李娜佛教歌曲演唱会会参加奥运会吗?

·新闻中心
·体育教室
·网球装备
李娜姜山平底锅打网球 若受邀请一定参加2016里约奥运会
  李娜加盟的综艺真人秀《来吧冠军》已经正式亮相人前,播出时间暂定为2016年3月,而推掉多档真人秀邀约的娜姐,决定参加《来吧冠军》的最大原因也不过是节目以网球为主题,退役之后李娜为网球推广是不遗余力,做完月子就当起了空中飞人,频频出席各大网球比赛,以一己之力为网球推广添砖加瓦。
  根据陆续爆出的录制现场照片,与李娜姜山夫妇协同作战的还有张智霖、袁咏仪、贾乃亮、Ella和何炅5人,由于李娜世界冠军的身份,在网球对决中,李娜与姜山组合受到多重限制,最终李娜与姜山直接拎起了平底锅作为球拍,让录制现场爆笑连连。
  节目录制完毕之后,李娜与姜山接受采访,谈到女儿Alisa,李娜与姜山笑的合不拢嘴,而李娜也不改心直口快本色,直言&我希望她第一声可以叫爸爸,这样我就可以对老公说,&叫你呢,赶紧去&&,惹的姜山无奈苦笑。
  根据日前李娜公布的行程,作为澳网宣传大使,在期间,李娜将携带一家四口志飞墨尔本,为澳网站台,而姜山表示,&我会负责带闺女去看澳网,&姜山透露,&李娜还是要为澳网做宣传工作,他们的合作是非常紧密的。&
  明年是奥运年,德约科维奇、费德勒、瓦林卡、纳达尔、莎拉波娃等一众网球名将均将现身巴西,出战2016年里约奥运会,而作为前中国一姐,有过三次奥运经历的李娜表示&如果可以的话,肯定要以最大的努力支持奥运会,&李娜认真地说,&不过到时候还是要看自己的身体条件和时间安排,最重要还是能不能收到邀请。&
  楚天运动频道装备您的运动生活!
我想把这篇文章分享到:
优惠价:¥1170.00
优惠价:¥135.00
优惠价:¥1596.00当前位置:
>>>1. 用括号中所给词语翻译下列句子。 (1) 当李娜得知自己可以参加..
1. 用括号中所给词语翻译下列句子。
(1) 当李娜得知自己可以参加奥运会时,她就承诺一定要为奥运会金牌而战。(be admitted to,&& promise to do sth.,compete for) && ________________________________________________________________________________(2) 日,她参加了女子体操决赛。(take part in/join in) && ________________________________________________________________________________(3) 看到她的对手陆续地走进体育馆,她有点紧张,她们多数是世界闻名的运动员。(one after && another)&&&________________________________________________________________________________(4) 教练让她用难度较大的动作与其他选手一较高下。(compete with sb.,a set of) && ________________________________________________________________________________(5) 事实上,在训练中,她从未完成过这套动作。(as a matter of fact,a set of)&& ________________________________________________________________________________(6) 李娜决定挑战自我。让她满意的是,她最终夺得金牌。(win the gold medal) && ________________________________________________________________________________
2. 用五句话将以上句子连成一篇短文。
&& ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
题型:翻译题难度:中档来源:专项题
一、1. Learning that she was admitted to the Olympic Games,Li Na promised to compete for && the gold medal. 2.On July 21,1984,she took part in the women's finals for gymnastics. 3.She felt a little nervous when she saw her opponents coming into the stadium,one && after another,most of whom were world-famous. 4.Her coach advised her to perform a set of difficult movements to compete with others. 5.As a matter of fact,she never accomplished the movements successfully in her practice. 6.Li Na made up her mind to challenge herself.To her satisfaction,she won the gold && medal at last.二、Learning that she was admitted to the Olympic Games,Li Na promised to compete for the gold medal. On July 21, 1984,she took part in the women's finals for gymnastics. She felt a little nervous when she saw her opponents coming into the stadium,one after another,most of whom were world-famous. To win the Games,her coach advised her to perform a set of difficult movements,which,as a matter of fact,she never accomplished successfully in her practice.However,Li Na made up her mind to challenge herself and to her satisfaction,she won the gold medal at last. 答案不唯一
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“1. 用括号中所给词语翻译下列句子。 (1) 当李娜得知自己可以参加..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
翻译的概念:
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。要做好这类题,就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。翻译题解题技巧:
第一步:找出基本的句型结构句型结构就像建筑楼房所需要的框架,只有框架搭建好了,才能继续添加短语词汇使句子完整,因此,选对句型至关重要。例1:请尽早做出决定,不然你会坐失良机。(or)&&&&&&&&&&Please make your decision as early as possible, or you'll miss the good chance. 【分析】本题给出了并列连词or,考查学生所掌握的并列句型结构为“祈使句+or you will…” 例2:这小孩太调皮,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。(So) &&&&&&&&& So naughtyis the child that he often upsets his parents who are busy with their work. 【分析】本题所给的词汇为So,大写字母说明该词应放在句首,那么学生应选择倒装句式翻译此句,结构为“So+形容词+be/V+主词+that+句子”。例3:我觉得很难解出这道数学题。(…it…) &&&&&&&&& I find it difficult to work out this math problem. 【分析】本题考查的是it作形式宾语的用法,学生在处理这道题时首先应想到“6123”结构,“6”代表6个在本句式中的常用动词feel、make、consider、find、believe、think;“1”代表形式宾语“it”;“2”代表形容词或副词;“3”代表动词不定式、动名词或从句,作真正的宾语。针对本句应选择“find+it+形容词+todo”这一句式。第二步:根据所提示单词,选择适合的短语或词汇这一步需要学生对短语和词汇的熟练掌握,笔者在平时的教学中十分关注学生对这部分基础知识的记忆训练,经过长时间的积累,学生能够达到看到词汇就能对组成的短语脱口而出的程度,对学生翻译能力的提高大有帮助。例1:那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。(choice)&&&&&&&&& At that time the taxi driver had no choice but to turn to the tourist (for help). 【分析】本题给出的单词为choice,学生会想到have no choice,同时还要强调but后面要加动词不定式to do。这时可给出另外一个短语“do nothing but do”让学生进行比较,找到其中的不同。例2:你该就刚才的所作所为向在场的人道歉。(apologize)&&&&&&&&& You should apologize to the people present for what you have just done. 【分析】本题重点考查apologize to sb.for sth.的短语搭配,记忆不扎实的学生会在两个介词的使用上出现乱用的情况,应作强调。第三步:判断句子的时态和语态这个步骤对于普通高中的学生来说是失分最严重的地方,学生翻译句子时经常会忘记考虑句子所需的时态,第三人称和主动被动的问题,因此,鼓励学生养成下笔前先考虑时态语态的好习惯,在这个部分就能挽回很多不必要的失分。 1、动词的时态:1)根据汉语句子中的时间副词判断句子的时态,如:正在、经常、曾经、将、着、了、过、到…为止等。例1:为了保持健康,我们经常参加体育锻炼。(To)&&&&&&&&& To keep fit, we often take part in physical exercise. 【分析】句中出现“经常”,应选择一般现在时。例2:她找到了一份做护士的工作。(as)&&&&&&&&& She has found a job as a nurse. 【分析】句中出现“了”,表示动作已经完成,应选择现在完成时。 2)根据句意或句子所给出的连词判断时态。例1:我们将作进一步的讨论,然后再做出最终结论。(before)&&&&&&&&& We will have a further discussion before we draw a final conclusion. 【分析】before引导的时间状语从句,主句用将来时,从句用一般现在时。例2:你最好乘出租车去电影节的开幕式,不然就要迟到了。(or) &&&&&&&&& You'd better go to the opening ceremony of the Film Festival by taxi, or you'll be late. 【分析】本题给出连词or,应选择将来时。 3)注意用一般现在时表示经常、反复出现的动作或客观事实。例1:各色阳伞给夏日待头平添了活泼的气氛。(add to)&&&&&&&&& Colorful umbrellas add to alively at mosphere in the summer streets. 2、动词的语态 1)根据汉语句子中的一些有被动含义的词汇判断,如:被、挨、遭、受到、获得、加以、得以、为…所等。例1:我没有想到汤姆会被选为学生会主席。(occur) &&&&&&&&& It never occurred to me that Tom would be elected chairman of the Student's Union. 【分析】本句中“被选为”是典型的被动语态句式,应为“be elected chairman”,还要强调chairman为职位,前面不加冠词。例2:导演得知自己的影片获奖,感到无比自豪。(award) &&&&&&&&& Learning that he was awarded an award for his film, the director felt very proud of himself. 【分析】本句中“获奖”为被动语态,award sb. for sth.变成被动语态sb. be awarded for sth.2)当句子的主语是“人们、有人、有些人、大家、据说、据报道”等。例1:据报道这种野生植物含有丰富的维生素。(It...) &&&&&&&&& It is reported that wild plants contain rich Vitamins. 【分析】本句中it作形式主语,事情是被报道的。类似的用法还有It is said that…, It is believed that…, It is considered that…等。 3)当句中的主语为事情,地点或没有主语的情况。例:应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) Young people should been couraged to choose their careers according to their own strong points. 【分析】本句中缺少主语“人们”,因此把宾语“年轻人”放在句首,用被动语态完成句子。第四步:避免中英文语言习惯的差异学生受汉语言文化的影响,经常会用汉语思维的习惯去思考英语句子,或直接逐字逐句对照汉语单词翻译英文单词,忽略了英语的语言习惯,变成了我们经常所说的“Chinglish”(即Chinese English,中国式英语)。例1:她很粗心大意,经常丢东西。【误】She is so thick heart and big mind that she often loses things. 【正】She is so careless that she often loses things. 【例2】如果方便的话,请帮我从邮局取回包裹。(convenient) 【误】If you are convenient, please fetch me the parcel from the post office. 【正】If(it is)convenient, please fetch me the parcel from the post office. 第五步:仔细检查写出的句子,发现错误及时改正,有些错误是在翻译时不经意犯下的,我们有能力自己检查并改正过来,因此在写好翻译句子后,要学会检查。&翻译题常见的错误分析:
1、动词时态:动词时态的错误在翻译题中是常见错误之一,也是翻译的主要失分点之一。学生在完成所有翻译题后,必须对每题的时态进行系统的检查,以避免此类错误的发生。动词时态方面的错误主要集中在第三人称单数以及句子前后时态对应关系等方面。【例1】小组讨论有助于更好地理解课文。(help)【误】Group discussion help to understand the text better.【正】Group discussion helps to understand the text better.【错误分析】本题主要犯了动词时态第三人称方面的错误。句子主语Groupdiscussion是单数形式,谓语动词就必须用第三人称单数。【例2】我们将作进一步的讨论,然后再作出最终结论。(before)【误】We have a further discussion before we will draw a final conclusion.【正】We will have a further discussion before we draw a final conclusion.【错误分析】本题的测试目标之一就是考查状语从句中主从句时态的“主将从现”原则,主句用将来时,从句需用一般现在时代替将来时。【例3】物理课上,他没听懂王教授所讲的内容。(fail)【误】In the physics class, he failed to understand what Professor Wang is talking about.【正】In the physics class, he failed to understand what Professor Wang was talking about.【错误分析】宾语从句中的时态要和主句相对应,本题就犯了主从句时态不一致的错误。2、搭配翻译题中经常出现的搭配错误主要集中在介词与其他词的搭配以及动宾搭配方面。学生在记忆一些带有介词的短语时,应特别注意所搭配的介词,不能乱用。1)介词搭配:【例1】这款手机式样新颖,携带方便,深受年轻人欢迎。(popular)【误】The mobile phone is fashionable in style and convenient to carry, so it is very popular by the young.【正】The mobile phone is fashionable in style and convenient to carry, so it is very popular with the young.【错误分析】学生在翻译时将“受欢迎”理解成被动含义,自然就出现了“by the young”,而忽略了短语“be popular with”中的介词搭配。【例2】你该就刚才的所作所为向在场的人道歉。(apologize)【误】You should apologize for the people present to what you have just done.【正】You should apologize to the people present for what you have just done.【错误分析】apologize的句型结构应为:apologize to sb. for sth.,前后介词搭配不能错位。2)动宾搭配:【例1】你一旦养成了坏习惯,改掉它是很难的。(once)【误】Once you get a bad habit, it is very difficult to get rid of it.【正】Once you get into/form a bad habit, it is very difficult to get rid of it.【错误分析】“养成习惯”从动宾搭配角度来说应为get into/form a habit,而不能用get与habit搭配。3、关系一致:在翻译题中,关系一致的错误主要表现为主谓一致、代词一致、名次的数前后一致以及主语和逻辑主语一致方面的错误。【例1】一本书是否畅销取决于诸多因素。(whether)【误】Whether a book sells well depend on many/various factors.【正】Whether a book sells well depends on many/various factors.【错误分析】根据主谓一致的语法规则,当主语是一个从句、一个动名词或不定式短语时,谓语用单数形式。4、连接词翻译题中连接词方面的错误主要表现为连接词的添加或缺损。【例1】多参加些体育锻炼,你就不那么容易感冒了。(If…)【误】If you take/have more physical exercise, and you will not catch a cold easily.【正】If you take/have more physical exercise, you will not catch a cold easily.【错误分析】本题误句中犯了连接词添加的错误。在做翻译题时,学生要特别注意并列连词and,so,but等不能和引导复合句的连词合用5、句式平衡当句中的连词确定之后,还要考虑连词的位置是否放正确了。句子结构的平衡不仅是正确使用语法的体现,更是句子规范的体现。【例】遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是相互帮助。(not…but)【误】When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but help each other.【正】When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but to help each other.【错误分析】上题误句中犯了句式平衡的错误。Not…but…的前后句型结构必须保持一致,上题中not后跟的是动词不定式结构,故but后的不定式的标志“to”不能省略。
发现相似题
与“1. 用括号中所给词语翻译下列句子。 (1) 当李娜得知自己可以参加..”考查相似的试题有:
177849212528217608238815399543178486内容合作:027-
广告热线:027-
客服热线:027-
加入微博,记录点滴,分享感动,握手明星
李娜:将最后一次代表祖国参加伦敦奥运会
赛后,李娜坦言因为下雨想尽早结束比赛,并认为自己已经为法网卫冕做好一切准备。“因为雨下得很大,而我们还在比赛。很显然这很困难,特别是当你休息了两个小时后,你还要继续在大雨中去打球。在雨中你不得不想比赛结束得快一些。今天我的击球感觉不错,比赛艰难但我们都有机会。而她确实比我更强大,更能坚持。”不过,这位中国一姐面对失利比较轻松和坦然。李娜总结得失时说:“这是一场艰难并且接近的比赛。这些可以让我看到自己有多强大,我不得不说今天我的感觉很棒。我可以很好地在场上进行滑步,准确地到达击球位置。我喜欢今天自己在场上比赛的方式。这场比赛有很多积极的方面,我相信自己已经为法网准备好了。”在新闻发布会的最后,已是而立之年的李娜坦言2012伦敦奥运会将是自己最后一次代表祖国参加奥运盛事。
关注微信,享受大楚新折扣。
打开微信――发现――扫一扫,扫描左侧的微信二维码。
[责任编辑:wywolfli]
(请登录发言,并遵守)
精彩推荐焦点今日热评
Copyright & 1998 - 2016 Tencent. All Rights Reserved李娜在伦敦奥运会为什么首轮即被淘汰出局(媒体如此说)
2012年伦敦奥运会网球女单首轮比赛,10号种子—我国金花李娜苦战三盘以2-6/6-3/3-6的比分不敌斯洛伐克名将汉图楚娃,首轮即遭淘汰。整场比赛李娜表现的全无泛TOP10高手风采。虽然距去年法网夺冠只一年多,但李娜状态的急速坠落太出人意料。因为赛后,连李娜的丈夫兼教练姜山和中国网球队教练鲁凌也只能郁闷地躲在角落里抽烟,对比赛结果完全不能接受,并对记者的采访表示:“打成那样了,还说什么啊?另外,我也没资格评价啊。”而鲁凌则以“马上要看比赛”为由同样拒绝了记者采访。
在国人对李娜的首赛失利议论纷纷之时,我们确有必要对她的失败原因作一些有益地分析,以供体育决策部门参考,使国家奥军团避免在如此的世界大赛中少出现、不出现这种不正常的现象。
12年前,18岁的李娜在悉尼个人首次奥运会上,女单女双均是一轮游。那年,只有18岁的李娜首次以主力身份亮相奥运赛场,当时她的世界排名还在百名开外,在国际网坛只是一位名不见经传的小将,单打首轮面对5号种子、四届大满贯单打冠军得主西班牙名将桑切斯-维拉里奥,由于经验和实力上的劣势,她以1-6/5-7败下阵来,奥运单打首秀以失利告别。
之后,李娜经过苦心钻研,奋勇拼搏,经历了3次大满贯16强和1次8强的鏖战洗礼,夺取了两座WTA巡回赛单打冠军奖杯,成了一位冉冉升起的网坛新秀,一位颇具竞争力的选手。
2008年北京奥运会,李娜已排名世界第42位,参加了争夺单打名次的比赛;她的表现堪称神勇,首轮就直落两盘将3号种子库兹涅佐娃淘汰出局,之后轻取日本新秀森田步美晋级16强;第三轮面对爱沙尼亚名将卡内皮时李娜曾先失一盘,但主场作战的她马上调整了状态,最终以4-6/6-2/6-0强势逆转;半决赛面对美国名将大威,李娜的发挥令人惊艳,以两个7-5完胜对手,赢下了这场遭遇战。
可惜连场的苦战消耗了李娜大量的体力和精力,之后的半决赛面对当时状态如日中天的俄罗斯名将萨芬娜时,她以6-7(3)/5-7惜败,没能再进一步;最后的铜牌争夺战,她又以0-6/5-7不敌另一位俄罗斯选手兹沃娜列娃,遗憾地未能收获奖牌,不过第四名的成绩仍然创造了中国网球的历史和奇迹。
一年前,李娜在罗兰加洛斯终于登上了她职业生涯的巅峰,成为了亚洲第一位网球单打大满贯获得者。
遗憾的是,当她披着法网夺冠、澳网亚军的战袍与光环出现在伦敦的赛场时,却是如此迅速地从亿万国人充满骄傲、赞许、希望的心中走了出去,让国人扼腕痛惜之余,不能不说这是她一生难以补救的伤痛。
按常理,即使拿不了奖牌,至少也应该体现出亚洲一姐的不屈不挠意志与拼搏精神,但为什么却没有呢?不但人们疑问重重,网管中心大失所望,李娜更应该扪心自问,我尽力了吗?
体育是竞技,观赏运动,更是国家、民族身体、科学技术能力的展现,是管理、训练水平的积累,是对比赛队伍文化、理想、心理、意志、品德等综合素质的检验。一个月前,李娜在这块场地上出战温网还撑到了第二轮,而昨天,身着红色战袍的她,却在女单首轮比赛中被打败,早早的淘汰出局,这里有偶然性,但肯定有其必然性原因。
一、李娜昨天的首轮对手是实力不俗的斯洛伐克美女汉图楚娃,两人是网坛好友,过去有过五次交锋,李娜两胜三负略处下风。其实最近这对好友同时处于低迷时期,本赛季汉图楚娃备受伤病困扰,状态平平,而李娜则是时好时坏,温网又早早出局。两个同样失意的人,撞在一起,结果当然是勇者胜。
李娜在奥运会开幕前接受媒体采访时,就一直强调希望能够取得佳绩。而正是这种对胜利的过分渴望造成了她沉重的思想负担。面对实力出众的斯洛伐克名将汉图楚娃,同样是底线快节奏打法的李娜从比赛一开始就陷入了被动,想赢怕输的思想包袱,使久攻不下的李娜越来越急躁,带来的连锁反应自然是失误越来越多,并且最终彻底摧毁了李娜。
  二、这场遭遇战,李娜打得非常艰苦。首盘比赛李娜在2比0领先后被突然改变打法的汉图楚娃打得措手不及,连丢6局。次盘,调整状态顶住压力6比3拿下了第二盘。但在决胜盘中,李娜自身失误不断,最终2比6崩盘,1比2惨遭淘汰。汉图楚娃赢得开门红后,十分高兴,虽然比赛她没有十足把握,但她在比赛中积极调整战术,最终拼到了这场胜利。比赛许多时候有运气成份,但李娜的输球原因是她归结的运气不佳吗?分析全场比赛,她的失误连续丢分,才是最后决胜盘崩盘的诱因。全场比赛她双误就有5个,非受迫性失误高达24个。对比,汉图楚娃在第一盘两次回球,竞将网上奥运标志全部震落,一个心里蓄藏全部力量进行拼博的人,怎么会不获得胜利呢!所以运气不佳只是借口,在首轮遇到阻击时就放弃,失误崩盘显示的意志、急躁心情和态度,才是失败的最重要原因。
三、不客气地说,李娜并非发自内心自愿来参加奥运会,在一个多月前,她还公开针对国家体育总局网管中心对她发排了单、双打表示了自己的不满:“网管中心让我打双打的目的是什么?打酱油吗?如果是要玩一下,还不如换更年轻的球员。”对于与张帅搭档,李娜一开始就非常排斥,因此,她想要走远似乎也不太可能。有记者分析,这可能就是李娜内心的“魔鬼”影响了她能力的发挥。
  据有关消息,李娜本来不够资格参加奥运会,因为她在一个奥运周期内参加联合会杯的次数并不够。在出征伦敦前,网管中心主任孙晋芳曾在采访中透露,为了能让李娜参加奥运会,“网管中心在国际网联和各成员那里进行了大量的游说,列举了很多理由,并让主治医生为李娜开具了当时伤病状况的证明;李娜本人也表达了强烈为国出战的愿望,所有的工作最终帮助李娜获得了参赛资格。
”她同时还引述网联主席比蒂的评价:“中国网协为李娜出具的证明‘够写一本书’了。”
然后,这样的推力并未能换来李娜的动力。昨日比赛前,李娜的赛前训练是在全英俱乐部的8号场地进行的,根据前方记者的观察,李娜的兴致似乎并不太高。每当李娜打出好球,有球迷鼓掌叫好,并向中国一姐伸出大拇指表达赞美时,李娜的情绪并没有变得轻松,她的神情一直很严肃,还时常皱着眉头,仿佛对自己的表现感到非常不满。在练习网前截击的时候,李娜打完一个球后,忍不住高声对姜山喊道:“你到底想要怎么样嘛”!
在训练结束后面对媒体记者的采访要求,娜姐也只以一句“不要问我,无可奉告”作为回答。以往姜山给人都是一副好好先生的印象,但是这次他却对李娜大声呵斥,看来他对李娜的状态也很不满意,赛前“闹情绪”本来就是大战之前的大忌。
四、此前,有文章曾质疑,李娜是否被过度商业开发?在国际体坛中,12份赞助合同是一个临界点,而李娜一共有13个赞助商。事实上,即使在贝克汉姆的巅峰时期,最多同时面对48份赞助合同意时,小贝的经纪团队也只选择了其中的6家。而李娜从法网夺冠登上职业生涯巅峰之后,就频繁出现在各种商业活动中,她能从这众多的商业利益中摆脱繁扰,静下心来准备比赛吗?她的理念和意志控制力,能战胜金钱和利益的驱使吗?
有媒体说:“有个性的亚洲一姐从来都是为自己而战”。本来奥运会是李娜证明自己理想、意志、胸怀和荣誉动机与结果不是这些媒体所说的最好机会,但是遗憾的是,她被人留下了“话柄”
综观李娜的失利,与上赛季的辉煌相比,李娜在本赛季的表现明显与她泛TOP10的排名不符,除了在年初的悉尼站打进决赛外,她在遭遇顶尖高手和实力猛将时都明显处于下风,甚至被三四流选手爆冷也成了家常便饭。李娜去年法网夺冠时的情景仍然历历在目,但是着眼于事实,她的辉煌确实有已经一去不复返的征象。
面对奥运会爆出的冷门,不少球迷在网上表示对娜姐太失望了,并质询她从奥运会前的抱怨到比赛中的低迷表现,娜姐,你真的全力以赴了吗?
是的,球迷心中对球星的表现有杆秤,他们知道你是否真正为祖国、为民族、为球迷、为自己尽力了。
  单打出局,李娜接下去还将与小将张帅搭档参加女双比赛,他表示接下来将尽力打好双打的比赛,毕竟这将是她在本届奥运会上接下来惟一能够努力的项目。她说:“明天的双打比赛对我来说是全新的尝试,毕竟这么多年没有打双打,跟张帅也没有真正配合过。这一届奥运会的单打已经结束了,在剩下的双打比赛中我会尽力去打。”
路透社指出,对于网球运动员来说奥运会远非重中之重,对于2011年法国网球公开赛女单冠军李娜来说,及时调整心态,赶快投入接下来的双打以及紧接着要拉开战幕的美国网球公开赛系列巡回赛才更加重要,毕竟大满贯才是网球这项运动的核心。
我们期望李娜能尽快从失败的阴影中走出来,正确处理好国家、集体、队友与个人的关系,正确处理好商业利益与专业需要的关系,比赛与训练的关系,国家荣誉与个人荣誉的关系,不要再让国人失望。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 李娜佛教歌曲演唱会 的文章

 

随机推荐