built based on Solaris AIX, HP, and Windows, Linux UX as the test platform of quanzhen simulation, test environment, customer actual management system playback, Have strict troubleshooting tracking system and technical support, tracking and upgrade system and provide technical support during the whole. The engineer in the number of days in practice has accumulated rich experience and skills of the wicked, and with all kinds of professional qualification Netcool Tivoli/IT products, and other professional qualification. Days number not only established a team of engineers with abundant strength, but also cultivate a group of experienced Tivoli/Netcool lecturer, realized the Tivoli Netcool/localization of the training.Days number by new management concept, customer actuates management mechanism as the enterprise's management and operation mode. All take the customer as the center, the customer together with customers, establish a long-term and stable relationship. Through the first-class service and technical advantage, with advanced and scientific management mechanism, with a new image and service for clients to provide professional and high quality service.The number of days through professional services in finance, telecommunications industry, government and large enterprise users steel energy. Through our services, to ensure the realization of the customer service management mode, and IT is more scientific and effective idea, finally meet customer service management on the maximum value investment.Through years of number by technical experience, according to local customer needs and internationalized software, cannot satisfy the market function of independent research and development of resources launched management system and management system configuration tool and messages warning platform, these tools can let users more convenient maintenance, use Netcool Tivoli based on IBM product management system/implementation of standard, unified, shorten the cycle of system implementation, reducing maintenance cost.Days number with professional technology advantage, and IT services and products manufacturers, between good relations of cooperation in the field of IT service management system, becomes the multitudinous related manufacturers of the best partners. At the same time in the product development environment has rich experience, many enterprises from China to build the network and the network management of early in the implementation and planning, combined with the experience of foreign experts and formed unique style, so was also voted for this year of IBM's core business partners.
提问者评价
太感谢了!
其他类似问题
中译英的相关知识
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 灌篮高手歌词翻译 的文章

 

随机推荐