西班牙国家队队长球员粤语读法

【不是技术帖】关于球员的粤语译名_曼联吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:1,554,818贴子:
【不是技术帖】关于球员的粤语译名
作为一个土生土长的广东人,我主要是在粤语解说当中长大的,因此今天给大家说说粤语人名的翻译。(接下来,不会粤语的请离开本帖!)问:为什么我听不明白这些人名?答:粤语本身和我们的普通话有着巨大的差距,而其中最重要的不同在于语音,广东地区由于历史上发展比较落后,语言也更加靠近古汉语。我们知道普通话的音节有5个(阴平、、上、去、轻),而广东话却有9个音调(平、上、去三音分高低,入音则有高中低三种变化!)!以下词语为例:天空(读音类似于听烘)则为高平音,麻烦(码反)则为低平音。发现了吗?高平音其实类似于我们的第一声,而低平音则很像我们的第三声。而声母和韵母更加复杂,比如说粤语的技术,如果我们希望用普通话读出来——对不起,普通话没有这个音,我们的读法应该是“gay shut”!这也就解释了为什么粤语对于外地人而言如同外语一样难以学习!问:粤语翻译的准则是什么?答:粤语对于人名的翻译基本不遵循该国语言的特点,而是以他们的英语读音来进行翻译。比如说曼联队的,他出生在国家,“V”音本来应该说成“B”音,开始的时候很多解说员也并没有注意这一点,但后来都纠正过来了。按照以上所说,粤语翻译应该是“巴伦西亚(把冷塞啊)”,但是粤语翻译依然读成华伦西亚,并没有遵循西班牙语发音。再例如萨尼亚,“Gn”在法语里面一般是读“Ni”,但是粤语解说员依然说着沙格拿(撒嘎哪)。由此可见粤语翻译只以英语为准,而这也引起了巨大的争议。问:粤语的音节如此之多,有没有无法翻译的声音呢?答:当然有!粤语无法翻译出“æ”音,而这是里一个非常基础的元音。比如说,他的英文读法是“Bæз”(LE遵循英国人“з”的读音),但是粤语没有办法发出æ,因此我们的解说员只能用A的另外一个发音“α”来发音,也就是“巴尔(八乙)”!更重要的是,粤语无法处理类似于颤音的特殊发音,比如说巴西门将塞萨尔:他的名字的“r”是一个颤音,也是有自己的发音的,但是粤语却直接忽略了这个颤音,直接翻译成“斯萨(C飒)”。再比如格策的“ze”也只是颤音,但是粤语却直接变成了“葛斯(got C)”,而且普通话也变成了格策,这就是该加的音不加,该减的音不减。问:到底如何正确听懂并且说出球员的粤语译名?答:如果你需要听懂粤语解说,你必须大概明白粤语的各音节读法,而这就需要你刻意地去学习,当然和很多语言一样,粤语可以通过多听来掌握。因此只要你听得比较多了,基本上也是可以听得明白的!但是学习去说粤语却是另外一回事,可以这样说:如果你没有一个足够专业的学习过程,那么即使是8-10年,你的粤语依然会带有浓重的口音。而学习去说粤语最重要的是要摈弃普通话的发音习惯,要完全把粤语当成英语一样的外语去学习!当然如果你只是想要听懂粤语,那么基本上只要半年你就能够很好地掌握粤语的发音习惯了!——————————分割线 ——————————最后说一下一些特殊的人名粤语发音。克罗斯:“却奥斯”(“Kro”单独发音,发音类似与呕吐的声音,但是比较短。后面的“o”发噢音,但是要读成第三声。“s”就是字母C的发音)迭戈:“迪亚高”(“di”发英语day的音,但是时间很短。“e”不和前面连读,单独发音成“啊”,就是你很痛的时候发的声调——第四声!“go”读成英文go就可以了。另外也有发音成“戴亚高”——英语die-ago)范德法特:“云特华特”(荷兰人的“Van”一律没有了f的音,直接变成了晚。“der”发音为“的”。“vaar”则是“瓦”,最后的颤音t单独发音成为“的”)问:你为什么要发这篇帖子?答:发这篇帖子并不是为了教大家人名的正确读法,更多是为了将粤语这种语言通过足球来传播出去,让更多的人了解一下属于我们不同地方的特色方言。广东在很多人的眼里被看成是“猴子”、“蛮夷之地”,我当然会不会去职责他们的不尊重!事实上在宋代之前,广东确实相当于蛮夷之地,但是我也希望大家能够正视我们的广东,广东作为一个拥有近1亿人口的大省,和其他地方一样有着自己独特的文化魅力,而不应该被当成异域来理解。这就是我发帖的全部目的!附:粤语常用球员名教练名的普通话读法(共25人)穆里尼奥:摩林no瓜迪奥拉:尬day哦哪孔蒂:冈dick(尾音不读)希丁克:黑dink哈德尚:dick根C(dick的尾音不读)范加尔:吻god乙梅西:美C字母罗:C朗布冯:bow-fon(大概的英文读音,因为很难找到相似的字)卡西利亚斯:card-C哪C(card要整体拖长)莱万多夫斯基:累吻都肤C-gay法尔考:发go伊布:E八him漠wake库尔图瓦:骨头伊C切赫:C记哈维:撒why伊涅斯塔:任内C达托雷斯:top累C特维斯:dick-way-C小猪:虚吻C-dick咖(咖喱的咖)卡瓦尼:卡吻哪(nei的哪)博格巴:bow八比达尔:V打迪玛利亚:dick马累啊基耶里尼:切凛哪(nei的哪)The End(转发请早!)【图片】
随后会放制作过程
不废话,看图! 二楼正...
喝了这一碗,我的心里暖...
本周五4部备受瞩目的电...
冬天怎么化妆好看?这是...
帖序 —————————————————...
NO.1喜欢美食的来,带你吃
几个月前开过这个贴现在...
我不知道,为什么一些演...
从类型电影的角度来看,...
地表最强, 周而复始, ...
先来一“大波”广告:吧友...
百度沸点搜索榜单权威发布!我们这一年都干嘛了?
你这是港译的吧
刚看三行,LZ就让俺离开!
你直接翻译成美斯,卡斯拿斯托利斯米几好
算了吧 那些地域狗又说我们秀优越感了
字面看上去就是英语,直接英语翻译就行了。除了总书记,其他用粤语称呼就好
实况补丁组表示又得普通译又得粤译 结果放弃了
贴吧热议榜
使用签名档&&
保存至快速回贴粤语数字15 -20 怎么发音请标注音标,最好加上发音相近的字或词,
一---------jat1二---------ji6三---------saam1四---------sei3五---------ng5六---------luk6七---------cat1八---------baat3九---------gau2十---------sap6个--------go3百--------baak3千--------cin1万--------maan6亿--------jik1给你一个《粤语在线发声字典》,打开网页后,在右边的工具兰中,你可以输入你要读的单词(繁体字),或者输入对应和音标,你自己找一下:广州话常用语请用内置万能五笔输入法,或智能五笔输入法,
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码哪些球员的粤语翻译和国语区别很大,简直判若两人?
530回复/14亮 37136浏览
作为广东人有些国语翻译的球员名和粤语翻译后根本认不出是同一个人
Gundogan=(郭德纲)=根度简Schürrle==舒卓尼Götze==葛斯好像都是德国球员居多。。
引用2楼 @ 发表的:
引用8楼 @ 发表的:
Schürrle 香港 : 舒尼
Götze 香港 : 葛斯 (英->), 古沙 (德->)
其实广东的粤语翻译和香港的粤语翻译也有差别
大陆粤语叫云佩斯 香港那边好像叫尹佩斯
引用19楼 @ 发表的:
米高佐敦是迈克尔乔丹
引用22楼 @ 发表的:
梅西........不解释
其实粤语读音 美斯 和国语 梅西差不多的
相信很不会粤语的人根本看不懂这个首发阵容。尤其是维拉那边
引用33楼 @ 发表的:
楼主不知道基拔图湿滑吗
基拔图施华=吉尔伯托席尔瓦
差不多。。。。
引用39楼 @ 发表的:
保定
保定=博阿滕。这个也对。无论字面和读音都差很大
还有1个曾经非常多翻译的
Pedro=佩德罗=比特列图=拍度
Hasselbaink=哈塞尔巴因克=哈素宾基
van Nistelrooy=范尼斯特鲁伊=云尼斯特莱
引用46楼 @ 发表的:
Pedro 柏度
何辉就叫他比特列图
Gibson 这个名字粤语翻译好像连中文都打不出来。GIU臣
引用53楼 @ 发表的:
殖急冉舷 种亩烈
引用61楼 @ 发表的:
他们是按英语来发音的,玩fifa貌似都是读哈扎德
这个是翻译问题。H其实是不发音的。
另外还有J罗JAMES在西班牙语里面好像是读成HAMES的。所以不是翻译詹姆斯而是哈姆斯
引用62楼 @ 发表的:
苏金宝,这个名字我是过了好久才对上号。
温格酷爱大陆球员。苏金宝 张伯伦 张博士
引用65楼 @ 发表的:
奇怪为什么阿扎尔的名字按法语发音来翻译,亨利的又不按。
法语翻译好像是昂利
引用70楼 @ 发表的:
张伯伦 是 Chamberlain 中文通g
第一次听粤语版张伯伦还是NBA的。当时还说中国球员打NBA还打出个名堂来了。大概是2000左右的时间
引用79楼 @ 发表的:
不是三驾马车嘛?
克林斯曼―马特乌斯―布雷默
引用289楼 @ 发表的:
粤语翻译也有多版本嘛,印象中之前看香港解说好像真把格策叫古沙,听得我一头雾水
葛斯都是其中一个翻译。
引用291楼 @ 发表的:
葛斯是粤语区使用最广的译名,古沙我只在香港一个体育台听到过,不知粤语区这边翻译有没有什么基本标准和原则?
音译居多。个别地区会出现字面翻译。因为一个名字其实读法也有不同
引用293楼 @ 发表的:
作橄愀廴
我J槲大媒w近十年淼淖g名都K不忍睹
硬是⑶T名字成英文
然後再按照那"英Zl音"砥鹈
加上每媒w笳露加懈髯缘淖g名
我看到都想死了
S便e例子吧
Dzeko->Di Se Ko->迪施高
Cech->C Chi->施治
llorente-> Lo Ren Te->路m特
所以你e再吹了
Dzeko好似D系唔发音。zei kou钌舷露烈
CECH好似系一个发音。类似saik
llorente其实粤翻差不多吧。广州呢边翻译系罗伦迪
您需要登录后才可以回复,请
& 允许多选
22人参加识货团购398.00元1人参加识货团购468.00元4人参加识货团购798.00元6人参加识货团购298.00元2人参加识货团购569.00元3人参加识货团购349.00元0人参加识货团购648.00元5人参加识货团购319.00元4人参加识货团购378.00元1人参加识货团购159.00元2人参加识货团购259.00元0人参加识货团购468.00元哪支球队的名字的粤语翻译和普通话翻译是你怎么都不会联系到一起的?
271回复/10亮 25884浏览
决赛快到了,找个水贴小无聊一下。。。哪支球队的名字的粤语翻译和普通话翻译是打死你也不会联系到一起的?&比如:普语翻译西班牙人,粤语翻译爱斯宾奴。。。&&&&&&&&&& 普语翻译里斯本竞技,粤语翻译士钵亭 。。。&&&&&&&&&& 普语翻译布莱克浦,粤语翻译黑池。。。
遗憾的是:历史上的许多选择和斗争,不是在“好与坏”,“善与恶”之间,而是“坏与更坏”,“恶与更恶”之间。
这些回帖亮了
女王公园巡游者――昆士帕流浪,高帅富与潘俊!!
拖连奴你们知道是什么球队????
都灵啊妹的!!!!!!!!!!!
说阿森纳想起的是阿森纳,但是说阿仙奴我每次都想起班尼路。。。。。。。
我觉得要么就统一音译要么就统一意译,否则如果Blackpool是黑池,Liverpool就应该是肝池 发自手机虎扑
梨花古逊――Leverkusen 勒沃库森,Valentino这个词,如果知道这是华伦天奴,那利华古逊就能理解了。
西班牙人――Espanyol,西班牙语音译艾斯巴尼奥,港译爱斯宾奴是英译的音译 里斯本竞技――Sporting,英译的音译直接就是士波亭 布莱克浦――Blackpool,字面意思“黑色的池子”,简称黑池。 如果你从来都看拉丁字母的各个球队球员名,并且稍微掌握西班牙 意大利 法国这些拉丁语系的发音,粤语的各种翻译,不在话下。而且可以顺便纠正出很多很多不规范的翻译。
斯托克城=屎督城
引用16楼 @ 发表的: 韦斯咸 燕豪芬 韦斯咸――West Ham 纯音译,西汉姆是半意译+音译 在南方很多方言里,“咸”的发音都是“han”。燕豪芬――Eindhoven,埃因霍温,这就纯是粤语和汉语普通话之间的差异了。
屈福特,不懂粤语,不知道为什么会跟屈这个字联系上,以为会是另外的翻译 后来想到了屈臣氏和它的英文说法,应该是粤语专门说法 但是屈粤语怎么发音,有人来说说吗[ 此帖被nakazawa在 15:59修改 ]
英超:切西――路士,阿森{――阿仙奴,托特{姆岽獭卸ㄏ岽蹋ㄒ话阒狈Q岽蹋~卡斯――~卡素,埃弗D――廴AD,富勒姆――富咸,西布_姆S奇――西布朗域治(一般直Q西布朗),斯旺西――史斯,ZS奇――Z域治,桑德m――新特m,斯托克城――史V城,Sf根,女王公@巡[者――昆士柏流浪,博D――保D,布R克本流浪者――布力般流浪,南安普敦――修咸D,西h姆――f斯咸。
西甲:巴塞_那――巴斯隆拿,瓦西――A西,R德里技――R德里w育êQRwRf特――利特,W_K{――W沙新拿,塞S利――西S,赫塔菲――加泰,皇家社始姨K斯_,巴鄂――包,皇家蒂斯――皇家迪斯,西班牙人――鬯官e奴,巴列卡Z――A列奴,比利雷――S拉里
意甲:尤文D斯――祖云_斯,醯人埂醯槟崴梗RW――拉素,那不勒斯――拿波里,切沃――切禾,卡塔尼――卡坦尼,佛__――M天拿,Z瓦拉――路A拿,切塞{――切辛拿
德甲:多特蒙德――多蒙特,沙克04――史浩克04,Td格拉德巴赫――慕d加柏,勒沃森――利A古d,斯D加特――史特加,沃夫斯堡――禾夫斯堡,霍芬海姆――R芬咸,美因茨――恩斯,柏林赫塔――哈化柏林,P伤陔P沙陬D。
有些g名和Z一樱诖司筒辉诹谐隽恕
切尔西VS车路士?
苏联的诞生是为了启发中国,苏联的发展是为了指引中国,苏联的死亡是为了警示中国。 感谢苏联老大哥,您安息吧,永远不要回来了。
第一个和第二个粤语直接音译
第3个普通话直接音译
还有个昆士帕流浪 女王巡游者公园
引用1楼 @ 发表的:
切尔西VS车路士?
2个都是音译
女王公园巡游者――昆士帕流浪,高帅富与潘俊!!
遗憾的是:历史上的许多选择和斗争,不是在“好与坏”,“善与恶”之间,而是“坏与更坏”,“恶与更恶”之间。
说阿森纳想起的是阿森纳,但是说阿仙奴我每次都想起班尼路。。。。。。。
一个拿二手当新鞋卖的骗子,人在做天在看,你会有报应的
骗子HCID:wy851013,姓名:张羽?也是假的吧,完全没地址怕被人肉
/2710791-last.html#o
这垃圾是个惯犯 又有兄弟被他拿旧衣服骗
沙兰迪兵工厂
沙兰迪阿森纳
四伪可能很多中国球迷都无法接受,就是那些只看欧洲联赛,无视中国足球,以调侃中国足球为乐的终极伪球迷,此类球迷以中国足球水平弱,黑幕多为由拒看,并以此为荣,殊不知此乃最伪球迷之体现-by 纽卡杀不完
玩波太久,不会纠结这个问题,呵呵
金融专业,投资生活,会四川话,上海话,广东话(听没问题,说麻麻的)。爱好TVB电视剧,欧洲足球,英法文学,音乐八卦和影视歪评。
哈化。。。。居然是赫塔
还有士j亭。。是sporting直接的音译吧。。真是很长一段时间都不清楚
通过虎卡(HoopCasio)----虎扑卡西欧计算器客户端发送.
自己x[の路,跪Fzōμ↓
拖连奴你们知道是什么球队????
都灵啊妹的!!!!!!!!!!!
引用9楼 @ 发表的:
拖连奴你们知道是什么球队????
都灵啊妹的!!!!!!!!!!!
拖连奴和摩连奴。。。
遗憾的是:历史上的许多选择和斗争,不是在“好与坏”,“善与恶”之间,而是“坏与更坏”,“恶与更恶”之间。
西班牙人――Espanyol,西班牙语音译艾斯巴尼奥,港译爱斯宾奴是英译的音译 里斯本竞技――Sporting,英译的音译直接就是士波亭 布莱克浦――Blackpool,字面意思“黑色的池子”,简称黑池。 如果你从来都看拉丁字母的各个球队球员名,并且稍微掌握西班牙 意大利 法国这些拉丁语系的发音,粤语的各种翻译,不在话下。而且可以顺便纠正出很多很多不规范的翻译。
祖云达斯=尤文图斯
推荐最安全的理财平台――平安陆金所,8.4%预期年化利率,本息担保,中国平安旗下公司,资金安全有保障。戳右侧链接注册即送100元红包 /action/qOR9r 大家一起蓐羊毛,你得100元奖励,我拿30元推荐奖励:)
些路迪 ――Celtic 凯尔特人,也是音译,如果你知道车路士――Chelsea 就不会对那个“路”字觉得奇怪了。
对了,忘记补充,各位如果能懂粤语,那就不会有任何疑问了。粤语和汉语普通话,是两门差异极大的语言,特别是发音。
韦斯咸
燕豪芬
引用16楼 @ 发表的: 韦斯咸 燕豪芬 韦斯咸――West Ham 纯音译,西汉姆是半意译+音译 在南方很多方言里,“咸”的发音都是“han”。燕豪芬――Eindhoven,埃因霍温,这就纯是粤语和汉语普通话之间的差异了。
“燕陶芬”比较难联想到
“梨花古逊”也是一个
保地花高
小保加
梨花古逊――Leverkusen 勒沃库森,Valentino这个词,如果知道这是华伦天奴,那利华古逊就能理解了。
您需要登录后才可以回复,请
& 允许多选
22人参加识货团购398.00元1人参加识货团购468.00元4人参加识货团购798.00元6人参加识货团购298.00元2人参加识货团购569.00元3人参加识货团购349.00元0人参加识货团购648.00元5人参加识货团购319.00元4人参加识货团购378.00元1人参加识货团购159.00元2人参加识货团购259.00元0人参加识货团购468.00元【技术帖】球员粤语译名的那些事儿_阿森纳吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:562,968贴子:
【技术帖】球员粤语译名的那些事儿
在吧发过一次,来阿吧发一次,赚点经验.首先关于粤语译名有以下几点要注意:1.粤语里面没有翘舌音,所以是r\l傻傻不分的,甚至直接忽略的,例如:del,普通话译成德尔,但是粤语会把l直接忽略掉,只把de译出来,也就是“迪”,所以Del Piero会被译成迪比亚路,而Del Bosque则被译为迪保斯基。2.粤语有九个声调,而普通话只有四个声调,所以其实粤语译名是悦耳很多的,有些粤语译名说出来像唱歌似的,尤其是对于那些名字长的更是如此,例如:舒云史迪加,伊巴谦莫域,天莫舒卓克,你能猜出他们是谁吗?3.粤语译名多数是香港人译的,他们用的是英语的读法,所以译英语人名特别传神,但是遇到其它语种则会略显生硬,甚至与原音相差十万八千里,例如:villa,在中v/b不分,ll则发y的音,所以普语译成,但港译会用英语读这个词,译成韦拿。这两个译名无论是用粤语还是用普语读都相距甚远,所以大家理解粤语译名时一定要用英语的读音规则去理解。下面为大家介绍几个粤语译名的常用字。
名字说的好的请回话
女神镇楼,
国米艺术队徽镇楼
百度沸点搜索榜单权威发布!我们这一年都干嘛了?
1.拿(发音与La相似)(1)la 例如: Lahm-------拿姆larsson------拿臣(由于无翘舌音,忽略了r的发音)(2)na 例如:------拿斯里Navas------拿华斯Ronaldo-----朗拿度(由于无翘舌音,忽略了l的发音)(3)ner 例如:Milner------米拿Bendtner-------宾特拿(4)ra 例如:Rami------拿美(5)ler 例如:Muller-----梅拿
2.华(发音与wua相似)(1)va 例如Cannavaro------简华拿路Van der Varrt---------云特华特(2)ver 例如 Vermaelen-------华美伦--------爱华顿(3)wa 例如 Ward------华特
3.文(发音与men相似)/云(发音与wen相似)之所以把这两个放一起,是因为很容易混淆,而且很常用.(1)ven 例如 Juventus--------祖云达斯Given--------基云(2)van 例如 van Persie-------云佩斯van der Sar------ 云达沙(3)vin 例如 Ashavin--------艾沙云(4)wen 例如 Owen--------奥云(5)man 例如 Mancini-------文仙尼Mandzukic-------文迪苏杰(6)men 例如 Menez-------文尼斯
4.高(发音与go相似)(1)K 例如 Klose------高路斯(2)go 例如 Gomez-------高美斯(3)ko/co 例如 Shevchenko-------舒夫真高Giovinco-------基奥云高(4)chel 例如 Schmeichel-------舒米高
5.治(发音与ji相近)(1)ggi 例如 Maggio--------马治奥Baggio--------巴治奥(2)chy/chi 例如 Clichy-----基治Marchisio------马治斯奥(3)g 例如 Long-------朗治
6.路(发音与lou相似)(1)lo 例如 Pirlo-------派路Low-------路维Arbeloa--------艾比路亚(2)ro 例如 Baros-------巴路斯
7.域(常用来译"维奇")例如: Djokovic-------祖高域Jelavic-------谢拉域Ibrahimovic--------伊巴谦莫域Victor--------域陀
8.度(发音与dou相似)(1)dal 例如:Abidal-------艾比度Nadal-------拿度(2)to/tu 例如: Santos-------山度士Gattuso------加度素(3)do 例如:Eduardo-------艾度亚度
找年会酒店上会小二,30分钟提供3-6套年会场地方案,免服务费,省钱30%-50%!
9.咸(常用来译"汉姆")例如: Beckham------碧咸Westsham--------韦斯咸Southampton-------修咸顿
10.奴(发音与lou相似)(1)no/nho 例如 Cassano---------卡斯辛奴Nocerino--------诺斯连奴Ronaldinho---------朗拿甸奴(2)nal 例如 Arsenal------阿仙奴
多睇广体就得啦...洗你讲...多戳余!
11.臣(常用来译"森")例如: Anderson--------安达臣Gibbson---------基比臣Johnson--------庄臣Henderson-------轩达臣Olsson--------奥臣
12.宾(发音与ben相似)例如: Benzema---------宾斯马Ben Arfa--------宾艾法Bento--------宾度
13.保(发音与bou相似)bu/bo Buffon---------保方Borini-------保连尼Debuchy------迪保治
好晕啊……
来抄抄笔记
嗯,先围观,等一会LZ说完了我再补充两点。
贴吧热议榜
使用签名档&&
保存至快速回贴

我要回帖

更多关于 西班牙国家队队长 的文章

 

随机推荐