暧昧是什么なおとを止めてください 是什么意思

日语帮忙翻译下什么意思_galgame吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:608,371贴子:
日语帮忙翻译下什么意思
ビジュアルアートファンブック上面这句 先行拜谢
我先吃130 袋辣条冷静下...
还有最近被魔法少女洗脑了
做蛮族每日时发现的!!...
挂机一个月得百万,你还蓝瘦香菇么?
ビジュアルアートファンブック换成英文是:visual art fanbook
我觉得不是这样。我举几个例子:沙发、、万艾可、、。这些词汇的原文,没受过教育的人没法写也没法读。外语不翻译成本国文字是肯定不行的,分歧在于是用音译还是意译。日本人在二战前后给出的是两个不同的回答。中国也正在给出不同的回答,信息化时代的冲击不可避免。PS,wifi,,galgame都可以用中文来表示,但是一般人不会使用的。某种意义上,中文中英文字母的滥用和日语中的滥用也没有本质区别。
每次我觉得我是在科普,结果常常演化成辩论想来是自己的解释不够透彻罢中文的解释前面已经说过了,在看到美少女角色时,产生一种热血沸腾的精神状态。你试试跟你的老师说“老师,我看到你之后热血沸腾”试试?如果你还能觉得这是纯洁的、美好的,那日文的赤裸裸的解释应该足以说明问题本质。「萌え」 とは、ある好きな キャラ や人物、ものに深い愛情 (?) を抱く事で、「○○ちゃん萌え~」 などと云います。 用語が定着し広まって行く中で、萌えの定義や意味は複雑になっていますが、「勃起を伴わない狂おしいほどの愛情」…あたりが代表的な意味するところでしょうか。
俗語としての「萌え」[編集]俗語としての萌えは、一部文化において、アニメ?漫画?ゲームソフト等様々なサブカルチャー分野の作品で出てくる、対象(主として登場人物)への好意?恋慕?傾倒?執着?興奮等のある種の感情を表す言葉である。「対象物に対する狭くて深い感情」という意味を含み、それよりは浅くて広い同種の感情を表す「好き」という言葉を使うのにふさわしくない場合に用いられる[2]。最大公約数的には架空の人物、アイドル、無機物といった現実的には恋愛対象になりえない対象に対する、自覚的な「擬似恋愛」といった定義でくくることもできるが[3]、必ずしも恋愛感情とは同一視されない[3][1]。愛玩的対象に対して、恋愛感情ではない何かが感情として現れることを、萌え元来の意味である芽が出ることから何かに芽生えるという意味で使われていったとされる。「心に春を感じる」といった語感で用いられる[4]。维基的解释
简单说下我的结论吧。在以前,萌え这个词语男性使用要多于女性,御宅使用要多于常人,这个暧昧的词语本身是在粉饰御宅的欲望,此地无银三百两。在表界越被称为“萌”的角色,在里界被OOXX的越惨。用日本人的原话说:私は、萌えという言葉は苦手です。というより、恐いというのが本音です。 この間、「萌え」の起源をここ掲示板で知ったとき、鳥肌がたちました。   少女(が対象でしたっけ?)へ対する異常な情欲や、 婉曲して言えば現実社会に適応できない男性による、 二元的な女性像に対する歪んだ欲望、といったイメージがあるので……。  萌え、とは、「私はこういう女の子が好きだ」ということでしょうか?  それなら、ただ単に「女性のタイプ」と言えばいい気がします。  こういった考えを持っているのは私だけでしょうか? 这个你不接受就不接受吧,当做是我的一家之言好了。(突然想起某位大佬也在g吧研究过萌要素来着?)
抽楼了???
看了你们搞过来的这些资料弄得我差点怀疑三观
日语我觉得也是,引用太多了英语
一次新的奇迹玩法?你想成为霸服大魔王吗?
这种事情也要撕
大佬日常乐趣
贴吧热议榜
使用签名档&&
保存至快速回贴浅谈日语中的暧昧表达-日语-论文联盟
您好,游客
背景颜色:
浅谈日语中的暧昧表达
来源:论文联盟&
作者:郭瑜
浅谈日语中的暧昧表达
  日语的暧昧表达可以说是日语的最大特点,它既是日本人日常生活的写照,同时也是日本国民性在上的典型反映。暧昧表现因其委婉含蓄性在日本中被大量广泛的,比如:用于句末的「~と思われる」、「~と考えられる」、「ようだ」、「らしい」、「みたいだ」、「だろう」、「でしょう」等模糊表达,用于句中的「でも」、「とか」、「ぐらい」、「ほど」等省略表现,此外,还有「どうも」、「ちょっと」、「けっこう」等多义词的巧妙使用,这些表达形式在日本社会人际关系维系中起着重要的润滑作用。但是,因中日两国语言的差异,对于日语学习者来说,很多的日语暧昧表达在汉语中并没有完全对应的翻译形式,而一种只可意会不可言传的语感,这就给很多的日语初学者造成了困惑,在此,笔者特列举一些日本人日常生活中常见的暧昧表现为例来进行分析谈讨,以期对日语初学者能有所裨益。   1.寒暄语「どうも」   作为寒暄语,「どうも」是表示&实在&或&很&的意思,主要有以下几种含义。   どうも ありがとう。(非常感谢。)   どうも すみません。(实在抱歉。)   どうも 失礼しました。(不好意思失礼了。)   どうも お久しぶりです。(久违了。)   どうも お邪魔しました。(太打搅了。) 本文由联盟收集整理  どうも お疲れさまでした。(受累了。)   どうも お世話になりました。(承蒙关照。)   「どうも」作为日语寒暄语在日本社会的使用频率非常高,而在具体语境中,即便是把「どうも」后面的话语省略,也不影响双方理解和交流,正因为其丰富的言外之意,在以心传心、崇尚含蓄美的日本社会倍受青睐。比如:邻里之间见面时会说:「どうも。」打电话的时候也会说:「もしもし、こちらはOOです。どうもどうも。」朋友相逢时会说:「先日はどうも。」不管是问候、感谢还是道歉&&一切寒暄尽在这一个词中。总之根据使用的场合、使用的对象不同,「どうも」可以演绎出不同的感觉。   2.委婉拒绝「ちょっと」   日本人谢绝别人的邀请时点到及止,喜欢用类似&ちょっと&(有点&)的表达,意即&有点不方便&,听者也马上心领神会。例如:   A:今夜、一緒に映画を見に行きませんか。   B:今日はちょっと...   在这里用「ちょっと」表示犹豫,不太好办,而又不太好意思说出口,了解日本文化的人听到这句话一般就不再勉强。日本人重视人际交往中的和谐关系,对于别人提出的邀请、建议、请求,很少直接拒绝,多采用间接委婉的表达方式。   3.省略语的运用   日本有一句著名格言「九分は足らず、十分はこぼれる」,这句话作为一种处世为日本人推崇备至而世代相传。在日本,人们把沉默含蓄作为一种美德而备受传承。日本人说话常常含糊其辞,很多话只说一半,甚至有时候连前半句都没有讲清楚,却能理解对方的意思,在日常会话中,很少听到日本人说&你&、&我&如何如何,也不太用&她&、&他&这样的人称代词。除了主语省略之外,双方已知的信息也经常被省略。比如日本人接电话的时候会说「こちらは鈴木ですけれども。」 (我是铃木&&)。想去拜访别人的时候会说「今晩、ちょっと伺いしたいですが。」(今晚我想去拜访您)&&   二、日本暧昧表达产生的文化背景   (一)岛国   日本是一个国土狭小、四面环海的岛国,同时也是个单一民族的国家,自古以来几乎处于封闭状态,拥有单一的民族,单一的语言,单一的文化的日本,从来没有受到过不同文化或者是不同价值观的冲撞,因此在这样一个相对独立的环境中长期生存,就造就了日本人相同的思维方式和生活习惯,在这样共同的文化背景下,彼此之间交流有默契,心心相通,不需要直接露骨的表达,而通过微小的眼神、语气的变化,甚至是肢体上的细微动作就可以实现交流和沟通,从而形成了日本民族委婉暧昧的语言表达方式。不像中国民族多,不同的语言和文化总是不断地接触和摩擦,需要语言的解释来化解彼此的误会。   (二)集团意识   由于日本人自古以来生活在相对狭隘闭塞的环境中,集体劳作,使人与人之间处于一种相互依赖、彼此依存的状态。集体对个人具有极强的约束力,集体的利益高于一切,身在集体中才安全,离开集有不安感。日本人在和生活当中很在意他是自己所属的集团内,还是自己所属的集团外,在集团内部的行为必须符合集团中的地位和身份,否则,会受到集团中的排挤。   (三)以心传心   日本从远古时代起就是一个封闭的岛国世界,人们的思维方式、生活习惯大致相同,对周围的事物相当熟悉,相互之间不用直说,仅采取暖昧婉转的言辞就能心领神会,于是就养成了一种敏锐的洞察力和敏捷的体会能力。另外,日本的茶道、剑道、书道等都讲究清净、幽雅,在静谧之中用心去体会它的美和价值。   三、小结   语言是文化的载体,同时也是文化的反映。要想掌握一个民族的语言,一定要了解这个民族的文化,要想研究日语中的暧昧表现,一定要从大和民族的文化理念出发,感受文化给语言带来的魅力。
欢迎浏览更多 →
相关文章 & & &
本栏目最新更新文章
   同意评论声明
   发表
尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
本站有权在网站内转载或引用您的评论
参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
内容分类导航“結構です”是日语肯定表达还是否定?
“結構です”是日语肯定表达还是否定?
この連載は書籍『日本人が気づいていないちょっとヘンな日本語』(アスコム)から、再編集したものです。本连载介绍:本连载是从《日本人没有意识到的奇怪的日语》一书中摘录再编的内容。
日常会話でよく使う日本語なのに、実は日本人自身もよく分かっていない。よく使うけど、考えてみたらちょっと不思議な日本語……。そんなこと、ありませんか?「からまで」の「ピン」って何のこと?とか、「全然OK」は間違った使い方と言われるけど、実は間違いではないって知っていましたか?私たち日本人が「当たり前」と思っていることも、外国の人たちから見ると「ヘンだよ、おかしいよ」ということがたくさんあります。間違った日本語ということではなく、外国人の目から見て奇妙に見えるということです。この本では、英語教師デイビッド?セイン氏が持つ日本語の疑問について、日本語教師である長尾昭子氏が答えていきます。みなさんも、質問に登場する「日本語」の中に「日本語のおもしろさ」を再発見できるはずです。「ヘンだけどおもしろい日本語」の世界を、一緒にしてみませんか。
对于日常生活中使用的日语,日本人自己有时候也不是很明白其所以然。对于日常生活中习以为常的日语表达,其实仔细想想其中还是有很多奥妙的。例如,“从一到十”中的“一”指的什么,又或者你知道,虽然人们都认为“完全OK”这样的说法不正确,实际上则这么说是没有错误的吗?很多事情,我们日本人觉得“理所当然”,外国人会觉得“奇怪、想不通”。不是说这些日语是错误的,而是说这些日语在外国人看来很奇怪。在本书中,日语教师长尾昭子将回答,英语教师David&Thayne所提出的日语相关的问题。相信大家也可以从此书的问题中,重拾日语的趣味,就让我们一起去探究那虽奇异但妙趣横生的日语世界吧!
「日本語の『結構です』はとっても言葉だ」と、英語教師のセイン氏は言う。連載第1回は、4つの意味を持つ日本語の「結構です」について勉強していこう。
英语教师David&Thayne说到:“日语中‘結構です’真是意思含糊的一句话。在连载的第一回,就让我们一起来学习日语中有四种意思的‘結構です’吧!”
「結構です」は肯定?否定?
“結構です”到底是肯定,还是否定?
セイン:日本語の「結構です」は、とってもまぎらわしい言葉ですね。イエスなのかノーなのかが本当に分かりにくい。日本人も、じつは困っているんじゃないですか?
Thayne:日语中的“結構です”,意思真的是很含糊不清呢!当别人说“結構です”的时候,分不清楚到底是表示肯定还是否定。事实上,作为日本人也对此很苦恼吧!
長尾:「結構です」には、整理すると4つの意味があるんですよ。最初は「Wonderful.」、2番目が「No&problem.」、3番目が「No,&thank&you.」、最後が「Quite.」です。最初の意味の「結構です」は、例えば友人の家を訪問したときに「結構なお住まいですね」と家をほめたり、何かをプレゼントしてもらったときに「結構なお品をいただきまして……」と品物をほめたり、手料理をふるまってもらって「結構なお味です」と料理の腕前をほめるときに使います。「結構な」と名詞にかかる場合が多いですから、それで区別できるのではないでしょうか。
长尾:说来,“結構です”整理来看,有四种意思。1、Wonderful(太好了!)2、No&problem(没问题)3、No,&thank&you(不用了,谢谢!)4、Quite(很)。第1种意思中的“結構です”就会用在以下情况。例如到朋友家拜访,可以称赞说:“您的宅子太好了!”;或者得到别人赠送的什么礼物时,就可以说:“真是收到了很好的礼物啊”来称赞礼物好;又或者别人亲手做饭给自己吃,就可以说:“味道真是太好了!”来称赞别人的手艺。这种时候多是用“結構な”和名词连接使用,因此这种情况的「結構です」还是可以比较好分辨的吧!
セイン:そうか!「結構な」と言われたら、ほめていると思えばいいんですね。ただ「素晴らしい」と言うよりも、奥ゆかしくほめている感じがしていいですね。外国人が使うと、日本語使いのみたいに聞こえるかも。
Thayne:哦,原来如此,听到别人说“結構な”什么的(什么什么真好啊)时候,就可以理解为别人在表示夸奖之意是吧!但感觉用“結構な”表示称赞时,比用“素晴らしい”意思更加委婉内敛呢。如果一个外国人这么用,就会觉得他的日语很地道吧!
「結構です」には4つの意味が
“結構です”有四种意思
「結構です」には、4つの意味がある
1.Wonderful.&すばらしい&(例)結構なお住まいですね。
2.No&problem.&問題ない&(例)お支払いは後で結構です。
3.No&thank&you.&いりません&(例)お茶はもう結構です。
4.Quite.&とても&(例)結構おいしいですね。
“結構です”有四种意思:
1.Wonderful.太好了。例:您的宅子真是太好了!
2.No&problem.没问题。例:也可以过后付款。
3.No&thank&you.&不用了,谢谢。例:谢谢,不用再添茶了。
4.Quite.&很,非常。例:真好吃!
長尾:2番目の用法は、例えば「何が食べたい?」と目上の人に聞かれたときに「何でもいいですよ」と言う代わりに「何でも結構です」と言ったりします。また、お金をしようとした人にも可能だと伝えるには「お支払いは後でも結構ですよ」と言います。「大丈夫」という意味ですね。
长尾:第2种用法,会用在以下场合。比如,你的上司问你:“想吃点什么?”时,不说“何でもいいですよ”(随便啦!)而是说“何でも結構です”(嗯,什么都可以的。)会比较妥当。再比如,在商务场合,顾客要预付款时,对其说“お支払いは後でも結構ですよ”(之后再付款也是可以的),就表明如果有什么不方便的话,不用着急付款。&セイン:そういえば、日本人はよく「大丈夫」と言いますね。&Thayne:哦~这么说来,日本人经常说“大丈夫”(没关系,没问题)呢。長尾:日本語の話せるアメリカ人も、よく「大丈夫」と言いますよ。次の3番目の意味が、いちばん間違えやすいようです。これは「もう充分、もうたくさん」という気持ちを表すときに使います。お酒やご飯のおかわりを勧められた場合などに「いえ、もう結構です」という感じで使われることが多いですね。そして4番目の意味ですが、これは「かなり、思った以上に」というニュアンスを伝えるときに使い、「結構、時間がかかるよ」「おや、結構おいしいじゃない」といった使い方をします。この場合の「結構」は副詞ですね。だから語尾がないように見えますが、これは活用語尾です。长尾:岂止日本人,就连会说日语的美国人也会经常说“大丈夫”(没关系,没问题)的呀!接下来就是“結構です”的第3种意思,据说也是最容易弄混淆的。第3种意思会在说话者想要表达“已经足够了,已经很多了”的意思时使用。常用在被劝酒或者让再多吃点饭等的场合,说“いえ、もう結構です”(不用了,谢谢)来推辞。第4种意思是用在想要向对方传达“很,比想象中更”的感情时使用。例如:“結構、時間がかかるよ”(花了很长时间呢!)“おや、結構おいしいじゃない”(咦,挺好吃的嘛!)。这种情况下“結構”是做副词用,虽然看起来没有词尾一样,实际上是词尾活用的一种形式,即省略了词尾。もともと「結構です」に否定の意味はなかった“結構です”原本没有否定的意思セイン:つまり、3番目の場合だけが否定の意味になるんですね。これから気をつけます。ちなみに、同じ言葉なのにどうして反対になるんですか?Thayne:也就是说“結構です”的只有第3个意思是表达否定,是吧!嗯,今后使用时一定注意。哦,顺便问一句,为什么同一句话可以表达两种相反的意思呢?長尾:本来、「結構です」には否定の意味はないんです。3番目の場合も、「私は充分満足しているから、これ以上はいりません」と遠慮の気持ちを表したものなんです。それが、結果として否定になっているわけです。だから、否定的な「結構です」は、必ず相手からの提案に対してのものなんですね。そこに注目すれば、誤解しないと思いますよ。长尾:嗯,其实“結構です”是没有否定的意思的。它的第3种意思也只是想表示“这么多我已经很满足了,不需要更多了”这样的客套意思。这样一来,最终就当作否定,拒绝别人来处理了。所以,只有在对对方的建议等表推辞时,才会用用到否定意义的“結構です”。注意到这一点就可以不产生误会了吧!セイン:「提案」に対して「遠慮」しているから否定になるんですね。ややこしいですね……。Thayne:哦,就是说对别人的“提议”表示“客气”,所以就成了否定拒绝别人了。哎呀,真麻烦啊……長尾:日本人もそう感じていますよ。電話セールスの業者などは、客が「結構です」と断ったのに、羽毛布団や変な彫刻を送りつけて「結構ですねとOKしたじゃないか」と高いお金をするそうです。日本語のあいまいなところをついた商法です。そもそも「結構」というのは、もともとは中国で建物の構造や文章の構成など、ものごとの方を意味する言葉だったんです。それが日本に来てから意味が広がってきて、計画や準備のことを指すようになりました。さらに広がって、その計画が「よろしい」と評価する使い方が生まれたのです。长尾:其实日本人也是这么觉得的啊!像在电话服务业,一些道德败坏的商家,在客人回答“結構です”(谢谢,不用了)时,还送来绒毛被褥呀,奇怪的雕刻品等,甚至强词夺理说“客人说了“結構です”,不就是说同意购买了嘛!”来向客人索要高额的费用。这就是利用日语的暧昧性来进行商业欺诈。原本“結構”一词的意思是,中文中“描述建筑物的结构,文章的构成的”。传到日本之后,意思变得更广,又加上了“计划和准备”的意思。在此基础上加以推广就衍生了,“那个计划可行”这样的用法。セイン:なるほどね。とりあえず、悪徳業者と思われたら困るので、もう「結構です」は間違えません(笑)。Thayne:哦,原来如此!总之,为了不被误认为道德败坏的商家&,今后还是不要再用错“結構です”为妙啊!(つづく)|(未完待续)作者简介:デイビッド?セイン|David&Thayneアメリカ出身。英会話学校経営、翻訳、英語書籍?教材製作などを行うクリエイター集団「エートゥーゼット」の代表。これまで累計350万部の著作を刊行してきた英語本のベストセラー著者。日本で30年以上の豊富な英語教授経験を持ち、これまで教えてきた日本人生徒数は数万人に及ぶ。美国人,经营英语语言学校、从事翻译、编辑英语书籍和教材等,是创作者集团的代表人。畅销作家,至今已累计出版发行350万部英语著作。有在日本教授英语30余年的经验,至今教授过的日本学生多达数万人。長尾昭子(ながお?あきこ)|长尾昭子公益社団法人国際日本語普及協会(AJALT:文化庁所管の外国人への日本語普及?教育機関)講師。慶応大学卒。欧米人のビジネスパーソンや外交官の間で大人気の教師で、教科書作成や日本語教師向けの雑誌への連載執筆の実績多数あり。公益社团法人国际日本语普及协会讲师(简称AJALT,是日本文化厅所组织的,负责面向外国人的日语教育及普及的机构),毕业于庆应大学。作为与欧美人进行商谈的角色,在外交官中是很受欢迎的教师,在编辑教科书和撰写面向日语教师相关杂志的连载记事上有诸多实绩。
发表评论:
TA的最新馆藏要旨;よく「日本Zはとてもあいまいである」という批判じ;日本の独特な生活h境と自然条件はこの独特な言Z文;キ`?ワ`ド:あいまい;表F;成因;摘要;经常听到人们这样的评价:日语真是暧昧;日本独特的生活环境和自然条件,创造了这种独特的语;关键词:暧昧;表达;成因;目次;初めに.....................;1.1禁忌Zの.............
よく「日本Zはとてもあいまいである」という批判じみたをかされる。日常言Zでは、Zて他のZの意味の境界、けじめがはっきりしなっかたり、一つのZの意味内容が_定しにくかったり、あいまいである(芳R)。
日本の独特な生活h境と自然条件はこの独特な言Z文化を造している。本は日本人が普段なんとなくよく使っている崦沥恃匀~や表Fの仕方の例をもとに、日本人のあいまいさを捉えていくつもりだ。一方、こんなあいまいな表Fが普遍的に存在するので、日本Zを分かりyくする。本n}が日本Zの理解や日本人の考えの{得にある程度の役に立てることを目指す。
キ`?ワ`ド:あいまい;表F;成因
经常听到人们这样的评价:日语真是暧昧。平时说话时,言此即彼,或两句话的区别不明显,或一句话的意思难以确定,这即是所谓的暧昧(芳贺绥)。
日本独特的生活环境和自然条件,创造了这种独特的语言文化。本论通过以大量的日本人在实际生活中经常用到的暧昧的表达为例,来捕捉他们的那种暧昧性。另一方面,正是由于这种暧昧的表达的普遍存在,才使得日语变得难以理解,因此对理解日语、读懂日本人能够有所帮助,是本论的最终目的。
关键词:暧昧;表达;成因
初めに ............................................................................ 1 Ⅰ.あいまいZの表Fの仕方 ................................................. 1
1.1禁忌Zの ................................................................. 1
1.2婉曲模糊なZの ........................................................ 1
1.2.1「相槌を打つ」について ............................................. 2
1.2.2「はい」について .................................................... 2
1.2.3 「副~」について ................................................... 3
1.2.4 「断定を避けるZ」について ..................................... 4
1.3多xZの ................................................................. 4
1.4拒~の ................................................................... 5
1.4.1「嫌型」 ............................................................. 6
1.4.2「ごまかし型」 ....................................................... 6
1.4.3「嘘型」 ............................................................. 7
1.4.4「延期型」 ........................................................... 8
1.5省略の ................................................................... 8
1.5.1主Zの省略........................................................... 9
1.5.2言外の意味の省略 .................................................... 9
1.5.3I方ども分かる内容の省略 ........................................... 9 Ⅱ.日本ZのあいまいZの成因 .............................................. 10
2.1u国の特性 ................................................................ 10
2.2R作文化 ................................................................... 10
2.3 以心恍 .................................................................. 11
2.4 和を以てFしとなす ........................................................ 11 Kわりに ........................................................................ 11
「日本Zはとてもあいまいだね」というをよく耳に入る。それは日本のみならず、他の国にも、もはや定着した方のように思われる。芳Rは「日常言Zでは、Zって他のZの意味の境界、けじめがはっきりしなっかたり、一つのZの意味内容が_定しにくかったり、あいまいである」という考えを出た。それをあいまいZの定xとしようと思う。崦琳Zは婉曲的な、模糊的なもので、危Zとも言われているし、条件Zも言われている。世界T国の言Zかられば、崦沥时憩Fがあまりないが、日本Zには崦沥时憩Fがよくられるのないだろうか。言Zとは人gに固有な意思贿_手段で、社会集饽冥切纬闪得され、意思の相互贿_と抽象的思考を可能にし、社会?文化活婴蛑Гà毪猡韦馈¥蓼可缁幛稳逑瘠蚍从长工毪韧rに文化全般を特づけるもので、共同体の成Tは言Z得を通じて社会的学と人格形成を行う。
本は崦沥时憩Fをまとめるとともに、その成因及び策を探求し、あいまいZをよく理解しようと思っている。また、自分の学体Yを我が国の日本Zの学者にB介して、コミュニケ`ションも{にMもうと思う。
Ⅰ.あいまいZの表Fの仕方
1.1禁忌Zの
生理的な欠、生理的なF象や体の特殊部位などを言わなければならない龊悉猡搿V苯婴搜预à小⑾嗍证嗣曰螭颏堡毪猡筏欷胜い饯rにあいまいな言い方を使うのは必要である。例えば、体の敏感な部位の代わりに「あれ」「それ」「あそこ」などをよく言われる。また、「つんぼ」であれば、「耳がhい」と言い、「めくら」であれば、「目がい」と言い、「ちんば」であれば、「足が不自由」と言う。
そして、いくつかの生理F象も直接に言ってはいけない。例えば、「月U」を「あれになった」、「女の子の日が来た」、「お月さま来た」などと言われる。
また、日本Zでは禁忌Zのあいまいな表Fと言えば、「死」というZを提出しなければならないだろう。日本人はよく「亡くなった」、「世を去る」、「かくれる」、「天国へ行った」、「永眠する」などで「死」と言うことを表す。金田一春彦氏は『日本Z』と言う作品において「死」の言い方をまとめて、`う言い方は50N以上である。
1.2婉曲模糊なZの
1.2.1「相槌を打つ」について
日常会の龊悉摔稀袱悉ぁ埂袱饯Δ扦工埂袱饯Δ扦工汀工胜嗓挝膜瑜られるが、{摔摔瑜盲啤⑹毪艘换丐胃詈悉怯Q察されるほどである。しかし、全部は「yes」という肯定の意味わけではない。
例1:(Aはガイド、 Bは新入学生)
A:ここは教室、あそこは^です。
B:そうですか、きれいですね。
A:三AはE室で、朝八rから夜十rまで利用することができます。
B:そうですか、いいですね。
例2:(二人は初めて会った)
A:私は木村と申しますけれども、(B:はい)お名前(B:はい)は?
B:村上と申します。
例3:(アンケ`トしている龊)
A:あのう、友情についてどう思いますか?
B:そうですね、友情と言えば……
前文の「そうですか」「はい」「そうですね」はなければ、会の意味が浃铯椁胜い坤恧Α¥筏啡毡救摔摔趣盲啤い椁胜皮悉胜椁胜い郅纱笄肖胜猡韦扦搿!袱饯Δ扦工埂袱悉ぁ埂袱饯Δ扦工汀工我馕钉悉い膜狻yes?」、「yes.」、「ye-s!」という意味わけでわないが、それらを付けると、会の中のBは「自分がeO的に会に参加し、真面目にいているので、おをAけてください」という情螭Aに护à椁欷搿¥饯Δ筏郡椤偿撺濂衰暴`ションも{にMもうと思う。
1.2.2「はい」について
ところが、「はい」という言~は会に出るl度は非常に高い。つぎの例文によってその坑盲蚴訾伽毪趣趣猡恕袱悉ぁ工う崦沥丹蛞せる。
例4:(Aは木村さんにをかける人、Bは木村さんの奥さん)
A:木村さんで…
A:いらっしゃいますか、あの木村さんは…
包含各类专业文献、各类资格考试、幼儿教育、小学教育、生活休闲娱乐、外语学习资料、专业论文、文学作品欣赏、暧昧な日本语とその成因58等内容。 
 日本语の暧昧表现について_日语学习_外语学习_教育专区。日本Zの崦帘憩Fにつ...二、本1、日本Zの崦琳Zの成因 崦沥先毡菊Zの典型的な特であり、 ...  日本语の暧昧表现と日本人の性格について_日语学习_外语学习_教育专区。日本Z...暧昧な日本语とその成因 17页 3下载券
日本语の暧昧性の表现と... 6页 ...  !暧昧な日本语_日语学习_外语学习_教育专区。崦沥嗜毡菊Z、g`えやすい日本...暧昧な日本语とその成因 17页 4下载券 日本语における暧昧表现... 10页 免费...  日本语の暧昧表现について_日语学习_外语学习_教育专区。暧昧语是日语的一个...もっ とも重要な原因として、 「和を以て尊重する」日本人のQにある...  龙源期刊网 .cn 浅谈日语暧昧表达的成因 作者:陈蕾 来源:《大观》2014 年第 07 期 摘要:日语的暧昧表达很常见。理解日本人的暧昧表达的...  日本语における暧昧表现... 10页 免费 暧昧な日本语とその成因 17页 2下载...(自五)④详解 きりがない(组)②+① 明_(名?形动)◎ 逃す(他五)◎...  7页 免费 暧昧な日本语とその成因 17页 5财富值如要投诉违规内容,请到百度文库投诉中心;如要提出功能问题或意见建议,请点击此处进行反馈。 ...  关键词:日本谚语 相关文档推荐 暂无相关推荐文档喜欢此文档的还喜欢 暧昧な日本语とその成因 17页 5财富值 第8课 常用文的翻译 4页 2财富值 ことわざ 2 10...  日本语の表现方法についての暧昧さ_文学研究_人文社科_专业资料。日本Zの表F...私は日本の文化や社会など日 本についていろいろなことに非常にd味を持っ...

我要回帖

更多关于 很纯很暧昧 的文章

 

随机推荐