阿尔萨德弗莱.华莱士为什么能成功

阿尔弗莱·德·缪塞的诗《雏菊》
&阿尔弗莱·德·缪塞的诗《雏菊》&我爱着,什么也不说,只看你在对面微笑; 我爱着,只要我心里知觉,不必知晓你心里对我的想法; 我珍惜我的秘密,也珍惜淡淡的忧伤,那不曾化作痛苦的忧伤; 我宣誓:我爱着放弃你,不怀抱任何希望,但不是没有幸福 --只要能够怀念,就足够幸福,即使不再能够看到对面微笑的你 &&I love thee,nothing to say,just smile facing thee.I love thee,only I know,no need to know what you feel about me.I cherish my secret,and the tiny depression,the
depression which has not turn to sorrow.I have yet vowed,I am in love.though with no hope.But that doesn't mean there is no happiness at all.It is enough to see you,I am satisfied..
分享到微信
  看他的日志,看到这首诗,心里就温暖起来,真的爱,到深处了连自己都害怕,放开了,逃避了,最后才心疼的无法呼吸。还是没有办法回头的,各自缅怀的感情,太沉重,让我们都无法重新开始。
  多么伤痛的爱情。多么自我,多么无私!
  我爱死这首诗。
  刚看到的 开始以为是书呢 搜了下没有 百度了下才发现是诗 很美 我喜欢这样的爱情 也算爱情
  
  简单的几行诗句便能领会到诗人笔下埋藏的对爱的淡淡忧伤……
剧情 / 爱情
全智贤 / 郑雨盛 / 李成宰 / 姜大卫
& 2005-, all rights reserved 北京豆网科技有限公司雏菊(《雏菊》——阿尔弗莱·德·缪塞)_百度百科
?《雏菊》——阿尔弗莱·德·缪塞
(《雏菊》——阿尔弗莱·德·缪塞)
本词条缺少概述、信息栏、名片图,补充相关内容使词条更完整,还能快速升级,赶紧来吧!
诗作英文译文
I love thee,nothing to say,just smile facing thee.
I love thee,only I know,no need to know what you feel about me.
I cherish my secret,and the tiny depression,the depression which has not turn to sorrow.
I have yet vowed,I am in love.though with no hope.
But that doesn't mean there is no happiness at all.
It is enough to see you,I am satisfied
我爱着,什么也不说,只看你在对面微笑。
我爱着,只我心里知觉,不必知晓你心里对我的感情。
我珍惜我的秘密,也珍惜淡淡的忧伤,那不曾化作痛苦的忧伤。
我曾宣誓,我爱着,不怀抱任何希望,
但并不是没有幸福——
只要能看到你,我就感到满足 

我要回帖

更多关于 阿尔萨德 的文章

 

随机推荐