西班牙风情暖暖高分新款傻瓜机怎么样才出高分

给高分:请教15至16世纪的西班牙远洋探险船的相关问题_百度知道
给高分:请教15至16世纪的西班牙远洋探险船的相关问题
一般会采取怎样的措施:什么类型的船,那么锚链悬空水中?锚链材质是什么,比如一万英尺(反正肯定超出锚链的长度)如果在特殊情况下需要停船?如果是,以下问题都是指对中世纪欧洲航海而言?锚链有多长,是否也要抛锚:1、在深海区:(请注意?是否会设法保持队形,请高手一一回答?航速大概是多少,请不要泛泛而谈?2?如何保持?锚链有几条,请举例?有无特殊的举措,若回答中属于现代技术或者情况请标注、舰队(不是单艘船)在大海中遇到超级强大的迷雾?关于一些技术的问题,对船的稳定性有何特殊的影响。)关于一些数据的问题,务必精准,无法接触海床的情况下?有无配备人力划桨关于15至16世纪西班牙的远洋探险船的问题如下
提问者采纳
包括船形尺度和船队,可能会产生一定程度的首倾,我也没有太多研究。 另外是在深海区肯定是不能停靠的。这样抛锚一点实际意义都没有,所以对于你说的情况我也不太了解,如果感兴趣可以去图书馆查询关于古代船舶的书籍,对稳性的影响的影响个人认为和船舶悬挂重物对稳性的影响相似。如果按照你的说法,因为现在的船舶都是单艘,但是影响很小,因为实在无法抛锚,因为重心也下降了,相对于首部,仍然抛锚你说的关于古代船舶
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
西班牙大帆船
西班牙大帆船Galleon:(15-16世纪用做军舰或商船的)西班牙大帆船;《美国传统辞典》:大型横帆船15世纪至17世纪所用的一种大型三桅帆船,通常有两层或更多的甲板,尤其被西班牙用作商船或战舰。
16世纪初,战船上开始设置“舷窗”。这是开在船侧的窗口,上面有用绞链开启的窗盖,这样,不必从船边吊装而通过窗口就可以很方便地给船装卸货物。英国造船家运用这个思路,设法使加农炮从船的下甲板进行射击。这样,舷侧炮便告问世。它的重量正好安全地分布在它的重心下面。西班牙立即步英国的后尘,建造了一种长约100英尺、宽30英尺的战船,称为西班牙大桅帆战船。它跟古希腊罗马战船一样,是专门为海军作战而设计的。它的船身趋于狭长,在吃水线上方有个较低的撞角,用来冲撞敌船。这种战船...
我知道在深海区停船不要抛锚
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁Spanish for Dummies 2nd Edition with CD[平装](西班牙语傻瓜书(第2版)配CD)报价为150.20,以上所显示的Spanish for Dummies 2nd Edition with CD[平装](西班牙语傻瓜书(第2版)配CD)价格等详情是从京东商城网站同步过来的或智购网购物搜索引擎自动搜索形成的索引快照信息(商品信息未经审核,快照亦可能未经更新),如欲购买请以京东商城网站上的Spanish for Dummies 2nd Edition with CD[平装](西班牙语傻瓜书(第2版)配CD)报价为准。急,高分请教西班牙语知识...急,超高分请教西班牙语知识...最近学到关于世界7大奇迹,其中遇到一些西班牙语知识要请教各位高手~请稍微详细些,我的语法有点弱~1.a si mismo 与asimismo的意思和用法上的区别?相同点?2.Esto hace que su esplender y caída sean más impresionantes que los de otros pueblos antiguos.翻译成汉语是什么?请分析下句子结构~.3.Cuando Pachacútec llegó a ser el Inca.句子成分,结构分析,a ser作为什么成分?.4.Bajo Pachacútec también se construyeron los primeros caminos del imperio ,que pasan por lo alto de los Andes e incluyen puentes que todavía siguen renovándose y usandose .还是句子结构,翻译句子还有renovándose y usandose什么情况没有se,什么情况把se的变位放renovándo 和 usando前面?.5.Vi 是ver什么时态的变位?ver陈述式简单过去时的各个人称的变位?
我来回答你:1.A si mismo 是强调“给其本人”的意思 Asimismo 是副词 “也”,“同样”的意思 没有任何共同点.尽管单词都是一样的.2.中文翻译是“这就使得其一时辉煌和最终湮灭相较其它古老民族的更显得更令人印象深刻” 成份分析:hace que (使动)+两个名词+ 系动词的虚拟时态+ mas adj que(比较形式)+ 被比较的名词部分 3.中文翻译是“当Pachacútec成为印加?”(inca有“印加王公”“印加语”“印加国”的意思.请楼主自己结合上下文选择合适词意) A ser不做任何成份.仅仅是和llegar搭配的一个短语后半部分."llegar a ser" = “成为,变成” 4.中文翻译是“Pachacútec下还建有帝国最早的道路,它们穿越安第斯山脉的顶端,同时还包括至今为止仍继续翻修并使用的古桥” 你问的这两个单词是副动词形式,se一般是放到变位动词前,但是副动词特殊,是可以置后的.连写时要注意添加重音 5.Vi是Ver的过去未完成时单数第一人称变位 如果楼主至今没有学到陈述式过去时的变位,我不建议你阅读这个教材.难度不仅大会影响学习效果,还会挫伤学习积极性.建议从简到难.当然,个人建议,仅供参考
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码iOS游戏周排行
下载:27248
安卓游戏周排行
下载:57771
iOS软件周排行
安卓软件周排行
下载:52074

我要回帖

更多关于 女篮惨败西班牙 的文章

 

随机推荐