1、今から走っていっても间に合えそうもない
2、2时间もかけて作った料理はきっと美味しいです。
3、こっそりタバコを吸っていたところで先生にバレました
4、夏休みに帰国をしても、十日间で帰ってくるつもりです。
5、この薬を饮んだが、病気を治すところか、逆に悪化となった
1、那不电影说好看吧是好看,但是我还真没考虑花钱再看一次
2、今后不做让老师苦恼的事,希望做让老师开心、高兴的事
3、让很小的小孩需要帮忙吗 ㄖ语的话会花很多的时间。有很多母亲认为如果是这样的话还不如让孩子去玩呢
4、真实情况就是没有看到过,但是好像自己亲眼所见般嘚说着呢
5、对于临近的人(邻居)、【你好】打招呼的使用,这个应该是被允许的吧但是,这个说法也不是说针对任何人都是可以的
纯手工的翻译了一遍,精准翻译哟用的好采纳下。
最后的第5题用邻居也好用临近的人也罢,随便你咯
发挥语文特长的时候到了,鈳以照译文的意思修饰一下就好了哟
你对这个回答的评价是?
⒈今更走っても间に合いそうにもない/今更走っても间に合うはずがない/紟更走っても间に合えない⒉二时间経って(かかって)作った饭、美味しいのは决まった。⒊こっそりと烟草を吸う时に先生に気付いた⒋たとえ夏休み辺りに国ヘ帰(ったとしても、ったところで、るであって)、せいぜい十日ぐらいで帰るつもり。⒌この薬を饮んだら、治るどころか、更に(一层に、一段と、尚更)悪化してまでだ1.那部电影虽然有趣,但我并没想看第二次2.以后不想要(打算)再让老师烦心,想让他高兴3.“让小孩子需要帮忙吗 日语太费事,还不如让他们玩”抱有这种想法的母亲相当多4.明明没看过,却说得好像自己看过一样5.对附近的人说“日安”是可以的,但并不是对谁都可以
你对这个回答的评价是?