求助翻译日语,谢谢用日语

求助给翻译下,谢谢_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:637,567贴子:
求助给翻译下,谢谢收藏
日语 沪江日语在线培训,零基础入门直达中高级,全面提升日语听说读写译!沪江网校,专注日语辅导13年,专家授课,经典教材精讲,随时随地在线学习!
下面是颜色的调整
话说……这是啥东西
指示灯(提示灯)颜色应该对于不同的情况,具体你要去翻说明书
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或小木虫 --- 500万硕博科研人员喜爱的学术科研平台
&&查看话题
【求助】日语,帮忙翻译两句话,谢谢....
研究生必备与500万研究生在线互动!
扫描下载送金币
浏览器进程
打开微信扫一扫
随时随地聊科研一封日语信,请求翻译成中文,谢谢
在沪江关注日语的沪友huizch遇到了一个关于日语综合的疑惑,并悬赏50沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
取引希望業者の紹介
拝啓 初秋の候、貴社ますますご隆盛のこことお喜び申し上げます。毎々格別のご愛顧を賜り、厚くお礼申し上げます。
さて、さっそくですが、当社の長年の取引先であります服部電機株式会社社長前田宣夫氏が、貴社とのお取引を望んでおられますので、ご紹介申し上げます。
同氏は、地域優良企業として堅実な経営実績を築いておられるばかりでなく、このほど当市商工会議所理事になられたことで明らかなように大変信望の厚い方であります。当社とのこれまでの取引でも、信頼のできる業者であると確信いたしております。
なにとぞご引見のうえ、よろしくご高配くださいますようお願い申し上げます。
まずは、ご紹介かたがたお願いまで。                
平成19年9月2日
株式会社織田プラニング
取締役社長 田中雄一郎
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
有(与贵社进行)交易意向的企业的介绍
值此初秋之际,诚祝贵社业务日益兴隆。每每承蒙贵社的特别关照,为此感激不尽。那么,进入正题。由于弊社的的一位老客户、服部电机株式会社的社长前田宣夫先生有与贵社进行贸易的愿望,所以由我来作一下介绍。
前田先生作为一家地方优秀企业的经营者,取得了坚实稳健的经营业绩;不仅如此,最近他还当选了我市工商会所的理事。这些充分体现出前田先生是一位有着极高信誉和声望的诚恳之人。一直以来与弊社的交易也证实了前田先生是一位值得信赖的经营者这一事实。
引荐之后,也务必烦请您多多关照。
首先,请稍作介绍。
平成19年9月2日
织田设计株式会社
董事长 田中雄一郎
—— pajyama
相关其他知识点

我要回帖

更多关于 谢谢的日语 的文章

 

随机推荐