关于德国用德语怎么说的德语介绍

关于德国的德语介绍_百度知道
关于德国的德语介绍
简短一些,初学者要简单
提问者采纳
Der Freistaat Thüringen ist ein Land der Bundesrepublik Deutschland. Mit rund 2,2 Millionen Einwohnern und einer Fläche von rund 16.000 Quadratkilometern gehört er zu den kleineren Ländern der Bundesrepublik. Auch die Bevölkerungsdichte liegt unter dem Bundesdurchschnitt. Landeshauptstadt und zugleich größte Stadt ist Erfurt, während mit Jena noch eine weitere Großstadt in Thüringen liegt. Als Binnenstaat grenzt Thüringen weder ans Meer noch ans Ausland. Nachbarländer sindSachsen im Osten und Südosten, Sachsen-Anhalt im Norden und Nordosten, Niedersachsen im Nordwesten, Hessenim Westen sowie Bayern im Süden. Mehrere Orte im Nordwesten des Landes nehmen für sich in Anspruch, der exakte Mittelpunkt Deutschlands zu sein. Der Name Thüringen tritt als Gebietsbezeichnung seit dem Thüringerreich im frühen 6. Jahrhundert auf. Danach bildete Thüringen kein zusammenhängendes Herrschaftsgebiet mehr, wenngleich es den Landgrafen von Thüringen für relativ kurze Zeit gelang, große Teile der Region zu kontrollieren. Dennoch blieb der Name für die Landschaft erhalten und wurde 1920 aufgegriffen, als sich sieben Freistaaten zum Land Thüringenvereinigten. Ehemals preußische Gebiete wie Erfurt und Nordthüringen kamen 1945 hinzu. Nach der Auflösung der Länder in der DDR 1952 wurde es erst 1990 aus den drei Bezirken Erfurt, Gera und Suhl sowie einigen angrenzenden Gebieten wiedergegründet und ist heute in 17 Landkreise sowie sechs kreisfreie Städte gegliedert. Seit 1993 trägt Thüringen wie Bayern und Sachsen offiziell den Namenszusatz Freistaat. Die Wirtschaft Thüringens konnte sich nach dem Umbruch im Zuge der Wiedervereinigung in der Zeit nach der Jahrtausendwende stabilisieren, sodass die Arbeitslosenquote nur noch etwa zwei Prozentpunkte über dem Bundesdurchschnitt liegt. Dennoch blieben strukturelle Defizite bestehen, die beispielsweise für im Bundesvergleich geringe Löhne sorgen. Zentrum von Bildung und Forschung im Freistaat ist Jena mit der viertgrößten Universität der neuen Bundesländer. Thüringen weist eine hohe Dichte an Kulturstätten von nationalem und internationalem Rang auf. Zum UNESCO-Welterbe gehören das klassische Weimar, das Bauhaus in Weimar und die Wartburg bei Eisenach. Auch die Landeshauptstadt weist mit dem Dom, der Krämerbrücke und der ältesten erhaltenen Synagoge Mitteleuropasbedeutende kulturhistorische Stätten auf.
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
知道智能回答机器人
我是知道站内的人工智能,可高效智能地为您解答问题。很高兴为您服务。
其他类似问题
为您推荐:
德语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁上海外国语大学>>德语系简介
  德语是世界上第四大语言,说德语的国家主要有德国、奥地利、瑞士等西欧发达国家,人口近一亿,经济实力强大,政府非常注重在世界上推广德语文化,每年投入巨资支持文化的对外输出,因此以德语语言文学为主的日耳曼语言文学专业在世界各地生根开花。
  东欧发生剧变后,德国在整个欧洲地区经济和政治上都占据主导地位。原东欧各国纷纷放弃俄语,转而大力推广学习德语,德语甚至超过英语成为第一外语,那里的德语专业近十年来发展迅猛。
  东亚地区的德语专业主要以中国、韩国、日本为主。三个国家均设有外国语大学。日本的德语专业近年没有太大变化,社会对德语人才需求平稳,因此学科发展亦平稳。韩国的德语专业发生萎缩,主要原因是德国在韩企业一般均要求使用英语,造成德语专业毕业生寻找工作困难。在可预见的将来情况显著改善的可能不大。
  中国的大学德语专业原先设点很少,主要集中在几所重点大学,如上海外国语大学、北京外国语大学、北京大学、南京大学,随着改革开放和经济发展,八十、九十年代社会对德语专业人才的需求量激增,各地一些普通大学纷纷开设德语专业,如大连外国语学院、山东大学、青岛大学等,就我们所知,目前中国大陆有26个以上大学招收德语本科生。目前,中国的德语专业也碰到一些新的情况,这些情况对专业的调整和发展产生相当大的影响。德国在华工商企业虽然众多,但是许多企业都要求员工使用英语,以体现企业文化的国际性和利于国际交流,同时企业也希望员工在懂外语的同时掌握其他专业知识,这就对单纯德语专业的毕业生提出了较高要求。为了适应这种变化,上外德语系开设德、英双语专业、与德国大学合作开设本科、硕士连读德语经济专业。这些措施收到良好效果,学生报名踊跃,学习热情高涨。另一个情况是近年来赴德国留学形成热潮,语言培训的社会需求陡涨,因此在培养优秀德语专业人才的同时,进行社会大众语言培训成为德语系的一项重要任务。总的来说,中国经济的迅猛发展导致社会对大学人才培养的要求不断变化,中国的大学德语专业面对这种变化没有躲在象牙塔里求安稳,而是勇改地进行改革,在改革中求发展,以达到教学、科研、为社会服务三者之间的最佳结合。
  我国目前德语专业力量较强的为上海外国语大学德语系、北京外国大学德语系和北京大学德语系三家。
  上海外国语大学德语系建立于1956年,拥有一支优秀的师资队伍,教学与科研力量均十分强大,出版了一大批高水准的学术专著,为国家培养出众多高级德语专业人才。我系目前有教师19名,其中博士生导师3名,教授6名,副教授5名,多人获德国、瑞士和我国大学博士学位。本系另设德语语言文学硕士点和博士点,是北京地区以外中国唯一的德语语言文学博士学位授予点。
  本专业开设的必修课有:基础德语、高级德语、视听说、会话、阅读、写作、翻译理论与实践、德语文学作品分析等。该专业开设的选修课有:德语国家文学史、语法学、词汇学、语言学、修辞学、经济德语、因特网德语、德国概况、德国文化史等。副修英语课程有:英语综合课,英语视听说、翻译理论与技巧和英语选读等。此外,学生还可以选读经贸、法律等课程,扩充专业知识结构,以适应改革开放的需要。本专业拥有各类参考图书约4万册。
  本学科一级学术骨干是53岁的博士生导师、卫茂平教授。他是著名的德国洪堡奖学金获得者,海德堡大学德国文学博士,现任上海外国语大学德语系主任,中国德语文学研究会副会长,教育部外语专业教学指导委员会员。
  一级学术骨干蔡幼生教授,65岁,已在本系从教三十多年,具有丰富的教学经验。
  二级学术骨干陈晓春教授,58岁,德国图宾根大学德国历史学博士。具有较强的教学科研能力。
  近三年来我系教师 科研硕果累累,出版专著、译著、教材与词典多部,在学术刊物上发表论文五十多篇,还翻译了不少电影和电视剧,有多部专著、辞书和教材获得了国家级和上海市的优秀著作奖,在外语教学界具有广泛的影响,如:《中国对德国文学研究影响之史述》(教育部青年基金项目)、《德语修辞学》、《新编德汉辞典》(该词典是我国目前最具权威、使用最广泛的德语辞典,由上外德语系主持编撰)、《新编德语语法》、《实用德语构词学》、《大学德语教程》(本科四年级用)、《大学德语教程》(本科三年级用)、《德国概况》、《德语教程报刊阅读》、《基础德语》、《日尔曼文学论文集》、《通用德语》、《实用翻译学》、《德国名校风采录》、《黑森林之风》(德国名家散文集锦)、《闵希豪森奇游记》(名著译本)、《海德格尔翻译思想试论》(论文)、《歌德译介在中国》(论文)、《托马斯&曼》(论文)、《德国诗歌史》(上海市教委青年基金项目)、《当代德国社会和文化》等等。
  上外德语专业主要培养能在外事、外贸、科研、教育、涉外企业等部门从事翻译、教学、研究、管理等工作的德才兼备的高级专门人才。随着中德经济交往日益密切、德国在华投资剧增、赴德留学热潮兴起,德语的社会需求量越来越大。目前,我系本科、硕士、博士生人数约200人,德语二外学生600人。本科实行德、英双语教学制,主修德语,经过四年的系统学习和训练,要求学生熟练掌握德语听、说、读、写、译等基本技能和德语语言文学的基本知识,了解德语国家的历史、文化、地理等概况。英语达到英语专业四级水平,具有较好的口、笔译能力,毕业后能独立工作。本专业师资雄厚,除有外国专家参加语言教学外,还不定期邀请德国专家教授来讲授经济学(国民经济、企业经济)课程。考试合格,获德方成绩或辅修证明。 德语专业拥有硕士学位和博士学位授予权。此外,该专业还设有&严庆禧教授基金会&,每年对本专业评选出的优秀学生进行奖励。
  由于我系本科生实施德、英双语制学习,毕业时在具有优秀的德语水平的同时还达到英语大专水平,故受到社会欢迎,大部分学生都能顺利进入外资、外企或政府部门工作,就业率达100%,外交部、新华社、教育部、中联部、经贸部等各大部委、德国驻华使、领馆、德资银行、保险机构、跨国公司(西门子、巴斯夫、拜耳医药、克虏伯、莱卡光学)均有我系毕业生的身影。硕士、博士生的培养目标与本科生不同,重点在德语语言学、文学的深入学习上,毕业生大多进入高校教育部门。比如2001年4人硕士毕业,其中2人去同济大学,1人去上海理工大学执教。另1人受聘于中德合资的磁悬浮列车公司。在博士生培养上与德国海德堡大学德语系合作。
  德语/经济学复合专业是上外德语系为适应社会需求的变化发展做的一次大胆尝试。此专业学生由上海外国语大学和德国拜罗依特大学合作培养。采取本硕连读,整个学习分两个阶段。第一阶段为四年,第二阶段为两年到两年半。 第一阶段在拜罗依特大学合作下在上外完成,经过四年本科学习,以文学士(中方)和经济学&中期考试&(德方)结束。第一、二年主攻德语,有少量经济学课程。第三、四年经济学与德语并重,完成经济学基础课程,通过德方经济学的&中期考试&,获相关证书;德语通过八级考试,获毕业证书。 第一阶段成绩合格者有望开始此专业在德国的第二阶段学习。先在上外参加德方组织的&外国学生申请大学入学德语考试&,随后用两年到两年半时间在德国拜罗依特大学继续经济学专业阶段学习,并以硕士学位结束。 在上外本科阶段实行德-英双语制教学。英语要求达到英语专业四级水平。 由于同社会需求结合紧密,该专业2000年前推出后受到学生的热烈欢迎,报名者极为踊跃。
  我系教师虽然不多,但每一位同志都怀着对祖国教育事业的热诚承担了繁重的教学、科研工作,教学质量长期以来在全国同行中名列前茅,在上海地区更是独占鳌头。同行称:南有上外、北有北外,遥相呼应,构成中国德语教学的两大支柱。
  大学教育在对学生进行素质培养的同时必须不断适应社会发展的需求,这是当今潮流。德语专业的机遇和未来也正是在这种不断的自我变革、创新调整中。我系的未来发展计划主要集中在以下几方面:
  1、抓紧师资队伍建设,培养年轻教师,鼓励他们攻读更高一级学位,为他们进修创造有利条件,如攻读在职博士、利用校际交流送出国培养。
  2、进一步提高教学、科研质量,鼓励教师多出成果,出好成果。
  3、抓住德语语言文学教育之根本,同时根据社会经济发展需求改革专业课程设置及学生培养目标:
  a.坚持本科阶段的德、英双语制教学。
  b.结合社会需求适当增加应用型课程,如:请国外专家前来讲授经济课程。
  c.完善与德国拜罗伊特大学的合作办学模式,把德语/经济本硕连读专业办好。
  d.明确区分本科与研究生阶段的不同培养目标。本科生培养以基础型、应用型课程为主,满足社会对德语应用型人才的需求。研究生阶段着重语言、文学专业高难度、高深度课程学习以及学生科研能力的综合培养,主要原因是研究生毕业后大多进入高校教育领域,因此专业培养面虽窄,但培养要求却很高。
  扩大、加强与国外高校、国内同行、德国驻华文化推广机构的交往与交流,跟踪世界最新德语教研动态,搞好专业建设。 密切与社会的联系,开展非学历语言培训、对外翻译服务,利用自身优势为国家建设出力。
  总的来看,上外德语专业是一个历史悠久、科研教学实力雄厚的优秀外语类专业,为国家培养了大量出色的高级外语人才。进入二十一世纪,本专业既迎来了新的发展机遇,也面临着一系列困难和挑战,我们有信心去迎接挑战,创造更好的成绩。
博士报考指南········博士招生信息汇总·······
最新上传考博真题与内部资料
我的电子书当前位置:首页
研究生导师介绍
同济大学二级教授、A岗责任教授、博士生导师、博士
现任同济大学外国语学院副院长
国家教育部高等学校大学外语教学指导委员会副主任委员、德语组组长
国际日尔曼学会(IVG)主席
国际跨文化日尔曼学学会理事、中国跨文化日尔曼学研究会副会长
德国德语协会上海分会会长
中国德语教学研究会理事
上海市外文学会理事,上海市欧美同学会洪堡学者联谊会秘书长
德国《Germanistik》编委
德国《Literaturstrasse》副主编
德国《Deutsch-Chinesisches Forum interkultureller
Bildung》副主编
《同济大学学报文科版》编委
曾任同济大学文法学院副院长、德语新生院院长等
【学历教育/访学与进修】
1978毕业于上海外国语学院外语培训班。
上海同济大学毕业,获硕士学位
德国波鸿鲁尔大学日尔曼语言文学系,,获博士学位。
1994年获德国洪堡基金会研究奖学金
2001年11月,2003年4月分别任德国杜伊斯堡大学、柏林工业大学客座教授。
【工作经历】
轻工部玻璃搪瓷研究所(情报翻译)
1981年留校工作。
1987年回国返校。
1993年晋升为教授。
【研究方向】
德语应用语言学、科技德语语言学、德语构词学、词典学
汉德比较语言学、中德跨文化交际
德语教学法
术语学、认知心理学、篇章语言学、语义学等语言学理论
【课程教学】
教授过的研究生课程
德语语言学导论、德语语言学史、科技德语概论、德语形态学与构词学、德语教学论、科技德语术语学、德语应用语言学专题研究、中德跨文化交际研究、德语专用语专题研究
【科研与教学奖励】
1990年同济大学荣誉称号
1993年被评为上海市高校优秀青年教师。 享受国务院特殊津贴。
1994年获德国洪堡基金会研究奖学金。
1997年同济大学优秀教学成果一等奖
1997年同济大学哲学、社科成果一等奖
1998年上海市优秀教学成果二等奖
2001年上海三菱电梯奖教金
2002年同济大学优秀教材二等奖
2005年上海市精品课程
2006年领衔教学梯队的“大学德语课程建设”被评为同济大学优秀教学成果特等奖。
2007年主持的国家十五规划、国家十一五规划教材《新编大学德语》被评为上海市优秀教材一等奖。
2007年“大学德语”被评为国家精品课程
2008年被评为上海市教学名师。
2009年“以培养综合语言运用能力为目标的大学德语课程建设” 被评为上海市优秀教学成果二等奖
【科研项目】
中德跨文化交际
《新编大学德语》
教育部国家级十五规划教材
《大学德语听力教程》(修订)
教育部国家级十五规划教材
大学德语综合语言应用能力培养研究
教育部大学英语教学改革扩展项目
【论文著作】
1.&&&&&& 普通话的彼岸.——中国的语言与方言.德国方言杂志Schw?dds. 1984年5期. (Jenseits von Putonghua - Sprache und
Dialekte in China. In: Schw?dds. Zeitschrift für
Mundarten 5/1984, S. 61-65.)
专业语言复合词的形态、语义及功能.(专著)德国Julius Groos 出版社 1987. (Morphologie,
Semantik und Funktion fachsprachlicher Komposita. Verlag Julius Groos,
Heidelberg 1987.)
从语用及篇章功能角度观察专业语言复合词.德国《Dialog论文集》Max Niemeyer 出版社1990. (Fachsprachliche
Komposita in pragmatischer und textueller Sicht. In: Dialog Max Niemeyer
Verlag 1990.)
科技德语构词的篇章组织功能.《同济大学学报》1990 年1期 (Textkonstitutive Funktion der
fachsprachlichen Wortbildung. In: Journal der Tongji-Universit?t 1/1990.)
专业篇章——八十年代以来的专业语言研究方向.《同济大学学报》(人文、社会科学版)1991年1期.( Fachtext- Orientierung der
Fachsprachenforschung seit den 80er Jahren. In: Journal of
Tongji-University 1/1991)
德汉构词法比较.奥地利《Fachsprache》3-4/1992. (Wortbildung in
kontrastiver Sicht: Deutsch-Chinesisch. In: Fachsprache 3-4/1992.
?sterreich.)
论科技德语的发展趋势.《上海科技翻译》1993年2期. (Entwicklungstendenzen
der deutschen Fachsprachen. In: Naturwiss.-techn. ?bersetzung 2/1993.)
论科技德语的交际方式.《同济大学学报》1993年2期. (Fachsprachliche Kommunikationsverfahren.
In: Journal der Tongji-Universit?t 2/1993)
计算机编撰德汉科技词典的探索.《辞书研究》1993年3期. (?berlegungen
zur computerunterstützten
deutsch-chinesischen Fachlexikographie. In:
Forschung zur Lexikographie 3/1993, S. 73-78)
10.&&& 东亚地区“德语作为专业和外语”会议报道.德国《Info DaF》1994年4期. (Zhu Jianhua /U. Saarbeck/Th. Zimmer: Tagungsbericht über“Deutsch als
Fach- und Fremdsprache in Ostasien”. In: Info DaF 4/1994.)
11.&&& 中国大学德语教学的现状和前景.《Deutsch als Fach- und Fremdsprache in Ostasien 论文集》.德国Julius Groos 出版社, Heidelberg 1996. (Situationen und Perspektiven des studienbegleitenden DaF-Unterricht in
der VR China. In: Deutsch als Fach- und Fremdsprache in Ostasien. Heidelberg:
Julius Groos Verlag 1996.)
12.&&& 科技德语阅读手册.(参编)化学工业出版社. (Handbuch zum Lesen
deutscher Fachsprache. (Mitverfasser) Verlag der Chemie-Industrie 1997)
13.&&& 语篇基础上的德语构词分析.《篇章语言学研究论集》(孔德明主编)江西人民出版社 1997. (Analyse der deutschen Wortbildung auf der
Textebene. In: Sammelband der Text-linguistischen Forschung, Nanchang:
Verlag Jiangxi 1997)
14.&&& 中德专业语言与专业文化之比较.《多媒体时代的文学》论文集.韩国汉城日耳曼学会 1998. (Kontrastive Beobachtungen der deutschen und
chinesischen Fachsprachen und Fachkulturen. In: Sammelband von“Literatur
im multimedialen Zeitalter”, Koreanische Gesellschaft für Germanistik. Seoul 1998.)
15.&&& 中国人学习传统的弱点与强势——中国德语作为外国语教学的问题与前景.《亚洲日耳曼学者大会》报告,日本福冈1999. (Schw?che und St?rke der chinesischen
Lerngewohnheiten -- Probleme und Perspektiven des DaF-Unterricht in China. Vortrag auf der ,,Asiatischen Germanistentagung“, Fukuoka
16.&&& 关于中德跨语言跨文化专业交际的若干思考.《中德跨文化交际论丛》 同济大学出版社 2000. (?berlegungen zur interlin- gualen und
interkulturellen Fachkommunikation Chinesisch- Deutsch. In Arbeiten zur
Interkulturellen Kommunikation Chinesisch ? Deutsch. Verlag der
Tongji-Universit?t Shanghai 2000.)
17.&&& 大学德语听力教程. (主编) 高等教育出版社 2001 (Hochschuldeutsch -- H?rverst?ndnis.
(Hauptverfasser) Verlag für Hochschulwesen Beijing
18.&&& 科技德语及其在德汉专业交际中的作用.《文学之路——中德语言文学与文化年鉴(第二卷)》 人民文学出版社 北京 2001年. (Fachsprachen
im Deutschen und ihre Rolle in der deutsch- chinesischen Fachkommunikation.
In: Literaturstrasse- Chinesisch- deutsches Jahrbuch für
Sprache, Literatur und Kultur (Band 2 2001) (Zhang Yushu/Winfried Woesler/Horst
Thome hrsg.) Volkslite- ratur Verlag Beijing 2001)
19.&&& 新编大学德语(第一册, 主编). 外语教学与研究出版社 北京2002 (Klick auf
Deutsch, Band 1. (Hrg.) Verlag für Fremdsprachenlehre und -forschung
Beijing 2002)
20.&&& 日耳曼语言学在中国. 德国吉森《文学与语言学期刊》2002年4期. (Germanistische
Linguistik in China. In: Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik
(LiLi), ) Metzler Verlag.)
专业文化与专业语言. 专用语语言学,专用语教学法和跨文化交际. 经济-技术-媒体。德国Peter Lang出版社2003. (Fachkulturen
und Fachsprachen. In: Fachsprachenlinguistik, Fachsprachendidaktik und
Interkulturelle Kommunikation. Wirtschaft-Technik-Medien. (hrsg.: Zhu
Jianhua/Zimmer, Thomas) Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main 2003)
22.&&& 专用语语言学,专用语教学法和跨文化交际. 经济-技术-媒体 (主编) 德国Peter Lang出版社2003. (Fachsprachenlinguistik, Fachsprachendidaktik und Interkulturelle
Kommunikation. Wirtschaft-Technik-Medien. (hrsg.: Zhu Jianhua/Zimmer,
Thomas) Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main 2003)
23.&&& 中德青少年语言表达比较. 论文集 ,,青少年语言-- 我们时代的镜子“ 德国 Peter Lang 出版社,法兰克福 2003. (Jugendliche
Sprachausdrücke in kontrastiver Sicht Deutsch-Chinesisch. In Eva Neuland
(Hrsg.): Jugendsprache ? Spiegel unserer Zeit. Peter Lang Verlag, Frankfurt
a.M. 2003.)
24.&&& 德语作为应用学科——问题与前景. ,,东亚地区德语作为第二外语——新的前景“ 德国Stauffenberg出版社2003年. (Deutsch als
Anwendungsfach für Chinesen. - Probleme und Perspektiven. In U. Wannagat,
Gerbig, Stefan Bucher (Hrsg.): Deutsch als zweite Fremdsprache in Ostasien -
neue Perspektiven. Stauffenburg Verlag, Tübingen 2003.)
25.&&& 德语在中国作为外国语和日耳曼学——各阶段之发展.(第二作者)德国国际日耳曼学年鉴 2003年2期. A&HCI收入. (Deutsch als Fremdsprache und Germanistik in
China ? Eine Entwicklung in Phasen. (2. Verfasser) In:Jahrbuch
für Internationale Germanistik. Jahrgang XXXV ? Heft 2. I.
Frankfurt 2003.) ISSN
26.&&& 新编大学德语.(第二册, 主编)外语教学与研究出版社 北京2003 (Klick auf Deutsch Band 2. (Hauptverfasser)
Verlag für Fremdsprachenlehre und -forschung Beijing 2003)
27.&&& 中国的专业德语. 德国《语言信息报》日. (Deutsch als
Fachfremdsprache in China. In: Sprachnachrichten. Nr. 3/ 2003)
28.&&& 新编大学德语(第三册,主编).外语教学与研究出版社,北京2004 (Klick auf
Deutsch, Band 3. (Hrg.) Verlag für Fremdsprachenlehre und -forschung
Beijing 2004)
29.&&& 中国德语作为应用学科的教材编写——以新编大学德语为例.《教学法反映》德国Stauffenberg出版社 2004. (Lehrwerksentwicklung für Deutsch
als Anwendungsfach in China ? Am Beispiel ,,Klick auf
Deutsch“. In Hans Werner Hess (Hrsg.): Dikatische Reflexionen.
Stauffenberg Verlag, 2004. Tübingen.)
30.&&& 新编大学德语.(第四册,主编)外语教学与研究出版社,北京 2005 (Klick auf Deutsch. (Hrg.) Verlag für
Fremdsprachenlehre und -forschung Beijing 2005)
31.&&& 中德跨文化交际. 德国Peter Lang出版社. (Interkulturelle Kommunikation
Deutsch-Chinesisch( J. Zhu/H.R. Fluck/R.Hoberg) (Hrsg.)
Frankfurtam Main 2006.)
32.&&& 从日耳曼语言学到跨文化语言学. 《中德跨文化交际》. (Von der germanistischen Linguistik zur
interkulturellen Linguistik. In:J. Zhu/H.R. Fluck/R.Hoberg (Hrsg.) Interkulturelle Kommunikation
Deutsch-Chinesisch德国Peter Lang出版社Frankfurtam Main
33.&&& 大学德语听力教程(第二版). (主编) 高等教育出版社,北京 2006 (Hochschuldeutsch
-- H?rverst?ndnis. 2. Auflage (Hauptverfasser) Verlag für
Hochschulwesen Beijing 2006)
“大学德语”-高等学校德语作为应用学科. 德语在中国-历史,现状,前景. 德国iudicium 出版社. (,,Hochschuldeutsch“
Deutsch als Anwendungsfach an Hochschuzlen und Universit?ten.
In: U. Ammon/R. Reinbothe/J.Zhu (Hrsg.)
Die deutsche Sprache in China ? Geschichte,
Gegenwart, Zukunftsperspektiven.München 2007. S. 141-152.)
35.&&&德语在中国-历史,现状,前景)德国iudicium 出版社. (Die deutsche Sprache in China ? Geschichte,
Gegenwart, Zukunftsperspektiven. (U. Ammon/R. Reinbothe/J.Zhu) (Hrsg.) , München
2007.) ISBN 978-3-
36.&&& 欧根.维斯特的术语学研究-专用语语言学的早期奇葩. 普遍性要求与个体化现实-自然科学与社会科学的对话)德国K?nigshausen&Neumann出版社. (Terminologieforschung von Eugen Wüster ? Frühblüher der Fachsprachenlinguistik. In: N. Kimura/K. Moser
v. Filseck (Hrsg.) Universalit?tsanspruch und partikulare Wirklichkeiten ?
Natur- und Geisteswissenschaften im Dialog. Würzburg 2007. S. 251-256. ISBN
37.&&& 国德语作为应用学科的新方向. 中《日尔曼学论丛》第6卷,2007年第2期,第91-102页.德国iudicium 出版社. (Neue
Orientierungen des Deutschen als Anwendungsfach in China. In: Neue Beitr?ge zur
Germanistik. Band 6/Heft2,2007. S.91-102. iudicium Verlag.)
38.&&& 中德跨文化交际新论(朱建华,顾士渊主编)外语教学与研究出版社,北京2007 (Neuere Arbeiten zur interkulturellen
Kommunikation (Hrg.)Verlag für
Fremdsprachenlehre und -forschung Beijing 2007) ISBN 978-7-
39.&&& 普遍性与文化特性之间的青少年语言. 青少年语言:多语言-比较-跨文化)德国Peter Lang 出版社. (Jugendsprachen zwischen
Universalit?t und Kulturspezifik. (E. Neuland,Kwang-Sook Lie, Manabu Watanabe,
Zhu Jianhua)
In: E. Neuland (Hrsg.):
Jugendsprachen: mehrsprachig-kontrastiv-interkulturell., Frankfurt am Main.
2007. S. 211-232.) ISBN 978-3-631-57003-6
40.&&& 大学德语教育的发展。《高校大学外语教育发展报告》()上海外语教育出版社 2008。第185-202页。 (Entwicklung von Didaktik und Methodik für Hochschuldeutsch, von 1978
bis 2008. Shanghai Foreign Language Edukation Press
2008. S.185-202.) ISBN 978-7-
41. 德语文学与文学批评. (第二卷) (第三主编) 人民文学出版社. (Deutsche Literatur und Literaturkritik, Band 2). 2008. ISBN 978-7-02-
42. 《文学之路——中德语言文学与文化年鉴(第七卷》. (第四主编) 德国K?nigshausen & Neumann 出版社. 维尔兹堡. (Literaturstrasse. Deutsches Jahrbuch für Sprache,
Literatur und Kultur. Zhang
Yushu/Horst Thome/Wei Maoping/Zhu Jianhua/Georg Braungart . (Hrsg.) Band7.)
2008. ISSN
《国际语境中的科学交际. 中德跨文化教育论坛, 第一卷》. (第四主编) 德国iudicium出版社. 慕尼黑2008 (Wissenschaftskommunikation im internationalen Kontext.
Deutsch-Chinesisches Forum interkultureller Bildung. Band 1 Liu, Dezhang, Qian Minru, Wilke, Jürgen, Zhu Jianhua. (Hrsg.) ISBN
978-3-, ISSN X)
44. 中国2000年以来德语作为应用学科之发展. 《从国际视野看德语作为外国语-新趋势与新倾向》. 德国iudicium出版社,慕尼黑 2009 (Entwicklung vom Deutschen als Anwendungsfach in China seit 2000. In: Deutsch als Fremdsprache aus
internationaler Perspektive – Neuere Trends und Tendenzen.. iudicium München 2009. ISBN 978-3-. S. 426 – 433. )
45. 大学德语教育发展研究. 《中国外语教育发展研究》(). 上海外语教育出版社 2009
(Studien zur Entwicklung des
Hochschuldeutsches. In: Studien zur Entwicklung
von Didaktik und Methodik für Fremdsprachen, von 1949 bis 2009. Shanghai Foreign Language Edukation Press 2009. ISBN
978-7-/H.0636)
46. 德语变体词典. 上海译文出版社.2009 (Variantenw?rterbuch des Deutschen. Shanghai Traslation Publishing House. ISBN
47. 德汉科技大词典. 同济大学出版社. 2009. (Fachw?rterbuch. Technik und angewandte Wissenschaften Deutsch-Chinesisch. Verlag Tongji-Universit?t. 2009)
48. 专用语词汇和共同语词汇的相互影响——以德语计算机专业词汇为例. 《中国科技术语》. 2009年第5期. (Der gegenseitige Einfluss von fachsprachlichen und gemeinsprachlichen
W?rtern – am Beispiel der Fachw?rter im Computerbereich. In: Wissenschaftliche
Fachsprache China.)
49. 专用语交际的跨文化视角. 从中德视野看日尔曼语言学和德语教学. (Perspektiven der interkulturellen Fachkommunikation . In: Germanistische Sprachwissenschaft
und Deutschunterricht in chinesisch-deutscher Perspektive. Verlag Peter Lang. Deutschland.
Frankfurt am Main 2010. S. 257-268. ISSN X)
50. 德国术语标准化掠影. 中国科技术语. Heft 5. 2010年第5期, 第19-23页 (?berblick über die Terminologienormung in Deutschland. In: Terminologie der Wissenschaft
und Technik in China..)
从中德视野看日尔曼语言学和德语教学. 德国Peter Lang出版社. (Germanistische
Sprachwissenschaft und Deutschunterricht in chinesisch-deutscher Perspektive (Jianhua Zhu/Rudolf Hoberg) (Hrsg.),
Frankfurt am Main. ISSN X)
52. 德语文学与文学批评. 人民文学出版社, 北京2010. (Deutsche Literatur und Literaturkritik (). Band
4, 2010. ISBN 978-7-02-)
53. 新编大学德语. 外语教学与研究出版社 (第二版)(第一册). 北京. (KlickaufDeutsch. Band 1, 2.Auflage. Verlag
für Fremdsprachenlehre und -forschung Beijing. ISBN 978-)
54. 新德汉词典, 第三版. 上海译文出版社. (Das neue deutsch-chinesische W?rterbuch. (Pan Zaiping, Wei Maoping, Wang
Yansheng, Zhu Jianhua u.a.) (Hrsg.) . Shanghai
Traslation Publishing House (2010). ISBN 978-7-)
55. 大学德语教学要求. 高等教育出版社. (Curricula des Hochschuldeutsches. Verlag High
Education. 2010. ISBN 978-7-04-)
56. 全新大学德语四六级考试指南. 上海外语教育出版社. (Mit Erfolg zur Prüfung
Hochschuldeutsch. Verlag SFLEP. 2010. ISBN 978-7-/G.0651)

我要回帖

更多关于 德语介绍德国城市 的文章

 

随机推荐