中国汉语所有单词的反义词反义词集合

工具类服务
编辑部专用服务
作者专用服务
基于对外汉语教学的反义形容词不均衡性研究
在词汇系统中,反义词所占的比例不大,但在语言的发展和应用中,反义词的作用不可忽视。从词的结构看,不少合成词、成语都是由反义词素构成的;从词的运用来看,反义词的恰当运用能够增强语言的表现力。
而汉语反义词学习恰恰是母语非汉语学习者词汇学习的一个难点。由于反义词的构成形式和语义具有多样性,在词语对应、词素对应、义项对应等方面又具有不均衡性,这就给汉语学习者的学习带来了难度。
汉语词汇中,反义形容词在反义词中所占的比例最大。所以本文力图从对外汉语教学的角度,对反义形容词的内容和形式的均衡性和非均衡性特点做出多层面的透视,从中总结出一些可以描写的规律性,并以此探讨汉语学习者反义词的习得情况,以期对对外汉语词汇教学提供有益的参考和借鉴,帮助汉语学习者更好地习得与运用汉语词汇,同时也为《汉语水平考试大纲》(词汇大纲)的修订和对外汉语教材的编写提出一些的可供参考的建议。
本文主要做了三个方面的研究,第一是以《中国汉语水平考试大纲(词汇大纲)》中甲、乙、丙、丁四个等级的形容词作为研究对象,利用统计工具对大纲中反义形容词的数量、等级分布、对应关系等进行量化统计。第二是在《中国汉语水平考试大纲(词汇大纲)》中选取部分反义词,利用现代汉语语料库,统计母语为汉语者使用正负向形容词的比例。第三是设计一份汉语学习者的调查问卷,通过对调查结果的分析,评价汉语学习者对反义形容词均衡性和负向形容词的适应和习得状况,找出其中的薄弱环节。
研究得出以下结论:
《中国汉语水平考试大纲(词汇大纲)》中的反义形容词在等级分布、对应关系、词素对应、意义范围等方面都具有不均衡性。
母语为汉语者使用反义形容词时,正向形容词的使用频率要明显高于负向形容词,正向形容词否定式的使用频率要大大高于负向形容词否定式;形容词的否定式,从它们在句子中表达的意义上来看,大部分可以用其反义词的肯定式来替换;在具有“可替换性”的形容词否定式中,显性可替换的频率要高于隐性可替换。
母语为非汉语学习者在掌握正负向形容词时存在的主要问题有:对于反义词的构成条件如色彩意义的一致性和否定式不能作为反义词等,还没有明确的认识;对于反义形容词词素对应的不均衡性理解不够,存在通过推理反义词素拼凑成反义词的现象;负向形容词的使用频率较高,会直接使用,甚至有些需使用无标记性正向形容词的场合也会误用;在反义词的对应形式上,汉语学习者不太拘泥于词语结构上的对称性。
基于以上研究结果,本文提出了针对非母语学习者的汉语反义词教学策略。主要有:可以在《中国汉语水平考试大纲(词汇大纲)》各级词汇上添加反义词标注、多义形容词各义项标注以及正负向形容词符号标注。在教材编写上应有意识地注重反义词的收入,生词释义时引入反义词同步显示以及注重多种形式的反义词练习设计。在词汇教学策略方面提倡反义形容词成对教学;注重正负向形容词及其否定式的对比讲解;在教学中渗透色彩修辞和相关语法方面的讲解;把握好反义词素对应性既促进教学又存在一定误导作用的两面性;建议用图表方式来进行多义项词汇反义词教学。
学科专业:
授予学位:
学位授予单位:
导师姓名:
学位年度:
在线出版日期:
本文读者也读过
相关检索词
万方数据知识服务平台--国家科技支撑计划资助项目(编号:2006BAH03B01)(C)北京万方数据股份有限公司
万方数据电子出版社beauty的中文翻译及音标
沪江词库精选beauty是什么意思、英语单词推荐、用法及解释、中英文句子翻译、英语短语、英音发音音标、美音发音音标。
英音 [ 'bju:ti ] ; 美音 [ 'bju:ti ] 名词 1.美,美丽,优美;美貌2.美人;美的东西;美点,妙处3.绝妙的东西(或人);典型的一例4.【核】美夸克a.【俚】最好的,最妙的,最叫人满意的
词形变化:复数:。
同义词:;,,,,,,,,,。 反义词:。
At the end, there was a beautiful palace all of gold and ivory and jewels,something far too beautiful for a mere mortal.
在尽头,有一座由黄金、象牙、珠宝建成的华丽宫殿。 对一个凡人来说,它实在是美得难以想象。
A raving beauty
A beauty contest
Irresistible Beauty.
无法抗拒的美丽
A paragon of beauty
Classic beauty
She is beautiful.
她很漂亮。
Her beauty is pleasing
Eternally beeverlasting.
永久的永远美丽不凋谢的;永久的
Beauty is but skin-deep
the qualities that give pleasure to the senses
an outstanding example of its kind
a very attractive or seductive looking woman
vt. 美化,变美,修饰
1.美丽地;漂亮地
2.【口】出色地,完美地
1. 美的,美丽的,使生美感的
2. 出色的,完美的;令人愉悦的
3. 时髦的;优雅的
1.【总称】美的人(或物)
2.(常作the beautiful)【哲】美
【口】妙极,太好了
2016beauty是什么意思由沪江网提供。常见英语单词_常见英语反义词-疾风资料库
常见英语单词_常见英语反义词
发布时间: 09:24&&&&发布人:
常见英语反义词
常见英语反义词above 在……上below 在……下after 在……后before 在……前all 全部none 全无alone 单独地together 一起always 总是sometimes 有时answer 回答ask 询问answer 答案question 问题back 背部front 前面bad 坏的good 好的badly 恶劣地well 很好地begin 开始end, finish 结束best 最好的worst 最坏的better 更好的worse 更坏的big 大的small, little 小的black 黑的white 白的borrow 借入lend 借给both 两者都neither 两者都不break 打破mend, repair 修理busy 忙碌的free 空闲的buy 买(入)sell 卖(出)certainly 当然地perhaps, maybe 或许;大概cheap 便宜的expensive, dear 昂贵的clean 干净的dirty 肮脏的clever 聪明的foolish 愚蠢的cloudy 天阴的bright, clear, sunny 晴朗的cold 寒冷的hot 炎热的come 来go 去cool 凉爽的warm 温暖的danger 危险safety 安全dark 黑暗的bright, light 明亮的day 白天night 夜晚dead 死的alive, living 活的death 死亡life 生命die 死去live 活着down 向下up 向上dry 干燥的wet 潮湿的early 早的late 迟的easy 容易的difficult, hard 困难的;艰巨的empty 倒空fill 装满empth 空的full 满的entrance 入口exit 出口fall 落下rise 升起far 远的near 近的fine 晴朗的cloudy, rainy 天阴的;下雨的finish 结束begin, start 开始first 最初的last 最后的foreign 外国的home 本国的forget 忘记remember 记得from 从……to 到……give 给予take 拿走glad 愉快的sad, sorry 悲伤的;难过的good 好的bad, ill, poor 坏的;恶劣的great 伟大的little, small 渺小的happy 高兴的unhappy, sad 难过的hard 硬的soft 软的hate 憎恨love, like 热爱;喜欢here 在这里there 在那里high 高的low 低的hold 拿住drop 掉落holiday 假日weekday 工作日;平时ill 生病的healthy, well 健康的in 在里面out 在外面inside 在里面out 在外面into 到……里面out of 从……里向外kill 杀死save 救活laugh 笑cry 哭leave 离开arrive 到达leave 离开stay 逗留light 明亮的dark 黑暗的light 轻的heavy 重的like 喜欢hate 憎恨like 与……一样unlike 与……不一样lose 丢失find 找到lose 失败;丢失win 胜利;赢得many 许多few 很少miss 未抓住;未赶上catch 抓住;赶上miss未击中hit击中more更多的less,fewer更少的most最多的least,fewest最少的move移动stop停止much许多little很少never从未ever曾经next下一个last上一个nobody无一人everybody每个人nothing什么也没有everything一切now现在then当时old旧的new新的old年老的young年轻的on连续;使用中off离开;中断open打开(的)close(d)关闭(的)over在……上under在……下pain痛苦pleasure快乐pass通过;及格fail未通过;不及格poor贫穷的rich富裕的pull拉push推quiet寂静的noisy嘈杂的rainy下雨的dry干旱的right右边(的)left左边(的)right正确的wrong错误的sad悲伤的glad,happy快乐的safe安全的dangerous危险的same相同的different不同的short短的long长的short(个子)矮的tall(个子)高的sleep睡觉wake醒来slow(ly)满的(地)quick(ly),fast快的(地)small小的big,large,great大的start开始end,finish结束;停止start出发reach到达above 在......上 -- below 在......下 after 在......后 -- before 在......前 all 全部 -- none 全无 answer 回答 -- ask 询问 answer 答案 -- question 问题 back 后面 -- front 前面 bad 坏的 -- good 好的 best 最好的 -- worst 最坏的 better 更好的 -- worse 更坏的 black 黑的 -- white 白的 both 两者都 -- neither 两者都不 busy 忙碌的 -- free 空闲的 buy 买(入) -- sell 卖(出) cheap 便宜的 -- expensive, dear 昂贵的 clean 干净的 -- dirty 肮脏的 clever 聪明的 -- foolish 愚蠢的 cold 寒冷的 -- hot 炎热的 come 来 -- go 去 cool 凉爽的 -- warm 温暖的 danger 危险 -- safety 安全 dark 黑暗的 -- bright, light 明亮的 day 白天 -- night 夜晚 die 死去 -- live 活着 down 向下 -- up 向上 dry 干燥的 -- wet 潮湿的 early 早的 -- late 迟的 easy 容易的 -- difficult, hard 困难的;艰巨的 empty 空的 -- full 满的 entrance 入口 -- exit 出口 fall 落下 -- rise 升起 far 远的 -- near 近的 finish 结束 -- begin, start 开始 first 最初的 -- last 最后的 foreign 外国的 -- home 本国的 forget 忘记 -- remember 记得 glad 愉快的 -- sad, sorry 悲伤的;难过的 happy 高兴的 -- unhappy, sad 难过的 hard 硬的 -- soft 软的 hate 憎恨 -- love, like 热爱;喜欢 here 在这里 -- there 在那里 high 高的 -- low 低的 ill 生病的 -- healthy, well 健康的 into 到......里面 -- out of 从......到外,在......之外 inside 在里面 -- outside 在外面 light 轻的 -- heavy 重的 lose 丢失 -- find 找到 lose 失败 -- win 胜利;赢得 miss 未抓住;未赶上 -- catch 抓住;赶上 most 最多的 -- least, fewest 最少的 move 移动 -- stop 停止 never 从不 -- ever 曾经 nothing 什么也没有 -- everything一切 now 现在 -- then 那时 old 旧的 -- new 新的 old 年老的 -- young 年轻的 pain 痛苦 -- pleasure 快乐 pass 通过;及格 -- fail 未通过;不及格 poor 贫穷的 -- rich 富裕的 pull 拉 -- push 推 rainy 下雨的 -- dry 干旱的 right 右边(的) -- left 左边(的) right 正确的 -- wrong 错误的 safe 安全的 -- dangerous 危险的 same 相同的 -- different 不同的 short 短的 -- long 长的 short (个子)矮的 -- tall (个子)高的 sleep 睡觉 -- wake 醒来 small 小的 -- big, large, great 大的 start 出发 -- reach 到达 strong 强壮的 -- weak 虚弱的 take 拿走 -- bring 带来 take 拿取 -- give 给予 teach 教(课) -- learn 学习 thin 瘦的 -- fat 胖的 thin 薄的 -- thick 厚的 town 城镇 -- country 乡下 whole 全体;全部 -- part 部分 wide 宽的 -- narrow 窄的 with 有 -- without 没有 yes 是的 -- no 不是的14.husband(丈夫)——wife(妻子)Inthehospital,thewomanfindsherhusband.He'sveryhappytoseehiswife.这是一组家庭关系的对应词。husband意为“丈夫”,其对应词wife,意为“妻子”。如:Wearehusbandandwife.我们是夫妻。Hewasagoodhusbandtoher.他是她的好丈夫。巧记以-f,-fe结尾的名词变复数英语中必须将-f,-fe改为v,再加-es的名词并不多见,只有十多个词,现列举如下:wife(妻子)、elf(精灵)、shelf(架)、loaf(面包)、self(自己)、knife(小刀)、thief(小偷)、wolf(狼)、half(半)、sheaf(捆)、leaf(叶)、calf(牛)、life(生命)记忆口诀:妻子是个小精灵,架上面包自己蒸,小刀劈向贼和狼,半捆树叶救牛命。1)向人介绍自己的妻子时,英国人多说:Thisismywife.美国人多说:ThisisMrsSmith.(假定说话人姓Smith);开玩笑时也有称妻子为mybetterhalf。中国人向他人介绍自己的配偶时常用“爱人”这个词,英语中不可讲Thisismylover.因为lover含有“情人、情夫、情妇”的含义,因此用Thisismywife/husband.才妥。2)新娘(bride)、新郎(bridegroom)的婚誓可以说是教堂婚礼的高潮部分,字字句句百年一律,但双双新人的挚爱真情却赋予它永恒的生命:I(name),takeyou(name),tobemywife(husband),tohaveandtohold,fromthisdayforward,forbetterforworse,forricherforpoorer,insicknessandinhealth,toloveandtocherish,untasGodismywitness,Igiveyoumypromise.英语反义词的语序与汉语相同吗?英汉两种语言的反义(对举)词的顺序是约定俗成的,有的相同,有的不同,需要在学习过程中留意。比较:heavenandearth天地manandwife夫妻causeandeffect因果comeandgo来去farandnear远近blackandwhite黑白thickandthin厚薄longandshort长短fireandwater水火heatandcold寒暑eatanddrink饮食rightandleft左右richandpoor贫富oldandnew新旧heavyandlight轻重soonerorlater迟早,早晚15.legal(合法的)—illegal(非法的)这是一组形容词反义词。legal意为“法律(上)的;法定的;合法的”等。illegal意为“非法的”。如:It'sillegaltoparkyourcarhere.把车停在这里是违法的。Isitlegalforboysofthatagetodrinkalcohol?那个年龄的男孩喝酒合法吗?legalbusiness法律业务legalaffairs法律事务legaladviser法律顾问thelegalfare诉讼费legalrepresentative法定代表legalclaim正当要求legalseparation(夫妇)合法分居16.straight(直的)——curly(卷曲的)这是一组修饰毛发的反义词。straight意为“(笔)直的”。curly意为“卷曲的;波浪式的”。如:Sheisacurly-headedgirl.她是一位卷发姑娘。curlyhair=wavyhair=crimpedhair卷发astraightline直线(比较:curve曲线)什么是对义词?对义词(conversives或对举词),又叫换位反义词,是具有对立联想意义的一对词,如husband(丈夫)——wife(妻子),lend(借出)——borrow(借进),inside(在内)——outside(在外),father(父亲)——mother(母亲)等。趣谈英语反义词(五)11.fat(胖)——thin(瘦)这是描写人的身材的形容词。fat意为“肥胖的,肥大的”。可作定语或表语。反义词是thin,意为“瘦的”。如:Youlookratherthinafterillness.你病后显得瘦了很多。Laughandbe/growfat.(谚)心宽体胖。Thefatisinthefire.事情已无可挽回;闯祸了!中国人喜欢夸奖赞美某人的胖/发福。但这种恭维英美人都很反感。因为发胖常被西方人看作是体质下降或愚笨的迹象,所以对英美人不可说“You'regettingfat.”而英美人喜欢听“You'velostweight.或You'regettingslim.(你变苗条了。)12.up(上)——down(下)1).Heisup,butnotdownyet.(口语)2).Uptodate,downtoearth.(电脑软件广告)译文:1).他起床了,但还没有下楼。2).最新版本,性能可靠up常用作副词、介词或形容词,意为“(往)向上,往向(北)等其义颇多,译法灵活。如:Thestudentsstoodupwhentheteachercamein.老师进来时,学生们都站了起来。Pricesaregoingup.物价正在上涨。Thecatclimbedupthetree.那只猫爬上了树。Itisanuptrain.这是上行火车。down也常用作副词,介词或形容词,意为“(往)向下,往低(南)”等,与up相对。如:PleasegoupstairsandaskDaddytocomedown.请上楼叫爸爸下来。WedrovedownfromBeijingtoGuangzhou.我们开车从北京南下广州。Thetownisabout3kilometersdowntheriver.小镇在河下游约3公里的地方。横批:up和down上联:高上北城入up下联:低下南乡出down单项选择:1.Hewent___toFudanUniversityin1962and___fromFudanUniversityin1967.2.Shecame_____fromthecountry.3.Hislifewasfullof______.4.Herestlesslywalked_____thehall.5.Ican'tgetthispill_____.A.upB.downC.upanddownD.upsanddowns答案:1.A;B2.A3.D4.C5.B13.big/large(大)—little/small(小)big和large表示“大的”之意的比较:big用得较广,通常指体积或面积,也可指人;large比big正式,通常指体积和容积,但不常指人。little和small表“小的”时比较:small侧重于度量、价值、面积、数字等,只有比较意义、无感情色彩,作定语和表语;little常含有感情色彩,有赞赏、爱怜等意味,作定语。如:Sheiscertainlyaprettylittlegirl!这小姑娘长得好看!Hishatistoosmallforme.那顶帽子我戴太小。Howbigisyourhouse?你房子有多大?Ahorseisalargeanimal.马是大动物。当big作“重要的,主要的。”词时。其反义词small意为“不重要的,微不足道的”。如:Thisisasmallproblem.这是一个微不足道的问题。ThePrimeMinisterhasabigdecisiontomake.首相要作出重要决定。bigshot重要人物bigbrother/sister哥哥(妹妹)bigmoney巨款big-timer大腕bigtalk大话,吹牛bigbook大书(不用large)bigname名人,大人物(big-nameadj.有名的;红的)smallchange零钱smalltalk闲聊small/bigvoice小/大声littlefinger小指littlebrother/sister弟弟(妹妹)(=younger)用big,large,little,small填空:1.Everynation,beit___or___,hasitsstrongpoints.2.Youarea____man,andyouhavea____soulandstrongwill.3.Thatpoor____child!答案:1.small2.big,big3.littlepositivewonderfulfastrelaxingdiligent hard-workingexcellentusefulstrongbrilliantskilfulsmartbravecalmgeneroushonesthumorouskindpleasantsafefreeclassicalcrowdedexcitedexcitingformalinterestingnearbypeacefulpersonal privateportable lightrelaxingsocialurgenthealthycalmrelaxedhappyenergetic full of lifenegativeawfulslowboringlazyterribleuselessweakunskilled clumsyfoolish sillystupidcoward yellowchicken shyviolentmiserlydishonestdryunkind cruelunpleasantdangerousbusypopularspaciousboredboringinformaldullfarawaydisturbed noisypublicheavystressfulanti-social privateeasyill sickangryworriedsadtired
保险业常见的英语单词
acceptance policy 英文翻译:核保政策accounting period 英文翻译:结算期aggregate limit 英文翻译:累积限额aggregated loss 英文翻译:累积损失antiselection 英文翻译:逆选择ART (Alternative Risk Transfer)英文翻译: 新型风险转移balance 所欠款项barrages 堰坝captive pools 自保组合catastrophe risk 巨灾风险ceiding company 分出公司cession limit 分保限额claim-prone 容易出险claims assistance 理赔协助clean cut 结清方式coinsurance 共保commencement and termination 起讫cover 承保cover 责任额deposit premium 预付保费destroyed 毁坏earth caves 土坏房屋EPAevent limit 事件限额ex gratia payments 通融赔款excess loss 超额赔款exclusion 除外责任exposed areas 风险承受区域facultative reinsurance 临时分保fault zone 断层区finite risk 有限制的风险flash floods 骤发洪水flooding of rivers 洪水泛滥frame structure 框架结构full coverage 全额承保full insurance value 足额保险价值full liability 全部责任Geophysics Institute 地球物理研究所GNPI 总净保费收入hailstorm 雹暴heavy damage 严重破坏hollow brick wall 空斗砖结构hour clause 小时条款hurricane 飓风individual losses 单一损失insurability 可保性insured losses 保险损失intensity 烈度layering 层次less exposed 损失可能性小liability 责任light damage 轻度破坏line slips 分保条loading 附加费loss occurrence 损失发生loss occurring basis 损失发生基础loss participation 分担损失loss settlement 损失赔付magnitude 震级malicious damage 恶意损害moderate damage 中度破坏multi-story building 多层建建筑Munich Re 慕尼黑再net retained lines 净自留额net retained losses 损失净自赔额no profit commission 无纯益风险non-proportional reinsurance 非比例再保险notification 告知object 标的obligatory reinsurance 固定分保original deductibles 原始免赔额original rate 原始费率paid-up capital 已付资本peak accelerator 峰值加速度peril 危险PICC Re 中保再placement 安排PML 可能最大损失policyholder 保单持有者pool 共保组合portfolio entry 未满期责任的出帐portfolio outgo 未满期责任的入帐premium 保费previous losses 既往损失priority 分保自留额priority 自付责任3保险英语词汇表proportional reinsurance 比例再保险rainstorm 雨暴rating 费率reinforced concrete building 钢筋混凝土建筑reinstatement 恢复保额reinsured 分出公司reinsurer 再保险人retention 自留额retention areas 滞洪区return period 重现期revoke license 吊销营业执照seaquake 海震second event cover 第二事件承保securitization 证券化seismic demage 震害set-off 抵销shear wall structure 剪力墙结构single 险位超赔spread loss 分散风险stop loss 赔付率超赔storm surges 风暴潮susceptibility of goods to water 易受水浸性tarrif 费率表TG 拐点周期tidal wave 海啸topographic map 地形图tornado 龙卷风total sum insured 总保额treaty-limits 合约限额tube structure 筒体结构underwriting policy 承保政策windstorm 风暴2保险英语词汇翻译hour clause 小时条款hurricane 飓风individual losses 单一损失insurability 可保性insured losses 保险损失intensity 烈度layering 层次less exposed 损失可能性小liability 责任light damage 轻度破坏line slips 分保条loading 附加费loss occurrence 损失发生loss occurring basis 损失发生基础loss participation 分担损失loss settlement 损失赔付magnitude 震级malicious damage 恶意损害moderate damage 中度破坏multi-story building 多层建建筑Munich Re 慕尼黑再net retained lines 净自留额net retained losses 损失净自赔额no profit commission 无纯益风险non-proportional reinsurance 非比例再保险notification 告知object 标的obligatory reinsurance 固定分保original deductibles 原始免赔额original rate 原始费率paid-up capital 已付资本peak accelerator 峰值加速度peril 危险PICC Re 中保再placement 安排PML 可能最大损失policyholder 保单持有者pool 共保组合portfolio entry 未满期责任的出帐portfolio outgo 未满期责任的入帐premium 保费previous losses 既往损失priority 分保自留额priority 自付责任3保险词汇翻译proportional reinsurance 比例再保险rainstorm 雨暴rating 费率reinforced concrete building 钢筋混凝土建筑reinstatement 恢复保额reinsured 分出公司reinsurer 再保险人retention 自留额retention areas 滞洪区return period 重现期revoke license 吊销营业执照seaquake 海震second event cover 第二事件承保securitization 证券化
CopyRight&2012- AllRight Reserved  作者简介:杨征,四川大学文学与新闻学院,2012级汉语国际教育硕士   摘 要:词汇是语言三要素之一,是语言的" />
免费阅读期刊
论文发表、论文指导
周一至周五
9:00&22:00
浅析对外汉语词汇教学的词义解释方法
2013年11期目录
&&&&&&本期共收录文章20篇
  作者简介:杨征,四川大学文学与新闻学院,2012级汉语国际教育硕士 中国论文网 /6/view-4378299.htm  摘 要:词汇是语言三要素之一,是语言的建筑材料,是语言学习必须掌握的内容。词汇教学是对外汉语教学的一个重要组成部分,是提高汉语理解和表达能力的基础和关键。对外汉语教学过程中,词义解释是词汇教学的一个重要方面,关系到词汇教学的效果如何,本篇文章主要讨论一些具体的词义解释方法。   关键词:对外汉语;词汇教学;释词方法   一、引言   词汇是语言的三要素之一,其在对外汉语教学中的重要性不言而喻,然而在对外汉语教学中一般都比较重视语音、汉字和语法教学,而对词汇教学关注不够,词汇教学一直是对外汉语教学中的薄弱环节。据统计,我国对外汉语教学核心期刊《语言教学与研究》在1979年至2009年20年间对外汉语教学研究类279篇论文中,只有14篇,5%的论文专门研究词汇教学(张和生,2005)。   其原因是多方面的,正如胡明扬先生(1997)所说,一是词汇本身是一个开放的系统,每个词语几乎都有自己的个性,共性不多,不便于进行系统的教学;二是词汇教学只能一个一个教,一个一个学,只能是逐步积累,逐步加深,在一开始并不像语音和语法那样困难,所以不受重视;三是不同词汇在初级阶段和中级阶段的影响还不十分明显,因为这个时候的语言实践是在教学方案规定的范围内受到限制的,而且是以理解为主,同时这时语音和语法教学问题比较突出,就掩盖了词汇教学的方面问题。   二、具体释词方法   在对外汉语教学中,词的词汇意义是词汇教学的一个重点,也是一个比较难解决的问题。一些词义比较具体的词,在教学中学生容易懂,而对一些意义比较抽象的实词及一些虚词,就不好讲解。教师在教学过程中,教师也会遇到许多问题,如果在方法上多琢磨,多尝试,就可以让学生快速准确地把握词义,理解掌握词的用法,达到事半功倍的效果。接下来讨论词汇教学中词义解释的一些具体常用的方法。   1、翻译法   也即利用学生的母语直接翻译,简单易懂,易被学生接受,但是使用的前提条件是所翻译的词在学生母语和目的语中指的是同一事物或意义,也即意义完全相同,如“鱼”在英语中翻译成“fish”,“狗”翻译成“dog”。我们知道,在不同的语言中,很少存在意义上一对一的词语,基本上不能对等翻译,在初级阶段翻译法用的很多,但是到中高级阶段要慎用,特别是不能拿来翻译近义词。如在《实用速成汉语》第一册中将“几”和“一些”都翻译作“a few;some”,这样翻译只翻译了它们共同的意义,忽略了“几”表示疑问时的意义,诸如此类还有很多,如“知道”和“认识”都翻译为“know”,“或者”和“还是”都翻译为“or”,这样的翻译本身就是造成学习者迷惑的原因,所以使用翻译法的时候要慎重。再比如,在汉语里“借”一词,既有“借入”之意,又有“借出”之意。但是在英语中就要分别用“to borrow”和“to lend”来表示。所以翻译法的使用是有一定条件限制的。   因此,(张传立,2011)我们建议在初级汉语教材中,对有同义词生词的英文释义,不能仅仅是对译,应该补充英文释义,从而对该词的使用范围,搭配对象等加以限制,以体现同义词之间的区别。另外,从提高目的与水平的角度考虑,过多使用翻译的方法会养成学习者对母语依赖,不利于对目的语的熟练掌握,所以教师应根据学生的学习水平来选用适当的方法。   2、图片、实物展示法   有时候,我们在教学中会遇到一些在特定文化和语言环境中关系很密切的词,就是在学生的母语中没有的词,这个时候“翻译法”的使用就不会太理想。这时实物展示就是最简单直接有效地方法,让学生能直接知道到所学生词的意义,特别是对一些表示事物名词很有效,也可以解释一些由于文化差异在对方词汇系统中不存在的词语,如中国文化中特有的一些词语“春联、饺子、汤圆”等等,还可以展示一些颜色的生词。在学习身体的各个器官、部位如“眼睛、鼻子、胳膊、手指……”等词语时都可以用实物或来展示。日常生活中遇到的许多词语都可以用图片来展示,比如,动物、水果、体育运动,等等。在缺少实物的条件下,我们可以用图片来展示,来弥补解释不清的遗憾。特别是对于中小学生的汉语教学,他们往往难以忍受教师“喋喋不休”的说教方法,这时使用图片实物就更为直观,使语言课堂没那么枯燥,学生的学习兴趣和效率也会大大提高。   3、同义反义释义法   顾名思义,就是利用同义词反义词来解释词语的方法。   同义释义法,即利用一个词的近义词来对该词释义。比如用“医生”来解释“大夫”。这样做可以简洁明了的解释,但是因为没有意义完全相同的两个词,有时候也要讲清楚词义的差别例如“邀请”,解释此词,我们可以借助其近义词“请”。这两个词的意思、用法有重叠之处,也有不同之处,可以通过旧词学习新词。需要讲清楚这两个词的相同点是“请客人到自己的地方来或约好的地方去,可以互换。”不同点有:第一,词义宽窄不同;第二,语体色彩不同;第三,词性不完全相同。这种方法也不宜多用,以便为学生到高级阶段学习更多、更难的近义词打下基础。   反义释义法,这是在词语释义中经常用到的方法,也即利用该词的反义词来解释词义,像上例中由“深”带出“浅”,其他例子如由“轻松”带出“沉重”,由“温暖”带出“寒冷”等。利用反义词释义也可以扩大学生的词汇量。但是要注意,有些词语的不用的意义有不同的反义词,一个词语就可能有多个反义词,比如“老”如果形容年纪大,那么它的反义词就是“年轻”,如果说这块肉煎老了,那么它的反义词就是“嫩”。所以在实际教学过程中还要注意其对应的是哪种语境,哪个义项。   虽然,有时候从表面上看,反义释义法学生掌握的的实际词汇数量没有增加,但是如果在学生已经学过一些词(比如“小”“西”“北”)的情况下来解释另外一些词语(“大”“东”“南”),学生对这些反义词的理解无疑会加深许多,使用起来会更得心应手。
  但是要注意的是,一般情况下我们不主张把一些语法术语属于如“同义词”“反义词”等告诉学生,特别是中小学生,因为这样做不但增加学生负担,也会使语言课变得更加枯燥。对于大多数语言学习者来说,他们学习的目的是使用语言,语言的本质也是一种工具,所以我们不必讲太多的语法术语。不仅仅是在词汇教学方面在语言教学的各个方面,比如语音教学、语法教学等方面,我们也都要注意这一问题。   4、以旧释新法   用已经学过的词语来解释生词,是中级词汇教学的常用方法。当学生的汉语词汇有了一定积累的时候,用这种方法的效果比较好。此时学生有了一定的词汇基础,词汇教学的释义方法适宜用学过的简单词语或简单词语组成的句子来解释生词。如:   需求:需要 依照:按照 色彩:颜色 习俗:习惯和风俗   物美价廉:东西价钱便宜,质量又好。 铁饭碗:比喻稳定可靠的工作。   以旧释新法可以帮助学生复习已经学过的一些词语,达到温故知新的效果,形成由低级到高级连贯的词汇学习,还可以帮助学生建立起词语语义之间的联系,可以慢慢培养学生用汉语思考问题的能力。特别是成语、习语、俗语等,很难用外语解释,用这种方法解释很有效。   5、语素释义法(语素的分解和组合)   也即利用学过的生词的语素来解释词义或以此引导学生来推测词义,要求是解释清楚词语中每个语素的意思,说明词语的整体意义。在使用语速释义法时,常常可以将词语的引申义和用法来一起介绍,这样可以让学生更容易理解。如:   如“车”,意义是“陆地上有轮子的交通运输工具”,我们就可以引导学生寻找一些在他们母语中含有“车”这一语素的词:   汽车、火车、自行车、轿车、卡车、公共汽车、马车……   需要注意的是这些词语中所包含的“车”的语素意义必须是同一个,比如“纺车”“水车”里的车就不再是上面的语素意义。这点对老师的要求就是要事先弄清楚词语中所含语素的意义。   语素法不仅可以帮助学生理解课文中的生词,还可以启发学生理解类似的、未学过的词,起到举一反三的作用。在词汇教学中,可适当列举一些同语素词,以扩大词汇量。如:学“加强”可列举“加大、加快、加深、加重”。   但是语素释义法对老师的要求较高,要求老师具备一定的古汉语基础,对汉语的语素意义达到一定程度的熟悉与掌握,善于联想对汉语本体有较高的的敏感性。比如“精”舂过的白米;上熟米。《庄子·人间世》:“鼓播精,足以食十人。”又为米舂得精。意思就是质量好的米,小,每一个细节的质量都很好。所以这个“精”的语素义一讲,学生就不难理解“精细”、“精密”、“精英”、“精华”等词语的意义了。还要注意,语速释义法不是万能的,要和其他释义法一起使用。   6、形象释义法   这种方法,主要指教师利用一些身体语言或者相应的动作来说明词义,让学生可以直观地理解词义。当今社会信息化程度高度发达,电子计算机和一些移动设备为我们的教学也提供了许多便利条件,老师也可以利用一些多媒体技术如动画、视频等也能达到同样的效果。形象释义的办法,在讲授一些词义较为具体的动词,如“掏、摸、提、扛、打、踹、端、拿……”时常常可以用得上。   当然词义解释的方法不仅仅限于上面所说的几种,比如汉字字形释义法,还可以利用上下文,利用语境释义,利用词组释义,利用句子,举例释义等等,此处不再一一讲述。   三、结语   无论利用哪种方法进行词语释义,都要力求简单明了,通晓易懂。贯彻“浅显讲解、精讲多练、及时总结、反复练习”的词汇教学原则。解释词义不是最终目的,最重要的就是词语释义要和讲解词的用法相结合,让学生掌握词的用法,只单纯的进行词义解释,对学生的意义不大,还容易使学生产生误解进而误用,讲解完词义以后,还要举例讲解词的用法、常用句式、常用搭配、以具体说明该词的语法功能和使用环境。每一种释词方法都不是万能的,我们在进行对外汉语词汇教学时,也可以不仅限于一种词义解释方法,可以综合利用多种方法,只要有利于学生对词义的掌握,对词语的掌握。(赵婧2011)词语本身有基本义,引申义,比喻义还有因文化背景和使用环境不同而产生的不同语用色彩和习惯,老师在解释词义的时候,应综合考虑词语具备的特点和要素,尽量让学生全面了解该词的功能和用法。(作者单位:四川大学文学与新闻学院)   参考文献   [1] 胡明扬.对外汉语教学中词汇教学的若干问题[J].语言文字应用,1997(1).   [2] 张和生.对外汉语词汇教学研究述评[J].语言文字应用,2005(9).   [3] 张义萱.浅议对外汉语词汇教学[J].青年作家2011(4).   [4] 赵婧.浅谈对外汉语教学中的释词技巧[J].安徽文学,2011(9).   [5] 张和生.汉语可以这样教——语言要素篇[M].北京:商务印书馆,2011.   [6] 刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000.   [7] 徐子亮.对外汉语教学的认知理论研究[M].北京:华语教学出版社,2000.   [8] 赵新,李颖.对外汉语教学中的同义词辨析[J].华文教学与研究,2000(2).   [9] 李德津.现代汉语教程[M].北京:北京语言学院出版社,1989.   [10] 赵金铭.对外汉语教学概论[M].北京:商务印书馆,2005.   [12] 张和生.汉语可以这样教——语言要素篇[M].北京:商务印书馆,2011.
转载请注明来源。原文地址:
【xzbu】郑重声明:本网站资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有,如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息。
xzbu发布此信息目的在于传播更多信息,与本网站立场无关。xzbu不保证该信息(包括但不限于文字、数据及图表)准确性、真实性、完整性等。

我要回帖

更多关于 英语单词的反义词 的文章

 

随机推荐