'未做'附近有from 子句语法错误.

当前位置: >
未成年人工作信息(039)
来源:&&&&访问次数为: 3 次&&&&时间:&&&&字体大小:
&五邑图书馆羊年春节文化活动精彩纷呈  为营造浓厚的节日文化氛围,春节期间,五邑图书馆举办了一系列以“喜气洋洋迎羊年”为主题的读书文化活动,丰富我市读者的节日文化生活。  2月10日开始的“新春民俗图书推荐阅读”拉开了活动的序幕,几百册关于我国节日习俗和五邑地区年俗的书籍整整齐齐地排在专架上等待着读者的挑选。同时,“迎春摄影作品展”也在一楼展厅展出,吸引了不少市民前来观看;年初二至年初六举办的“图书馆寻宝”、“新春谜语竞猜”、“贺岁电影播放”等项目更是把活动推向了高潮。活动开始之前,就有热情的读者早早守候在活动现场,准备大展身手。在“寻宝”、“猜谜”等游戏项目中,为了找到答案,读者们有的冥思苦想,有的窃窃私语,还有的反复在书库中细细查找;得到答案的喜悦,没有揭开谜底的叹息,围在管理员旁边的期盼在安静的图书馆里形成了另一道独特的风景线。不少兴致勃勃的读者意犹未尽,几乎场场活动都到场,自然也收获了不少奖品和惊喜。  春节期间,五邑图书馆为方便读者仍然正常开放,共接待读者3000多人次。除此之外,图书馆举办的春节各项活动以活泼、生动的形式获得群众热烈的反响和一致好评,达到了良好的预期效果。(五邑图书馆)书评039---《白鲸》
作者:赵斌
&《白鲸》这本书,我是从2014年10月24日开始读的,断断续续坚持了66天后,渐渐失去了耐心,遂在2015年元旦这天,一口气“读”完剩余部分,像是卸下一个沉重包袱,松了口气。
《白鲸》的故事极其简单,用短短60字便可概括:以实玛利自荐到披谷德号上当水手,跟随埃哈伯船长追捕一头叫莫比·迪克的白鲸,最终披谷德号连同它的水手沉入大海,只有以实玛利一人幸存。但作者梅尔维尔却将其写成了近六十万字的巨著,令人瞠目。
但是,阅读《白鲸》,愉悦的体验并不多。
首先,作者没有带给我们小说所必须的故事性。如此简单的情节,而且读者几乎在开头就可以猜到结局的情况下,不厌其烦地描写环境景物,作无关紧要的人物和情节铺垫,大篇幅地介绍捕鲸知识,使得本书根本就不是一部小说,而成了一本捕鲸的百科全书或手册。如果你是一位捕鲸爱好者,你当然会对其中的鲸类学、捕鲸史、捕鲸船的人员设置和装备、捕鲸业的习俗和传统,神话、宗教传说、艺术、文学中的鲸类掌故、捕鲸规则,甚至鲸类的生理构造以及屠宰鲸类获取鲸油、龙涎香的方法和炼制过程,发生浓厚兴趣。但对于总被故事吸引的读者,这些专业内容,就如同鲸鱼肉一样太过肥腻,难以下咽了。结果,我们看到的是一本包装成小说模样的捕鲸说明书,因此,与其说梅尔维尔在小说中普及了鲸类知识,还不如说在捕鲸说明书中安插了几个古怪人物。本书高潮是在白鲸莫比·迪克出现之后,这时全书还剩不到30页了。也就是说,作者在用3万字描写故事核心之前,已用五十多万字为这一结局作了铺垫。这就好比马三立的单口相声《逗你玩》,在最后几秒的“包袱儿”响以前,他老人家已手舞足蹈、口干舌燥地表演了十几分钟了。在《白鲸》的这些铺垫中,大多又并非必须,作者这样冒险的原因只有一个,他试图在一本书里写尽自己全部人生感悟,试图通过一个简单的故事与世界在时间和空间两个维度全面关联,因此,作者不惜浓墨重彩地以50页的篇幅去刻画季奎格这个印第安土著人,尽管他在后来的航行中几无踪影;不厌其烦地六次描写遇上其他捕鲸船,只为让埃哈伯船长问一句:“看到白鲸了吗?”;一件小事,一个细节,甚至抹香鲸的的尾巴、眼睛、耳朵,都足以让作者思潮澎湃,感慨万千,引发无限议论,而有些感慨实在牵强,如第三十章“抽烟有所思”便是典型一例。然而,这些议论,高明也好,拙劣也罢,若太多太滥,就会让捧起本书的读者越读越快,最后变成浏览,像我一样,一气“翻完”。
其次,翻译成为阅读的另一障碍。
成时先生以俄语翻译见长,尽管没有重量级的俄语翻译作品问世,但译作还是有一些。我没有读过成先生其他大作,但就这部英语翻译作品而言,实在不敢恭维。众所周知,翻译讲究“信、雅、达”,力求准确的“信”虽很重要,但忽略富有文采的“雅”和传递思想的“达”,则十分要命。以中国人文字习惯看,如果原原本本将外文直译过来,给人的感觉就是,外国人从不好好说话!不幸的是,本书便是如此。在随处可见的长句子里,修饰词堆砌,“的地得”满天飞,当你不得不拾起中学时代的语法知识,小心翼翼地为这些句子划分主谓宾时,你还能有什么愉悦的阅读体验?例如,第143页中的一个49字长句,“衣衫褴褛的以利亚的那些可恶的、前言不搭后语的话不请自来地以一种我以前从未想到过的微妙力量在我耳边回响”,有六个“的”,六个修饰词,让人读起来是何等费劲啊。如果这样的情况比比皆是,那就不要怪读者草草翻阅了,这还算是颇宽容的读者,脾气差一点的,便会气哼哼地把书一合,抛到一边了。此外,还有多处语法错误,仅在第144和145两页上,就有“他所有的四肢”和“一棵大树高大挺拔的树干上”这样画蛇添足的句子。从中不难看出两点,一是梅尔维尔恨不能把他所知道的所有形容词都用在一本书中,因此,才会出现可以用20字表达清楚的意思,他非要写上20行或者更多这样的奇怪现象;二是译者成先生面对“用力过猛”的梅尔维尔,不知取舍,照猫画虎,只管“信”,不顾“雅”,最终失去了“达”。
最后,书的装订也是败笔。
虽然企鹅的经典丛书是以面向大众的平装本著称于世的,但对于一本60万字、厚达632页的“大部头”来说,32开本平装胶订并不合适。读者在阅读的整个过程中,都不得不双手紧握书的两端,用力拉开,为阅读这种脑力活动平添些不少体力劳动的成分,尤其是眉批或摘抄时,总会有手忙脚乱、顾此失彼的痛苦感觉。因此,既是经典,还是以精装线锁装订为宜。
不过,话又说回来。《白鲸》既然是创办于一九三五年的企鹅出版公司一千三百多种经典之一,自然有其道理。如果你不把本书当作小说,而是一本捕鲸大全,那它真的可以“成千上万次被人从书架上取下”。作者对于鲸的研究、认识和理解,应当说举世罕有,从这个意义上说,这是一本伟大的书。而且,作者的议论感慨中也不乏真知灼见。例如,“鲸鱼没有发声器官,当然它也没有什么话要说。凡是思想深邃之人,面对世界,大多无话可说”;“禁食会搞垮身体,从而搞垮精神,因而产生于斋戒的思想必然有气无力”;“他的手段都是神志清醒的产物,但其目的和动机却源自神经错乱”;“没有灵魂倒还安逸些,因为灵魂就像一辆大车上的第五只轮子”等等。不过,这些警世高论就像洒落在河滩乱石堆里的珍珠,需要费力才能找到。
最值得一提的是,本书中的“点睛一笔”,第四十二章,“白鲸之白”。在这段迷人而又令人费解的文字中,梅尔维尔不仅赞美了作为圣洁祥和象征的白色,如新娘穿白色婚纱,医护人员被称为白衣天使,古汉诺威公国甚至将一匹雪白战马绣在旗帜上,也指出在更深刻意义上白色还是恐惧的代名词,如战争中投降时举起的白旗,覆盖尸体的白单,夜晚在坟茔间游荡的白色幽灵,以及使人嫌恶的白化病人。要知道,被称作“无色”的白色,其实包含了光谱中所有颜色,因此,它才有了如此丰富的意象表达。不管白色在你心中代表的是圣洁还是恐惧,上帝还是魔鬼,生命还是死亡,它都具有一种巨大的无形力量,或者让你虔诚得发狂,或者令你害怕得发抖。在《白鲸》中,真正的恐怖之源,不是庞然大物莫比·迪克,就是其身上那一抹耀眼的白色。这白色,就像海妖塞壬的美妙声音,把过往水手引向死亡之路,而这群传说中隐匿在地中海堡礁深处的美女却从未现身。因此,理解了“白鲸之白”,才能真正和作者有了沟通的平台。梅尔维尔不止一次写到过白色这种无形力量,他认为“一切最会对人类施以影响而使人类最为愤怒的东西,都是没有形体的”,“莫比·迪克无处不在”。他的悲观不管我们是否接受,但作为读者,我们无疑都会深受感染。他感慨“每个人都是自己心灵的囚徒”,每个人的心灵都是被恐怖的海水包围的塔希提小岛。正是在这个意义上,我们才能理解埃哈伯船长这个重要人物的形象及其内涵,他所代表的勇气或疯狂,理解梅尔维尔对埃哈伯行为的赞美、疑虑和深深的困惑。
是的,距《白鲸》成书的1999年已过去15年了,与书中的捕鲸年代更是相隔久远。虽然看起来,塞壬飘渺的声音,莫比·迪克背上的白色,已被互联网时代更醒目、更丰富的其他符号所替代,然而,我们敢说自己孱弱的心灵不像塔希提小岛那样仍被海水围困,敢说自己没有埃哈伯船长那样的焦虑和疯狂。也许,尽管我们的捕鲸船驶离了那片凶险的海域,但我们依然还是那个可怜的埃哈伯,依然还在披谷德号船上。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。听会语法2-039 #2 #2_土豆_高清视频在线观看

我要回帖

更多关于 from 子句语法错误. 的文章

 

随机推荐