这句话用粤语怎么说的英语怎么说?

这是一张我的照片 这句话用英语怎么说?_百度知道
这是一张我的照片 这句话用英语怎么说?
提问者采纳
语里会有两种比较接近的说法This is a photo of me.(这是我的一张照片,指照的是我,这是其中一张)两种都可以. (这是我的一张照片。指我可能有一堆照片,不是别人)This is a photo of mine
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
英语的相关知识
其他4条回答
This is one of my photos.
This is one of my photos
this is a photo of me
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁插入语“值得注意的是”,用英语怎么说?
插入语“值得注意的是”,用英语怎么说?
09-03-03 &
值得注意的是It is worth noting that
请登录后再发表评论!
i suppose, i'm afraid ...
请登录后再发表评论!
noticeable
请登录后再发表评论!
It is worth noting that
请登录后再发表评论!
值得注意的是:    1. It is notable that ...
   本文取自陈安定编的科技英语与翻译 ...It is nice that ... 是有趣的,微妙的是It is notable that ... 值得注意的是It is noteworthy that ... 值得注意的是 ...
 2. It is noteworthy that ...
   本文取自陈安定编的科技英语与翻译 ...It is notable that ... 值得注意的是It is noteworthy that ... 值得注意的是It is obvious that ... 显然,很明显
请登录后再发表评论!“我想了又想”这句话用英文怎么说?
腐姐控骚年0460
I thought about it again and again.描述一件事,一般用过去时
用“I thought
如果你是描述一件事,讲当时的情景,那还是过去时;但如果是表述你对某一现象的看法,就不一定了,可用现在完成进行时,如:
I've been thinking about it for a long time.
希望对你有启发
谢了!但还有些迷.......我是要写入演讲稿,那用什么?应该是过去时吧?
看你具体怎么用,描述具体事件:过去时;发表观点:一般时或现在完成进行时。或者你给我上下文,我再帮你看看?
我正在写一篇演讲稿,题目:my dream jobs
Now I want to say something about my dream.what is my dream ?I thout ahd thought.At last I decide to be a doctor.(正写到这里,继续写“I thought ahd thought "可以吗)
那还是用I've been thinking about it for a long time. And now I've got the answer......比较好,我一直在考虑这个问题。
真是感激不尽!!!那这个作文继续怎么写?初一水平。
你先采了,再另外开题,我再帮你
帮我写一篇演讲稿,(初一水平)题目:my dream jobs
你先采了,再另外开题,我再帮你
这种行事方式恐怕不受欢迎啊!哪怕你不悬赏,我们也很乐意为你解题,可是追问了这么多,还不采,是否不太尊重答题者的劳动啊!而且,每追问一次是要扣2分的,知道吗?
为您推荐:
其他类似问题
I think and think~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~祝你进步,有疑问可追问,请及时采纳~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
i think about it over and over求采纳
I thought and thought
I think it again and again
I think it over and over again.
英语的表述习惯于汉语不同,汉语中想了又想表示经过深思熟虑,翻译是应该意译,不可直译如"think twice"或“think again and again”可以用"I thought it over"或"I've been thought it”
扫描下载二维码为什么微信的朋友圈用英文翻译是moments呢?
按投票排序
微创新自 path
因为朋友圈就是小伙伴们分享的状态和精彩瞬间啊,可不就是moments吗?
首先,个人觉得题主的提问是有些许瑕疵的。这个问题不应该是微信为什么把“朋友圈”翻译成“moments”,而应该是微信为什么把“moments”翻译成“朋友圈”。“朋友圈”这个功能并不是微信的首创,国外早就有类似于Path的moments,Facebook的timeline这样的形式出现。所以微信应该是引入国外社交APP的表达,将其翻译成“朋友圈”。(当然不否认微信对其进行了微创新)
其次,光从moments的词义上分析,很同意 的看法,moment是很常用,很广义的一个词汇,经常听到类似”share your moments“、“it‘s my moment”的表达。所以用moments来表示”用户所记录的文字、照片、分享链接,等等”,至少很贴切。
产品内部中英文翻译是需要思考,结合用户环境的,并不是简单的直译。也许你看电影的时候,注意到下面的中英文字幕,比如Big Bang Theory里面的翻译有时候很有意思,把comedy club翻译成德云社。在同声传译中,也要结合语境,语言习惯。例如多年前很有名温总理的翻译,将“九死其犹未悔”翻译为“rather die a thousand times”成为翻译界经典。在产品设计时,也要考虑到中英文用户的区别,不仅在翻译上,有时在界面布置,按钮颜色,UI效果上,都有考虑。微信的英语版,假设针对的是西方用户,那么在西方人文化习惯里,更喜欢,更舒服记录自己生活的东西是“瞬间”,所以用moments就很合适,当然这也和产品本身要表达的生活理念有关。这样用几个瞬间记录自己生活,看到朋友生活瞬间的方式,我个人认为是和微信这种IM产品形象衔接最紧的一种生活态度的表达,也是微信比其他IM产品更吸引人的地方。所以我不认为任何翻译都是copy,虽然腾讯公司的发家史就是一部copy史……这么说不为过,但是这不是任何人简单copy就能做到的,而从这样一个简单翻译中,我们也许就能窥见产品设计团队的智慧。第一次回答问题,图片没插好……
上午英语演讲用的friend circle。。。晚上同学就发了这个链接给我。。。
不小心搜到了这个话题,受用。
ios英文版相册也是moments
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录当前位置: &
求翻译:看了这篇文章,我感触很多.这句话的英语怎么说是什么意思?
看了这篇文章,我感触很多.这句话的英语怎么说
问题补充:
Read this article, I touched a lot. How to say this sentence in English
Read this article, I felt a lot of English. This sentence could say
Read this article, my feelings are very many. How did this speech English say
Looking at this article, I felt a lot. the phrase how speak English
Read this article, I touched a lot. How to say this sentence in English
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!

我要回帖

更多关于 这句话用粤语怎么说 的文章

 

随机推荐