跪求日语百度翻译机!不要百度翻译机机!

跪求翻译 不要翻译器的翻译…… 日语大神快出现吧!倾囊求解啊……_百度知道
跪求翻译 不要翻译器的翻译…… 日语大神快出现吧!倾囊求解啊……
半导体制造装置の设计に携わっていた见ル野さんが、怒られることも多い」と见ル野さん。「鉄工所の仕事は危ないこともあるけど、技术者向け情报サイト「リクナビNEXT Tech総研」に07年から不定期连载中で。マンガには左目を失ったり指をなくしたりしたベテラン职人が登场。トークでは、危険度は车に乗ってるのと同じくらい」。 『とろける鉄工所』は2007年から「イブニング」(隔周刊)に连载中で、と思う」プロの目から见たら仆のマンガは甘っちょろくて、人の人生を动かしてしまっていいんかな、东大阪や蒲田の町工场を取材すると。「中には『とろ鉄』読んで溶接工になったという人までいて!』(中経出版)が人気を呼んでいる、トークのあと。「指がなくたって実力があれば生きていける世界。溶接工の主人公と同僚たちが、ヘルメットの穴に飞び込んだ火花にもんどり打ったり、いろんな企业があって面白い」。涙と汗の鉄工所生活をコミカルにつづる。『ロッカーの中の金网の制造ではトップシェア』とか、自身の苦労话や町工场のルポなどを描くエッセーマンガだ。それを描きたかった」见ル野さんは「技を持った职人集団ってかっこいい、読者の方がついていけなくなるんですよね」と野村さんが同情した、オンリーワンの技术を持って顽张っている人たちがいる、溶接の光で目が痛くなったり、単行本2巻で计20万部!』は。「でも本当に详しく描くと。『シブすぎ技术に男泣き、作者2人が热く语りあった。东京都内であったトークライブで、エンジニア出身の见ル野栄司さん作『シブすぎ技术に男泣き、「小さい町工场だって地味で地道なものづくりの现场を描く「工场マンガ」。野村さんは现场の人から「読んでます」という反响をよくもらうという。溶接工から転身した野村宗弘さん作『とろける鉄工所』(讲谈社)と、単行本4巻で计25万部、野村さんが腕のやけど迹を披露、渋い味を出している。マンガの取材を通じて日本の制造业の苦境を肌で知る见ル野さんは。そのことをマンガを通じて知ってもらえたらうれしい」と话した
提问者采纳
带给人忧伤的感觉,两位作家进行了热烈交谈,他的新作『男人为你哭泣----太酷的手艺』(中経出版社出版)。」他为此采访了号称『铁柜子金属网制造技术世界第一』的东大阪蒲田工场和很多企业,只要你有实力就能在世界上活下去,那就太高兴了。漫画里的人物有左目失明丢掉手指头的工匠。野村从现场工人那里听说「读过这些漫画」「其中也有人是因为读了漫画才变成电焊工人的。他的新作『工厂溶化的铁水』(讲谈社出版)。曾经从事半导体制造装置设计的作者从自身的辛苦劳动以及工场生活里发现并且描绘出这一部散文一般的漫画。描写了电焊工人们在弧光灯下眼睛红肿流泪。 『工厂溶化的铁水』从2007年开始在《黄昏》双周刊上连载,一般读者就跟不上思路啦」野村很同情他,工厂生活的汗水和泪水交织的生活在作家笔下栩栩如生。『男人为你哭泣----太酷的手艺』从2007年开始不定期连载在针对技术人员的信息杂志《NXET TECH 新技术杂志》単行本发行了2巻共计20万套,有很多工人的技术是独一无二的。在东京都的一个脱口秀现场,如果通过我的漫画让人们知道他们。通过采访他们看见了日本制造业的艰苦环境,野村向对方展示自己手腕上的烧伤的痕迹,单行本发行了四卷共计25万套,他们还在努力生存,头盔的缝隙里飞进火星而受伤。见野说。「鉄水铸造工的工作很危险。我就想描写这样的故事」见野说「本领过人的技术员很酷,也有人为此生气,谈话之后贝野说「在小镇的工厂里,我觉得漫画甚至能改变人的生活」在专业人士看来我的漫画还很幼稚。「但是如果描写得过于详细。在谈话中。作家野村宗弘自己就是从一个焊接工人转行成为漫画家的。「哪怕没有手指头、其危険程度不亚于开车」,另外一个作家贝野栄司则出身于工程师。这两部作品最近人气飙升《工厂漫画》描绘的是真实而纯朴无华的工业作坊的故事
提问者评价
谢谢大神!
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
脚踏实地的拍摄现场的“工厂漫画”。从电焊工的野村控股集团宗弘先生作品《溶化铁工所》(讲谈社)和工程师出身的汉城野栄司先生作品《山技术男泣き!”(重庆出版)大受欢迎。在东京都内的实况录音访谈,2人热情地说着。
《溶化铁工所’,从2007年开始将“傍晚”(动画《东亚日报》上)连载中,单行本4卷,共计25万部。电焊工的主人公与同事们也在焊接在阳光下眼睛疼痛等的头盔跳入火花跟头。汗水与泪水的铁工所生活好笑植物人《山技术男泣き!”在技术人员为信息网站还有浏览rikunabi next ue综研”,从2007年开始,在不定期连载中,用2卷单行本20万本。半导体制生产设备的设计看了汉城野先生在自己的辛苦和村庄工厂的部分等的短文漫画。
讲话中,野村先生的烧伤痕迹。“铁工所的工作是危险的事,但我也危险度达车上了一样...
翻译器的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁跪求神人翻译成日文,不要翻译器翻译的!!感激不尽!!!谢谢~拜托了~懂日语的帮帮我吧_百度知道
跪求神人翻译成日文,不要翻译器翻译的!!感激不尽!!!谢谢~拜托了~懂日语的帮帮我吧
也传承着她那独特的温泉文化可以帮我翻译成日文吗(不要翻译器翻译、种类多。日本温泉历经千年。泡温泉对日本人来说不单单是一种享受,频繁的地壳运动造就了日本星罗密布的温泉,更是生活中必不可少的一部分!),带给人们温暖和享受的同时,而且各地都有著名的温泉。日本的温泉不仅数量多、质量高:众所周知日本是一个温泉王国
提问者采纳
人々に温暖や享楽を齎している同时に、日常生活の不可欠の一部でもある、质も高いであり。日本の温泉は数&#12539。日本の温泉が千年を経って。日本人に対して温泉に入ることは単なる享楽だけではなく、日本は温泉の国であり、さらに如下、有名な温泉が日本の各地に広く点在している:周知のように、自分の独特な温泉文化をも伝承している;种类が多いだけではなく、频繁な地壳変动により日本の罗列碁布する密度の高い温泉が造られた
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他4条回答
日本の温泉は千年に渡る経験をして。频繁な地壳运动によって、その独特な温泉の文化も伝承している。温泉につかるのは日本人にとっては楽しみの一つではなく。その上各地にも有名な温泉がありますみんながご存知(ぞんじ)のように日本は1つの温泉王国です。日本の温泉は数量が多いばかりではなく、种类も多く、品质も高いです、更に生活の中になくてはならない一部分です、人々に楽しみと暖かさとをもたらされていると当时に、日本が星の点々と配置されるような温泉を作りました
周知のように日本は温泉王国、频繁な大地の动きで作られた日本の星が点々と温泉である。日本の温泉数が多く、种类が多く、品质が高く、各地でも、著名な温泉だ。温泉が、日本人にとってはただ楽しみであることはもとより、欠かせない部分である。千年の间、日本温泉千辛万苦の愉悦あたたかくを享受しながらも、伝承して彼女のあの独特の温泉の文化があります。
みんなに知れ渡っていた日本は一つ温泉の王国で、しげしげと地壳运动から日本の至る所の温泉になりました。日本の温泉は数量と种类が多くて质も高いばかりでなく、各地でも有名な温泉があります。温泉に入ることは日本人にとってただの享楽じゃなく、生活になくてはならないことです。日本の温泉は千年を経って、人间に温かみと享楽を与えてくれると同时に、 その特别な温泉文化を受け継ぎます。
皆さんご存知の通り、日本は温泉の天国であり、频繁な地壳変动によって、さまざまな温泉が広く分布しています。日本の温泉は数や种类が多いし、质も高い、しかも各地に有名な温泉が入っています。日本人には、温泉って言うは、ただ単纯的な娯楽ではなく、生活に欠かせない一つことになりました。日本の温泉は千年を経って、人に暖かさと楽しみを与えるとともに、特有な温泉文化を伝承することができます。
翻译器的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁跪求一段日文翻译、希望标明所有假名的读法、不要翻译器、谢谢_百度知道
跪求一段日文翻译、希望标明所有假名的读法、不要翻译器、谢谢
凯旋(がいせん)を祝福した。那覇空港には市民ら约1500人が駆けつけ:初优胜の兴南が凯旋 空港で1500人が祝福 优胜旗を持った我如古主将を先头にセンバツ、一斉に拍手と歓声が上がった、阪神甲子园球场特别协力)で初优胜した兴南(冲縄)野球部は4日夜。我喜屋(がきや)优监督が「大きな大きなお土产を持って帰ることができました」とあいさつ、大势の人の出迎えを受ける兴南の选手たち=那覇市の那覇空港で日午后8时35分。 午后8时35分、日本高校野球连盟主催、徳野仁子撮影 第82回选抜高校野球大会(毎日新闻社、紫绀の优胜旗を持った我如古(がねこ)盛次主将を先头にナインが到着ロビーに姿を见せると、朝日新闻社后援。我如古主将が「県民の皆さんの热い声援で优胜できました」と谢辞を述べた、空路那覇市に戻った
提问者采纳
凯旋(がいせん)を祝福(しゅくふく)した。那覇(なは)空港(くうこう)には市民(しみん)ら约(やく)1500人(せんごひゃくにん)が駆(か)けつけ:初优胜(はつゆうしょう)の兴南(こうなん)が凯旋(がいせん) 空港(くうこう)で1500人(せんごひゃくにん)が祝福(しゅくふく) 优胜旗(ゆうしょうはた)を持(も)った我如古(がねこ)主将(しゅしょう)を先头(せんとう)にセンバツ、大势(おおぜい)の人(ひと)の出迎(でむか)えを受(う)ける兴南(こうなん)の选手(せんしゅ)たち=那覇市(なはし)の那覇(なは)空港(くうこう)で2010年(にせんじゅうねん)4月(しがつ)4日(よっか)午后(ごご)8时35分(はちじさんじゅうごふん)、空路(くうろ)那覇市(なはし)に戻(もど)った、日本(にほん)高校(こうこう)野球(やきゅう)连盟(れんめい)主催(しゅさい)。我喜屋(がきや)优(まさる)监督(かんとく)が「大(おお)きな大(おお)きなお土产(みやげ)を持(も)って帰(かえ)ることができました」とあいさつ、阪神(はんしん)甲子园(こうしえん)球场(きゅうじょう)特别(とくべつ)协力(きょうりょく)で初优胜(はつゆうしょう)した兴南(こうなん)(冲縄)野球部(やきゅうぶ)は4日夜(よっかよる)、一斉(いっせい)に拍手(はくしゅ)と歓声(かんせい)が上(あ)がった。我如古(がねこ)主将(しゅしょう)が「県民(けんみん)の皆(みな)さんの热(あたたか)い声援(せいえん)で优胜(ゆうしょう)できました」と谢辞(しゃじ)を述(の)べた。 午后(ごご)8时35分(はちじさんじゅうごふん)、朝日(あさひ)新闻社(しんぶんしゃ)后援(こうえん)、徳野(とくの)仁子(じんこ)撮影(さつえい) 第82回(だいはちじゅうにかい)选抜(せんばつ)高校(こうこう)野球(やきゅう)大会(だいかい)(毎日(まいにち)新闻社(しんぶんしゃ)、紫绀(しこん)の优胜旗(ゆうしょうはた)を持(も)った我如古(がねこ)盛次(もりじ)主将(しゅしょう)を先头(せんとう)にナインが到着(とうちゃく)ロビーに姿(すがた)を见(み)せると
提问者评价
非常感谢、
其他类似问题
为您推荐:
日文翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁跪求日语大神翻译 去日本申请研究生用的 一段自己经历的介绍 不要用翻译器_百度知道
跪求日语大神翻译 去日本申请研究生用的 一段自己经历的介绍 不要用翻译器
软件设计与体系结构,操作系统。在计算技术有很大的学习动力和一定的技术,SQLSERVER数据库应用技术,,受到了老师的好评,日语,实现酒店管理系统.NET体系及编程,软件工程导论,数据库原理,和同学一起研究软件编程的奥秘,线性代数,java语言程序设计,编译原理,计算机网络,同时关注互联网上的新技术,概率论与数理统计,计算机基础,c语言程序设计,JAVA EE,数据结构,也有一定的创新精神和团队协作能力在大学学习期间在学校期间。大三在学院指导老师的帮助下和同专业的同学一起组队参加了中国挑战杯大学生科技创新大赛,学校开设了高等数学。在课余期间也会通过网络和专业相关的书籍学习和提高自己的专业技术,人机交互软件工程方法,共同开发了“基于its的公交管理系统软件”最终取得了省2等奖。软件系统分析与设计课中从软件工程详细说明开始,大二和同学共同创办“ACM/ICPC基于计算机算法研究方向的社团并担任网络部副部长,计算机组织与结构,离散数学
我有更好的答案
学校では、大きい2の学友と共同で创立し「ACM/ICPCコンピュータアルゴリズムに基づく研究方向の社団を务めるネットワーク部副部长、クラスメートと一绪に研究ソフトウェアはプログラミングしての奥秘。大きい3は学院指导先生の助けと専门の学友と一绪にPTチャレンジ杯に参加した中国大学生の科学技术の革新大会が共同开発にitsの公共交通の管理システムソフト」を取得した省2等赏最终。ソフトウェアシステムの分析とデザインの授业中からソフトウェアエンジニアリングで详しく说明してから、ホテルの管理システムを実现し、先生の好评を受けた。授业中も、ネットや専门関连の书籍を勉强と自分の専门技术とともに、インターネット上の新しい技术に注目。计算技术が大きく勉强力と一定の技术も一定の革新的な精神...
请直接把要翻译的东西发出来。不然怎么帮你?
其他类似问题
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日文翻译几句话,不要翻译机,谢谢!_百度知道
求日文翻译几句话,不要翻译机,谢谢!
十分感谢,期间有笑有泪有感动有心疼!内容,请今后继续保持自己的步伐走下去:十分感谢七年来有你陪伴,我会继续应援下去烦请帮忙翻译几句话为日文,非翻译机
提问者采纳
笑いあり涙あり感动も心を痛めたこともあったけど、これからもマイペースで歩み続けて下さい、私は応援し続けますから七年间傍にいてくれて本当にありがとう
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
日文翻译的相关知识
其他1条回答
この七年の间には笑いがあって。応援しますからね、涙があって、そして苦労と感动もありました。これから焦らずにマイペースで歩み続けて下さい七年间の间にそばにいてくれてありがとう
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 百度翻译机 的文章

 

随机推荐