⑤k扌貣 这是啥意思

君,已阅读到文档的结尾了呢~~
国粹讲座课件129[优质文档]
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
国粹讲座课件129[优质文档]
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口语音演变(十二)_张老大_新浪博客
语音演变(十二)
波斯语bad‘坏的,不好的’、英语bad‘坏的,令人不快的;劣质的;水平低的,质量差的,拙劣的;罪恶的,道德败坏的;严重的,厉害的;不完全的,不适当的,有缺陷的;抱歉的,后悔的;坏了的,腐烂的;伪造的,不值钱的’‘坏的事物,厄运;邪恶’和汉语“败”(败b&i并夬、帮夬‘毁坏;腐烂,味变坏;失败,失利;歉年;衰落’,越南语bại,王力《同源字典》beat‘毁也’)同源。
farāghat shitāb khair sharr
法剌额忒 石他卜 亥儿 舍儿 劳纳革
fatsee ngote chetapou hai eulh che eulh laonako
fala ete shitabu hai er shi er laonage
闲xian 忙mang 善shan 恶e 荣rong
hien mang chan ngo joung
恶&影铎、w&影暮、wū影模、hū,越南语&c、ố,《西儒耳目资》ǒ、u清平、去、i&,英语evil(当出自*bar)、bad;原始姬语以ar人(即Artaei/殷人Aryan)为恶。如果波斯语sharr之sh能音转为y、-r能音转为k,那么sharr和汉语的恶同源。
sharmanda bālā-raftan
furū-raftan zisht
舍儿满得 巴剌勒夫贪 府罗勒夫贪 即石忒
che eulh mante patseelofoutan foulolofoutan tsichete
she er mande balalefutan fuluolefutan jishite
辱ru 升sheng 沉chen 丑chou
jou cheng tchen tcheou
khūt qawiy za'if bahā pur
乎卜 改遇 则额夫 百哈 仆儿
houpou kaiyu tse ngofou peha pou eulh
hubu gaiyu ze e fu baiha pu er
俊jun 强qiang 弱ruo 价jia 满man
kiun v.tsun tsiang jo kia man
俊j&n精稕,越南语tuấn,《西儒耳目资》&ci&n,英语handsome、hero,波斯语khūt和汉语俊同源。峻j&n心稕,越南语tuấn,《西儒耳目资》&ci&n、si&n,英语high。拉施特丁《史集》中记载了十三、十四世纪蒙古人关于自己祖先出自“额尔古纳&昆”的传说;“昆”为峻岭的意思,当和汉语‘峻’同源。波斯语wiy被译作遇,表明波斯文译者存在ui>&,个别老成都人将慰读作遇是同样的音转。强qi&ng群阳、qiǎng《集韵》群养、ji&ng,越南语cường,《西儒耳目资》kciam浊平、上、ki&m,英语strong;波斯语qawiy和汉语‘强’同源。波斯语pur、英语full和汉语‘满’同源;四川话口语中的p&表示漫溢。
buland pastī
rāstī durūgh
farīq
百郎得 迫思低 剌思梯 多(孕)罗额 法里革
pelangte peseety tseeseety junlongo falyko
bailangde positi lasiti duoluo e falige
高gao 低di 真zhen 假jia 分fen/pars
kao ty tchen kia fen
突厥语b&d&k‘大,高’和波斯语buland都源自蒲类*Buri,汉语的高出自哥特Goti。孕,越南语,《西儒耳目资》,四川话读为run。
jamā'at mail 'adl gudashtan ranj
者妈额忒 买勒 阿得勒 古得石贪 蓝知
tchemangote mailo ngatelo koutechetan lantche
zhema ete maile adele gudeshitan lanzhi
聚ju 私si 公gong 过guo 伤shang
kiu see koung kouo chang
warzīdan mushfīq sitabr
tunuk/tanuk
我儿即丹 母石费革 洗忒卜儿 土努克
ouo eulhtsitan ouchefeiko sitepou eulh tounouko
wo erjidan mushifeige xitebu er tunuke
积ji 孝xiao 厚hou 薄bo/tenuc
ki v.tsi hiao heou po
积,越南语,《西儒耳目资》。费,越南语,《西儒耳目资》。窄,越南语,《西儒耳目资》;波斯语tang‘狭窄的、拥挤的、紧密的、隘口、羊肠小道’
intizār sabab kudām sadqat
尹体咱儿 塞百卜 革搭恩 塞得革 默纳额
yntytsan eulh saipepou kota nguen saiteko mona ngo
yintiza er saibaibu geda en saidege mona e
等deng 因yin 谁shui/quis 施shi 阻zu
teng in choui che tsou
何h&匣歌、hē、h&匣哿,《西儒耳目资》ho清平、浊平、上和去,越南语h&,古英hwā;英语wh-源自古英语hw;古英hū(hwā的工具格),中古英语hu,英语how;波斯语kudām,拉丁语quis。无名氏在“阻”字右侧先标音kiu,然后划去,再标音tsou。
rahā rasīdan
badīn fahm/faham naw majmū'
勒哈 勒洗丹 百底尹 法罕 脑 默知木额
loha lositan potyyn fahan nao motchemou ngo
leha lexidan baidiyin fahan nao mozhimu e
放fang至zhi 此ci 省sheng 新xin 总zong
fang tche tsee cheng v.sing sin tsoung
拉丁语laxare‘放松’,古英语lēas‘松开的;欺骗的;不真实的’、古诺斯语lauss‘松开的;自由的;空的’。省,越南语,《西儒耳目资》。新:英语new,拉丁语novum,梵语nava。
wa-līkin salāmat
gardānīdan
maqsūd
我列钦 塞剌默忒 革儿打你丹 默革苏得
ouo lie tsing saitseemote ko eulhta nitan mokosoute
wo lie qin sailamote ge er da nidan mogesude
然ran 安an 转zhuan 缘故yuangu
jan(英right) ngan tchouan yuenkou
wa-līkin读作wa-lekin,由连词wa(以及、并且、然而)加上līkin(但是、然而)构成,意义仍然为然而、但是。然,越南语,《西儒耳目资》,英语right,拉丁sed(然而,但是)。
chikūna 'arbada siyāhat
ārāstan
初科纳 额儿百得 洗呀黑忒 阿剌思贪
tchoukona ngo eulhpete siyahete ngatseeseetan
chukena e er baide xiyaheite alasitan
怎生zensheng 喧哗xuanhua 游玩youwan 齐整qizheng
tsengcheng hiuenhoa yeou ouan tsitcheng
回回文在元音音节前加gh-(相当于无名氏ng和汉语疑母)难道是受汉语影响之故,抑或汉语在元音音节前加ng-是受回回人的影响?
pāk pid-raftār
bī-kār khwud-murad
[立巴]克 迫得勒夫他勒(儿) 别噶儿 或得母剌得
pako petelofouta eulh pieka eulh hote outseete
ke podelefutale biega er huodemulade
干净ganjing 举保jubao 无用wuyong 自由ziyou
kantsing kupao ouyoung tseeyeou
白b&i,越南语bạch,《西儒耳目资》,英语拉丁语mundus(干净),英语黑black、dark。举jǔ,越南语cử,《西儒耳目资》k&&。用y&ng,越南语dụng,《西儒耳目资》iu。
kūch bāk-nīst
pās-kūna
tartīb
科知 巴克乜思忒 [立巴]思科纳 忒儿梯卜
kotche pakomoseete paseekona te ertypou
kezhi bakemiesite sikena te ertibu
迁更qiangeng 无妨wufang 颠倒diandao 次序cixu
tsien keng oufang tientao tseehiu
样y&ng,越南语dạng,《西儒耳目资》,波斯语gūna(样子)。
'ādat pinhān
bahāna qanā'at
阿得忒 潘哈恩 百哈纳 革纳额忒
ngatete tanha nguen pehana kona ngote
adete panha en baihana gena e te
管曾guanceng遮藏zhecang推辞tuici守分shoufen
koan tseng tchetsang touitsee cheoufen
ārāmīdan
gar-cha ghairat hunar
阿剌米丹 革儿赤 矮勒忒 虎纳儿
ngatseemitan ko eulh tche yailote houna eulh
alamidan ge er chi ailete huna er
稳重wenzhong 虽是suishi 发志fazhi 本事benshi
ouen tchoung souiche fatche penche
dil-i kumārī khidmat
taqdīm abad al-dahr
的勒古妈里 黑得默忒 忒革底尹 阿卜纯得黑儿
tylokoumaly hetemote tekotyyn ngapoutsounteheeulh
dilegumali heidemote tegediyin abuchundehei er
用心yongxin 侍奉shifeng 进贡jingong 永远yongyuan
youngsin chefeng kin v.tsing koung youngyuen
心xīn,越南语t&m,《西儒耳目资》sīn,英语heart,波斯语dil。进j&n精震,越南语tiến、tấn,《西儒耳目资》&&n。纯大概是钝之误。
太平taiping
amān是一个古老的闪-含语词,经由阿拉伯语传入波斯语,义为安全、宽恕、救命、当心。犹太教、基督教呼为“阿门”。
无名氏汉语注音、金尼阁记音、回回文波斯语和现代汉语拼音的对应关系如下:
1、无名氏ts与金尼阁&-、&c-、现代汉语拼音z-、c-对应;无名氏tsi-与金尼阁&i-、&ci-、现代汉语拼音ji-、qi-对应。回回文波斯语z与现代汉拼z对应,
回回文波斯语zi与现代汉拼ji对应,但回回文波斯语zī有时和现代汉拼sui对应。
2、无名氏tch-与金尼阁ch-、chc-、现代汉语拼音zh-、ch-对应。回回文波斯语ch通常与现代汉拼ch对应,偶尔与汉语sh对应。回回文波斯语j、无名氏tch和现代汉拼zh对应,回回文波斯语ji、无名氏tche、现代汉拼zhi对应
3、无名氏ch与金尼阁x-、现代汉拼sh对应。回回文波斯语sh与现代汉拼sh对应。
4、无名氏p-与金尼阁p-、pc-、现代汉语拼音b-、p-对应。回回文波斯语b和现代汉拼b对应,回回文波斯语p和现代汉拼p对应。
5、无名氏t-与金尼阁t-、tc-、现代汉语拼音d-、t-对应。回回文波斯语d和现代汉拼d对应,
回回文波斯语t通常和现代汉拼t对应、偶尔和现代汉拼d对应。
6、无名氏k-与金尼阁k-、kc-、现代汉语拼音g-、k-对应。无名氏ki-与金尼阁ki-、kci-、现代汉语拼音ji-、qi-对应。回回文波斯语g和现代汉拼g对应,回回文波斯语k通常和现代汉拼k对应、偶尔和现代汉拼g对应。回回文波斯语gi和现代汉拼ji对应。回回文波斯语q与现代汉拼g对应。
7、汉语日母,无名氏有时作g、有时作j,金尼阁为j。无名氏j、g和回回文波斯语jh、现代汉拼r相对应。
8、汉语疑母,无名氏有时作ng、有时作g,金尼阁为g,回回文波斯语为gh。回回文波斯语gh偶尔与现代汉拼w对应。
9、无名氏h-与金尼阁h-、现代汉语拼音h-对应。回回文波斯语kh、h与现代汉拼h对应。
10、无名氏n-与金尼阁n-、回回文波斯语n-、现代汉语拼音n-对应。无名氏女niu与现代汉拼n&对应,无名氏ni与现代汉拼n对应。
11、无名氏l-与金尼阁l-、回回文波斯语l-、现代汉语拼音l-对应。回回文波斯语r-与现代汉拼l-对应。
1、无名氏e对应现代汉拼e和i[ʅ]。某些出自金尼阁入声ě之e在现代汉拼中作i[ʅ],如“石”金尼阁作xě(入声符号上有小点)、无名氏作che、越南语作thạch
、现代汉拼作sh&(石的另一读音d&n和英语stone更为接近)。
2、无名氏ee对应金尼阁ů(上为实点)和现代汉拼i[ɿ]。
3、无名氏eulh对应中古波斯语-r和现代汉拼er
4、无名氏eou即金尼阁eu,对应现代汉拼ou[əu],这里的e应读为[ə]。
5、无名氏ien和现代汉拼ian对应。
6、金尼阁iai已变成无名氏ie,如阶jiē见皆,越南语giai,《西儒耳目资》kiāi,无名氏kie。
7、无名氏o与现代汉拼e、uo/o对应。
8、无名氏ou通常对应现代汉拼u、偶尔对应现代汉拼au。无名氏ou即金尼阁u。
9、无名氏u和现代汉拼&对应。无名氏的与yu同现代汉拼完全一致,取消了金尼阁iụ中ụ下面之点。以u表示&、以ou表示[u]带有明显的法语特征。
10、无名氏y和现代汉拼i对应。
三、无名氏注音中见组细音和精组细音的相混
巴黎国民图书馆手稿部收藏《回回馆杂字》抄本中,无名氏的标音存在见组细音和精组细音的相混现象,如:
v.king:jīng精清,越南语tinh,《西儒耳目资》&īm。拳tsiuen
v.kiuen:qu&n群仙、quān,越南语quyền,《西儒耳目资》kci&en。劝tsiuen
kuen:qu&n溪願,越南语khuy&n,金尼阁kciu&n。积ki
v.tsi:jī精寘、精昔,越南语t&ch,《西儒耳目资》&iě(上有点)。疾ki
vel.tsi:j&从质,越南语tật,金尼阁&iě(上有点)。进kin
v.tsing:j&n精震,越南语tiến、tấn,《西儒耳目资》&&n。俊kiun
v.tsun:j&n精稕,越南语tuấn,《西儒耳目资》&ci&n。席hi
v.si:x&邪昔,越南语tịch,《西儒耳目资》siě(上有一点)。选hiuen
vel siuen:
xuǎn心獮、xu&n心线、x&n、su&n《集韵》心缓,越南语tuyển,《西儒耳目资》siuen(上、去)、su&n。
v.hien:xi&n匣咸,越南语h&m,《西儒耳目资》hi&n、kiīn,拉丁语salitum(咸的)、sal(盐)。咸xi&n,四川话读为h&n。形sing
v.hing:x&ng匣青,越南语h&nh,《西儒耳目资》h&m。香siang
v.hiang:xiāng晓阳,越南语hương,《西儒耳目资》hiām。
无名氏注音中的x vel.y通常表达所注汉字读音为x或y,如:爪tchao
v.tchoua,《西儒耳目资》cha&,越南语trảo
,普通话zhǎo、zhuǎ;被pei
v.pi,《西儒耳目资》pcī、pi上、去,越南语bị,普通话b&i,四川话b&;窄tse
v.tchai,《西儒耳目资》&ě,越南语tr&ch,普通话zhǎi,四川话zh&。芋yu
hiu:y&于遇、hū《集韵》晓模,越南语vu,《西儒耳目资》hiụ清平、iụ去;无名氏的hiu源自金尼阁的hiụ。蝉tchan
v.tchen,辔pei v.pi,熟chou v.cheou,酪lo v.lao,角kio v.kiao,省cheng
v.sing等等,都是表达单词的两种不同读音。无名氏的记音是比较准确的,如铅qiān喻仙、y&n,越南语di&n,《西儒耳目资》iu&n、i&n,无名氏kien;铅字的现代读音已出现在无名氏的记音中。
原本见组字(或精组字)而具有了见组细音(细音即日语拗音)和精组细音两种读音,显示出见、精两系细音的相混。某些方言中曾长期保持着精系细音和见组细音的读法,如北京女国音就保持着精系细音的读法而不读为腭化音。张卫东(1984)指出文登、荣成的白话音有一个特别的现象,就是部分见系字文言音读k-、k'-、x-,而白话音却读舌尖音ts-、ts'-、s-。例如:肩kian(文)/tsian(白),牵k'ian(文)/ts'ian(白),瞎xia(文)/sia(白)。何大安(1985)研究云南省一百个县中与颚化有关声母的演变,同样发现舌根音变作舌尖音的现象,如:今jīn(金尼阁kīn)=津jīn(金尼阁&īn)=tsĩ,轻qīng(金尼阁kcī)=清qīng(金尼阁&cī)=
ts'ĩ,欣xīn(金尼阁hīn)=新xīn(金尼阁sīn)=sĩ。但汉语方言中从未发现舌尖音变作舌根音的反向音转。吃j&见迄、chī通‘喫’(溪锡),越南语ngật,《西儒耳目资》吃kciě(上有一点)、kiě、喫kciě(上有一点),无名氏tche。吃的声母在《西儒耳目资》中尚是舌根音,在巴黎国民图书馆手稿部收藏《回回馆杂字》已变成tch(即现代汉拼之ch)。
造成见系细音和精系细音相混的原因是它们已经腭化,读音已经相同。由于hi腭化后的读音和si腭化后的读音相同、ki的腭化音和tsi的腭化音相同,因此在无名氏标注的汉字读音中出现了hi和si混注、ki和tsi混注的现象。如:星xīng心青,越南语tinh,《西儒耳目资》sīm(阴平符号在m之上),无名氏标音为hing;但在“杂星tsa
sing”一词中星又标写为sing。项xi&ng匣讲,越南语hạng,《西儒耳目资》hi&m,四川话读为h&ng;无名氏拼写为siang。项的拼音由金尼阁的hi&m变成了无名氏的siang。戌xū心术,越南语tuất,金尼阁x&(即审遇之戍)、sǔ、siǔ,无名氏hiu;戌的拼音由金尼阁的siǔ变成了无名氏的hiu。雪xuě心薛,越南语tuyết,金尼阁siuě,无名氏hiue;雪的拼音由金尼阁的siuě变成了无名氏的hiue。序x&邪语越南语tự,《西儒耳目资》siụ上,无名氏hiu;序的拼音由金尼阁的siụ变成了无名氏的hiu。轻qīng溪清、溪劲,越南语khinh,《西儒耳目资》kcī,无名氏tsing;轻的拼音由金尼阁kcī变成了无名氏tsing。强qi&ng群阳、qiǎng《集韵》群养、ji&ng,越南语cường,《西儒耳目资》kciam浊平、上、ki&m,无名氏tsiang;强的拼音由金尼阁kiam变成了无名氏tsiang。聚j&从麌、从遇越南语tụ,《西儒耳目资》&iụ上、去,无名氏kiu;聚的拼音由金尼阁&iụ变成了无名氏kiu。节ji&精屑,越南语tiết,《西儒耳目资》&iě,无名氏kie;节的拼音由金尼阁&iě变成了无名氏kie。尽j&n从轸、jǐn精轸,越南语tận,金尼阁&&n、&&n,无名氏kin;尽的拼音由金尼阁的&&n变成了无名氏的kin。又如无名氏既用ki又用tsi来标注汉语的“即”:1、即剌额忒zirā'at‘田’ki
tsee ngo te,即的标音为ki。2、我即儿wazīr‘臣’ouo tsi
eulh;额即即ghazīzī‘浊’ngotsitsi;我儿即丹warzīdan‘积’ouo
eulhtsitan;即米思他恩zamistān/zimistān‘冬’tsi
nguen,即勒克zīrak‘聪明’tsiloko;以上之即的标音为tsi。即j&精职,越南语tức,金尼阁&iě。
四川口语中的见系未腭化音都不带-i-介音:如街jiē(越南语nhai)读为该gāi(越南语cai)、解jiě(越南语giải)读为改gǎi(越南语cải)、项xi&ng(越南语hạng)、巷xi&ng(越南语hạng)读为h&ng。间kien(无名氏)在四川口语中仍可读为gān。《西儒耳目资》见系、精系声母后面的介音-i-并不一定是实际存在着的音素,它有可能是用来指明前面辅音已经腭化的腭化符号。无名氏的u为&,其hiu-、siu-、kiu-、tsiu-本可直接写成hu-、su-、ku-、tsu-;写成hiu、siu-、kiu-、tsiu-,当是因为hi不同于[hi]、si不同于[si]、ki不同于[ki]、tsi不同于[tsi];无名氏hi-、si-、ki-、tsi-应是腭化音。无名氏是一个审慎的人,对于自己不能肯定来源的腭化音便标写为hi-vel.si-(或ki-vel.tsi-)。hi-vel.si-(或ki-vel.tsi-)并不表示字音读[hi-]与[si-](或[ki-]与[tsi-]),而是表示这一腭化读音来自h-或s-(k-或tsi-)。
随法忒sifat‘夸’souifate;随su&,《西儒耳目资》s&i;此波斯语之si音节尚未腭化,而汉语si音节已经腭化;将未腭化的波斯语si译作思、随都是可以的。洗呀塞忒siyāsat‘刑’siyasaite,波斯语si译作腭化之洗si。西儿sīr‘蒜’si
eulh,洗儿克sirka‘醋’si eulh ko,些儿sīr‘两’sie
eulh。些xiē,越南语ta、t&,《西儒耳目资》se清平、去、siē。这几个单词中波斯语的si、sī都以腭化了的汉语字音译之。波斯语shīr本可直接译作狮,译作‘赊儿’是因为汉语sh后面的i已经不是[i]元音了。shi'r为阿拉伯语借词,波斯语nazm(诗)为本族词汇。shi'r音义与汉语诗shī相同,两者当应同源;将shi音译为舍是因为汉语sh后面的i已经失落;事实上,无名氏将诗、舍都标注为che。
关于所谓的腭化音素[ʤ,ʧ,ʃ](即[tɕ,tɕ',ɕ]),我的基本观点是:这套音素是蒙古人带给汉语传播到其他语言的。蒙古人征服中国后,他们的特有音素[ʤ,ʧ,ʃ]随之进入汉语,导致汉语见组、精组向这套新音素音转。汉语的所谓腭化当发生在元初。《西儒耳目资》中的ki-、kci-、hi-和&i-、&ci、-si表达的是同一套音素[ʤ,ʧ,ʃ](即[tɕ,tɕ',ɕ])。金尼阁使用ki-、kci-、hi-和&i-、&ci-si-来表达同一套音素是因为:一、不必另外增加新字母或字母组合,节约了字母(或字母组合);二、可以清楚看出这些读音的来源;三、在没有所谓的‘腭化音’这种新音素的语言中,将[ɕ](即[ʃ])读成[h&i]或[
s&i]是比较接近的一种替代。这种表述法的缺点是:同样的音素用不同的符号组合表示,会使人误以为两种表达方式的读音不同。
英语、德语、法语元音音素和字母的对应关系
一、英语:
英语字母名称:
A[ei]、B[bi:]、C[si:]、D[di:]、E[i:]、F[ef]、G[ʤi:]、H[eiʧI、I[ai]、J[ʤei]、K[kei]、L[el]、M[em]、N[en]、O[ou](又作[əu]、[ǝʊ])、P[pi:]、Q[kju:]、R[:;:r]、S[es]、T[ti:]、U[ju:]、V[vi:]、W['dʌblju:]、X[eks]、Y[wai]、Z[zed;zi:]。其中的[ei]又作[eI],[ai]又作[aI]。
[i:]:ee如week星期、weep哭泣、wheel轮子;ie如field田野;ei如seize抓住;ea如heat热的、east东方、leaf叶子。索绪尔称ee在中世纪英语中为闭e、ea在中世纪英语中为开e。
[I]:i如tip尖端、hit击中、kiss吻、lid盖子、six六;ui如build建设。
[e]:e如best最好、desk书桌、els另外;ea如deaf聋的;ue如guest客人。
[&]mass群众、rat老鼠、tap轻打、flag旗子、fan翻。由于现代英语中只有a读为[&],[&]可视为是a的变体。[&]的读音似汉语的ǎn。&为ae的联合。
[ɑ:]:a如fast快的、past过去的、mask面具;ar如mark分数、star星、dark黑暗的。
[ʌ]:o如some一些、son儿子;u如bun馍(四川话称为馍猛、蒙猛)、cut割(四川话为恶韵)、hut草屋、nut核桃、gun枪。[ʌ]为弱浊音a,相当于汉语的&。
[ɔ:]:our如court法庭;or如horse马、form形成、port港口;aw如raw生的、law法律;au如fault过去、naught零;ou如bought买(过去式)。
[ɒ]:o如god神、pot壶、lot许多、mop拖把、fox狐狸、fop顶部;ou如cough咳嗽;a如what什么。[ɒ]音和汉语的&相近,但在最新版的《现代英汉汉英词典》(2001年4月北京第4版)中的标音为[ɔ]。
[u:]:oo如stool凳子、cool凉的、loose松的、room房间、moon月亮、soon不久、doom注定(汉语注为zhu、定为ding);o如tomb坟墓(即汉语的冢zhong)、move移动;ou如wound伤口。
[ʊ]:oo如cook烹调、wool羊毛、foot足、hook挂钩;u如put放、pull拉;oul如would将(will的过去式)、could能(can的过去式)。[ʊ]为开u,其读音和汉语的ǔ相同。
[ɜ:]:ur如hurt伤害、nurse护士、burn燃烧、turn转动(即汉语的转);or如world世界;ir如girl女孩、first第一、dirt污物;er如serve服务、verb动词。[ɜ:]
和[ə]相比,[ɜ:]是下降的[ə],后面似乎有一个&o尾音。[ə]是上升的、短暂的。[ə]的读音就象是向哑巴问路时,哑巴喉咙里发出的声音。
[eI]:a如state国家、plane飞机、cave洞穴;ai如aim目标、grain谷物、main主要的、paint油漆、nail指甲;ey如grey灰色的。[eI]比[e]长,[e]是[eI]的短音。英语字母Aa的读音是[eI]。Ii的读音是[aI]。
i[aI]:如wife妻子、mine我的、pipe管子、wipe揩、rise升高、time时间、white白色的、sight视力、wild野生的。英语只以字母i来表示[aI]。
[ɔI]:oi如voice声音、noise喧闹声、boil沸腾、coin硬币、spoil损坏。oi中的i有时为轻读之[I]、有时为轻读之[i](姨)。
[]:o如both两者、gold金子、nose鼻子、whole整个的、rose玫瑰花、stone石头;ow如throw扔、slow慢。
[]:ou如ground地面、noun名词、cloud云、pound英镑、sound声音(汉语声为sheng)、count计算、south南方;ow如brown褐色的、crown花冠。
[Iə]:ear如clear清楚的、spear矛、fear害怕、near在…附近;eer如cheer欢呼、deer鹿。[Iə]之[I]有时读为[i]。
[eə]:ar(e)如share分享、stare凝视、rare稀罕的,ear如ear耳朵(汉语的耳为er)、swear发誓;air如fair美丽的(贝之音转)、chair椅子。[eə]中的[e]即英语字母Aa的读音[eI]。
[ʊə]:oor如poor穷苦的;our如tour游览;ur(e)如sure确信的、cure治愈、pure纯的、curious好奇的。[ʊə]之[ʊ]既可读如汉语的ǒ、又可读如汉语的ǔ。
二、德语:
德语字母读音Aa[ɑ:]、Ee[e:]、Ii[i:]、Oo[o:]、Uu[u:]、Vv[fau]、Ww[ve:]、Yy[yps:lɔn]
[ɑ:]:a,aa,ah
[aI]:ai、ay
[au]/[ao]:au。au在德语字词及非英、法语的外来语字词中读[au]/[ao],在法语字词中读重读合口长元音o(如Sauce['zo:sə]‘肉汁’)或多数读合口不重读短元音o(如chaussee[ʃo'se:]‘公路,大道’)或极少数读开口短元音o[ɔ]。
[aU]:ow。英语字词中的ow读[aU]或合口长元音o[o:]。
[e]:e。英语字词中的ay读合口重读长元音[e:]或合口不重读短元音[e]。
[e:]:e、ee、eh。英语字词中的ay读合口重读长元音[e:]或合口不重读短元音[e]。
[ε]:&、e。[e]为合口之e,[ε]为开口之e。德语与法语一样,出自a的变元音&为开e[ε]。
[ε:]:&,&h、e。[ε:]近似“挨”但非ai,与英语中的&相同。在口语中常用[e:]代替[ε:]。
[ε]:e,ai。如Saison[zε'zon]季节。
[]:法语字词中ain的发音。读音与汉语“安”相似。
[:]:ein
[&]:ain、an在法语字词词尾或辅音之前的读音。与汉语“昂”相似。
[ɔʏ]:&u(“奥鱼”)。在个别情况下,&与u分别发音,读为[ε-u]。字母eu在德语与希腊语词中读[ɔʏ],在法语字词中读&[&]、[&:],特殊情况下分别读e,u。oy在英语字词中读[ɔʏ],在法语字词中读[oaj]
[I]:i、ie、j、y([I]为开口、[i]为合口)
[i:]:i、ie、ih、ieh、y。
[i]:i、ie。字母组合ey在英语字词词尾读合口短元音i[i]。位于英语字词词尾的y读合口不重读短元音[i]。
[j]:j。在非希腊语的外来语字词中,位于元音之前的y读[j]。
[ɔ]:o(读音为奥ao而非我wo)
[ɔ:]:o
[o:]:o、oo、oh、ow、eau。[o:]相当于汉语欧ou,而非喔o。
[o]:o、eau。[o]为合口,[ɔ]为开口。
[&:]:&,&h、oe、&e。[&]为合口、[&]为开口。oe、&e中的字母有时分别读音。Goethe['g&:tə]哥德(这个名字可能出自族名哥特Gothi)、Poet[po'e:t]诗人。
[&:]:on。on在Ton[to:n]‘音,声音’中分别发音。
[]:um。um在德语字词中读开口重读短元音+m[Um](乌姆),在外来语中读长鼻元音&[]。
[ʊ]:u(乌)。[ʊ]为开u。
[u:]:u、uh。[u]为闭u(合口)。如gut[gu:]‘好’(英语为good[gud],汉语为hao;日耳曼语的g音转为汉语的h,日耳曼语的u/o音转为汉语的ao)。ew在部分英语字词中读合口重读长元音u[u:]。字母ou在法语字词中读合口长或短元音[u]或开口短元音[U],在英语字词中读[aU];分别读o'u。
[U]:u。[U]为开口,[u]为合口。
[ʏ]:&(于)、y。[ʏ]为开口之&。法语字词中的u读开口重读短变元音&[ʏ]。
[y:]:&,&h、y。[y]为合口之&。法语字词中的u读合口重读长或短变元音&[y:]。
[y]:&、y。
[v]:w、u、wh、外来词中的v。读音和屋相似。德语v的读音为[f]。Whisky['viski]威士忌(普通话中无ki、gi、hi等音节。汉语中的ki全部腭化)。
[ə]:e。德语e[ə]和汉语“德”de中的e相似,但吐气不要用力。王力将现代普通话的e[ɣ]标记为[ə]。英语的[ə]与粤语区的人说普通话的“儿”时的发音是一致的,是未卷舌的“儿”。
[ai]:ei。英语字词中的y读双元音[ai]。
oi在法语字词中读[oa]
三、法语:
法语字母读音Aa[a]、Ee[e,ə]、Ii[i]、Oo[o]、Uu[y]、Vv[ve]、Ww[dubləve]、Yy[igrεk](希腊i)
[i]:i,&,&,y,il。i还有[ij]之标音。
[j]:y,i,il,ill。[j]=i+i,y在元音前、少数词中在两个元音字母间。ill有[j]、[ij]、[il]三个标音。
[y]:u,&。uy在元音前读[yij]。
[e]:&,er、ez在词尾,es在少数单音节词尾。&表示闭e[e]。法语的[e]和汉语的ēi相似,英语[eI]和汉语的ěi相似。
[&]:eu、oeu。[&]似[ə]加尾音ū,是用鼻音发出的[ə]。
[ε]:ai,a&,&,&,ei,&i;e在相同的两个子音字母前;e在闭音节中;-et在词末。[ε]似短“哀āi”、eǎi。
[ə]:e在单音节词尾;e在词首开音节中。
[]:in。im,yn,ym,ain,aim,ein。[]与汉语的“安”相似。
[a]:a,&,&,e在少数mm或nn前。
[&]:an,am,en,em。[&]与汉语“访纺”的韵母ǎng相同。
[&]:eu,oeu、ue(在c、g后)。[&]在德语中为开口之&,[&]为合口之&。[&]为响亮的、清脆的、歌唱的[ə],完全是喉音,要“唱”起来。
[]:un,um。[]有似ǎng、āng。um在少数词词尾读[ɔm]。
[u]:ou,o&,o&。
[ɔ]:读音为[əāu]。o在词中和在除[z]外的闭音节中;au在少数词中;u。
[o]:&,au,eau;o在词末开音节中和在[z]音前。“法语的[o]和汉语普通话‘喔’音相似”[o]读如汉语的窝wō、我wǒ。
[]:on,om。[]即四川话的翁ōng。
[w]:发音与汉语的“卧”相似。ou在母音前;w在少数词中。
[wa]:o&,oi,oȋ,oe在个别词中。
[w]:oin。
[waj]:oy。
[j]:ien。
一、[ɛ]:1、在闭音节中;2、在相同两个子音字母前(less-、eff-、ess-等除外);3、-et在词尾;4、&、&、ei、&i。
二、[e]:1、&;2、er、ez在词尾;3、es在少数单音节词尾;4、词首desce-、eff-、ess-;5、连词et。
三、[ə]:1、词尾;2、词首开音节中;3“辅辅+e+辅”
四、不发音:1、词尾;2、母音前后;3、“元辅e辅元”
金尼阁《西儒耳目资》、威妥玛《语言自迩集》和现代汉语拼音方案对比研究
最早用拉丁字母为汉语注音的是意大利耶酥会传教士利玛窦,他于1605年(明万历33年)在北京出版《西字奇迹》。法国耶酥会传教士金尼阁采用利玛窦方案并加以修改,1626年(明天启6年)在广州出版《西儒耳目资》。
《西儒耳目资》采用了上行的四声符号,分为清平(即阴平)-、浊平(即阳平)∧、上声、去声、入声∨五个标写在元音字母之上的符号。《西儒耳目资》的显著特点是在辅音字母右上角加一个小c来表示汉语传统音韵学中的次清声母。这个表示次清声母的符号不是逗号、当不是送气符号。这个小c符号可能是Cīna之简,大概是专用来表示中国特有辅音音素的。在《西儒耳目资》中,&,ch这些当时汉语中的特有音素都是以字母c为基础的,这加强了辅音字母右上角的小c符号为Cīna之简的可能性。
金尼阁全面继承了利玛窦汉字注音方案,在个别地方加以修改,形成了完整的汉语拼音系统。金尼阁和利玛窦完全一致的有:1、上行的四声(实为清平、浊平、上、去、入)符号;2、在辅音字母右上角加小c表示汉语的次清声母;3、声母&、&c、ch、chc、p、pc、t、tc、k、kc、h、l、v、m、n、s、x;4、鼻音尾音-m、-n;5、韵母a、e、i、o、u、an、am、in、im、ia、iai、iam、ie、ieu、ien、io、iue、oei、oam、un、um、uen,以及零元音符号ů(上为实点)。略加改进的字母有:1、利玛窦yu(-iu)=金尼阁iụ,利玛窦y=金尼阁i,利玛窦u=
ụ。利玛窦也将y作为元音和介音来使用,如之chȳ、必pyě、珍chȳn,这两种y金尼阁都作i。利玛窦的字母r、j、&都是i,如‘已’利玛窦作r(上加去声符号)、j(上加去声符号)和ỳ、金尼阁作&,‘矣’利玛窦作ǜ、金尼阁作&。利玛窦的字母r具有i音值,如輿r&/i&(和去),宇r&/iụ(上),異(y&喻志)r(去)、&/&。2、字母e时常写作手写体ɛ,如欧ɛū。金尼阁不同于利玛窦的标记符号有:1、‘二而’
利玛窦作lh、金尼阁作ul;2、汉语疑声母利玛窦作ng(如我ng&、爱ng&i)和g(如吾悟g&、卧gu&)金尼阁作g;3、汉语日声母利玛窦作g(如人g&n)和j的手写体(如弱jǒ、如j&)金尼阁作j。利玛窦的《西字奇迹》是对文章字句进行注音,对多音字只能标出它在此字句中的读音。同时利玛窦多汉语音素的表达更加多样,在使用k、kc表示汉语舌根音的同时使用字母c、cc来注音汉语见组字,如古c&、故c&、苦cc&;利玛窦还使用字母q来标注舌根音,如睽qcū&i、国quoě、广qu&m。利玛窦亦将‘际’标注为c&;际j&精祭,越南语tế,金尼阁&&,利玛窦可能是在字母c下少加了豆芽符号;另一方面,如果此时&i和ki都已腭化的话,利玛窦的写法仍是可行的。统计表明,精组细音的声母在《西字奇迹》中一律写作c、无一例写作&,显然这是成系统的写法。如:‘即’出现6次利玛窦标为ciě、金尼阁标为&iě(上有一点),‘且’(6次)利玛窦标为cci&/金尼阁标为&ci&、&c&、chc&、&iū,‘绝’(2次)ciuě/&iuě(前为利玛窦标音、后为金尼阁标音),‘駸’(2次)ccīn/&cīn,‘渐’cci&n/&ān、?、&iēn、?、ch&n,‘燼’c&n/&&n,‘净’ci/&i,‘前’cci&n/&ci&n、&i&n,‘精’cīm/&īm,‘全’cciu&n/&ciu&n,‘将’ciām/&ciām、&iām、&ām,状ci&m/cho&m、chu&m。利玛窦将精系细音写作ci-当是因为其发生腭化之故。‘则’cě/&ě,‘赠’ce/&c&m、&e,‘曾’cɛm/&c&m、&&m,更可能是利玛窦在字母c下忘加豆芽符号之故。字母c则被金尼阁弃而不用。利玛窦在使用符号ů(上为实点)来表示零元音的同时还使用字母v及v上加实点来表示之,如‘使’sv(上有上声符号)、sv(v上加有实点和上声符号),金尼阁记音为xi(上有上声和去声符号)、sů(上为实点并加有上声和去声符号);金尼阁将它合入ů中。金尼阁还摈弃了利玛窦疑nh&(金尼阁&、n&、niě、&m)中的nh-和其Rc&中的Rc。其q&群之、j&《集韵》见志、jī见之,金尼阁kc&、kī;由于其Rc&在《西字奇迹》中高频率出现,19例‘其’全作Rc&,Rc&当不是一时的笔误,而是kc&的变体;若然,西文字母R便是字母k的手写变体。利玛窦标写为nh-的字有疑nh&,毅nh&,業nhiě,藝nh&,宜nh&,仰nh&m;这几个字的越南语读音为疑nghi,毅nghi,業nghiệp,藝nghệ,宜nghi,仰ngưỡng。利玛窦将‘遇’标为iuu(浊平符号在两u之上)可能是因为‘遇’在当时读为长音之故。惟&&i、座&&o可能在当时也读为长音。
威妥玛是英国人,曾担任英国驻华公使。他在1867年(清同治6年)出版《语言自迩集》,这部书里面所用的方案曾经广泛流传,成为一些国家通用的汉语译写标准。威妥玛以辅音字母右上角的逗号取代《西儒耳目资》中辅音字母右上角的小c符号,以此来表示汉语的全清声母。这个辅音字母右上角的逗号被解释成西方语音学的送气符号。
汉语传统音韵学并没有送气和不送气的概念。声母分清浊是汉语传统音韵学的概念,辅音分送气和不送气为西方语音学的概念。“宋人三十六字母”(唐作藩著《音韵学教程》P33)所分清浊为:全清:见端知帮非精照影;次清:溪透彻滂敷清穿;全浊:群定澄并奉从床;次浊:疑泥娘明微喻来日;清:心审晓;浊:邪禅匣。《韵镜》第一图(P63)分为:清:见端知帮(非)精照影心审晓;次清:溪透彻滂(敷)清穿;浊:群定澄并(奉)从床邪禅匣;清浊(半清半浊):疑泥(娘)明(微)喻来日。现代语言学者把汉语传统音韵学的全清辅音描述成送气音、将次清辅音描述成不送气音是不正确的。现代汉语的辅音没有清浊之分,只有送气和不送气之分。汉语传统音韵学的全浊声母对应的是西方的送气声母,全清声母、次清声母对应的是西方的不送气声母;全清声母相当于现代西方语音学中的清声母、次清声母相当于现代西方语音学中的浊声母。
据《语言自迩集》第二版序言,威妥玛式字母表于1859年首次发表在《寻津录》中。威妥玛式拼音跟国际音标的许多符号和标音法是一致的。1888年国际语音协会制定出国际音标初稿时,威妥玛式拼音已借助《语言自迩集》第一版(1867)和第二版(1886)在世界上通行多年。威妥玛式拼音对国际语音的形成产生了较大影响。
威妥玛认为他的表音方案受到反对的主要有三项。第一项是汉语日母的标音。“那些音节,起初我听着带有一个浊擦音j,于是,我就写作jan,jo,ju,而在我的一些朋友看来就应该写作ran,ro,ru。我不否认,耳朵非常灵的学生赞成后面这个系统。我不能承认他们是正确的。值得注意的是,我竭力用浊擦音j描写的这个音,1793年罗德&麦克特尼(Lord
Macartney)访问北京的时候,在巴罗(Barrow)看来最好用zh来描写,对应物就是contusion中最后一个音节sion开始部分的辅音。确实,我们可以说有证据表明,这个世纪的各种语音,包括元音和辅音,已经变化了;可是巴罗的拼写值得留意。我再附带说一句,每当我试着让一位北京人跟着我说ran,ro,ru的时候,他总是把音节念成lan,lo,lu。在我看来,舌头半悬着做两种不同的努力——一种是要说出浊擦音j,另一种是要说出r。”金尼阁就是用j来表示汉语日母的,在汉语的若干地方方言中日母确实读为[j-]。contusion[kən'tju:ʒən](外语教学与研究出版社《现代英汉汉英词典》)中最后一个音节sion开始部分的辅音为[ʒ],这个[ʒ]在现代读来仍和汉语的日音接近。但j在现代英语中的音值为[ʤ]而非[ʒ],这就导致日本Japan(按金尼阁记音可标写为jěpu&n)中的J读为[ʤ],[ʤ]这个读音和汉语日音相差很大。金尼阁用字母j来表示汉语日母是可以理解的,因为他是法国人,而法语字母j的读音和汉语日母相同。“声母j,想让它接近fusion中的s,brazier中的z,法语jaune中的j。……说话者若把j软化得像个法语音,他说jujo时就肯定能被理解,即如他力求发出一种缓和的ruro音一样;其实,做前一种尝试比做后一种努力更有把握成功。”fusion['fju:ʒən](《外》、《英汉小词典》)中的s读[ʒ],brazier['breIzjə](《外》)、['breizjə](《小》)中的z读[z]。英语字母Rr的读音是[ar],词尾-r读如汉语的er[ɚ];这个读音看不到这个字母和汉语日母有何相似,虽然现代英语中词首[r-]确实和汉语日母r相同。汉语日母的准确对音是现代英语中的[&]。英语字母Zz的读音和汉语‘惹’相同,其首音也是日母[&],可标定为[rei]或[&ei]。北京人跟着威妥玛说ran,ro,ru的时候,他总是把音节念成lan,lo,lu,表明当时英语中的r-还是闪音或小舌颤音,而非汉语日母。
第二项是现代汉拼x[ɕ](实即英语[ʃ])的标音。“清朝第二任皇帝的年号‘康熙’,按照我的系统,应该写作K'ang-hsi,巴罗写作Kaung-shee。这再一次表明,没有受过严格训练的耳朵的印象,同样是很有价值的,我并且承认,虽然我把ɑ记作fɑther中的ɑ,不过它在许多情况下确实接近ɑwe的发音。但是我不能用long中的o来描写它,除非它侵犯了我已分配给其他元音的功能。”威妥玛从托马斯&米道斯(Mr.Thomas
Meadows)《随笔》中吸纳了hs(《语言自迩集》第一版序言)来表示《西儒耳目资》中的hi/si。《西儒耳目资》中的hi/si已经是[ɕ]了,这个音素是有蒙古人带入汉语的。金尼阁之所以用两个组合字母hi、si来表示同一音素[ɕ],一是因为当时欧洲语言中尚没有这一音素、二是表明这一新音素在汉语中的出处。在十九世纪下叶,仍有人建议威妥玛沿用金尼阁的这一标音方法。在《语言自迩集》第一版序言注释中,威妥玛写道:“这个声母hs,正如发音表将显示的,只见于意大利语元音i或法语元音u之前,而用它开始的音节,有它自己的历史,需要做一讨论。许多词现在发hsi,而若干年前还是hi,另有许多是si;二者相似;现在发音为hs&的词,过去有些是发h&音,有些是发s&音。在一些非常现代的官话词汇表里,这些区别被保存下来了。它们的分化是有种种原因的。北京话音节表修订的时候,我的朋友埃德金斯先生(Mr.Edkins)督促我将我的表音法做些变动,以适应如上所涉的词语中新旧异音的检索,也使这个音节表有了辞典学特征。我很愿意并采纳了他的建议。没有什么比给词语加标记符号更容易了,正如前面已做的,给所有HSI音的词加标Hi,给HSI音的词加标Si;h&和s&亦如此处理;对于语音学家来说,这种对源流历史的赏识具有相当的价值,当学生学习北京话口语音节的时候,不论用hsi还是hs&来表达,或是用其他方式表达,在本地人所编制的音节表中,聚集其下的所有的词语仍然是一种共同的音。这种变动会使得所有相关音节表的表格成倍地增加,而且,现在所做的变动,实际上的一个音类却分成两个,在不使初学者发生混乱方面,是否就更优越,也是值得怀疑的。”威妥玛hs是当时英语尚未具有的新音素。“hs,一种发音部位略微靠前的送气音和经过修饰的咝音,由两个较强辅音构成。发hsing音时,要让读者试着去掉hissing中的第一个i。他会同时夸大送气音和咝音。不过,这一实验会给他关于这一发音过程的清晰概念。这个擦音是这样发出的:收紧舌面中部并抬起贴近上腭。它不同于sh,尽管sh在复元音ia、ie之前跟hs的差异很难区分。”威妥玛hs即现代汉语的x[ɕ]、现代英语之sh[ʃ]。在威妥玛的描述中,汉语“sh,与英语的sh同。”,当时英语的sh-同于汉语的sh-、尚未变作[ʃ]。十九世纪中叶的英语尚无sh[ʃ]
这个音素,因此威妥玛无法将汉语hs[ɕ] 与英语sh[ʃ]
比对。“声母hs,一些人抱怨它容易跟sh相混。送气音先于咝音。如果hissing中的第一个i脱落,你就得到了非常准确的汉语hsing音节。”
到了现代,英语词首辅音sh-全部变成[ʃ](即汉语x[ɕ])。英语的这一语音变化可能受到威妥玛hs[ɕ]的影响。
第三项是汉语‘儿耳’音节的标音。“最后一项,是&rh音,对这个音,上面提到的两位发音人中的一位已经花费了大量时间做了不少专题论述。假如把&念成merry中的e,那是对的;可是我规定它必须读成merchant中的e。我不会像莫里逊博士(Dr.Morrison)和其他作者那样写作urh,因为元音u在我的系统里念作意大利语的u,那样的话,现在讨论的这个音节就会被念成oorh了。”merry中的e现代标为[e],merchant中的e《英汉小词典》和中国少年儿童出版社《现代英汉汉英辞典》标为[ə:]、外语教学与研究出版社《现代英汉汉英词典》标为[ɜ:]。“在我听着是perch中的er音或murrain中的ur音,埃德金斯先生写作r&;我已经换作&rh。”威妥玛将汉语的“儿”描述成“&rh,如burr,purr
[pə:]中的urr音。”burr外语教学与研究出版社《现代英汉汉英词典》标为[bɜ:r],purr外研社标为[pɜ:r]、《英汉小辞典》标为[pə:]。“儿、耳”音节在《西儒耳目资》中标写为ul,现代汉拼写作er。er[ɚ](或[ər])和[ə]是有区别的,西方语言对这个音素用两个、三个甚至四个字母(无名氏eulh)来表达,这表明西方语言曾缺失[ɚ]。汉语中的[ɚ]亦是蒙古人带来的。
威妥玛特别描述了金尼阁的ů(上为实心小圆点)元音。“我标作ssǔ,tzǔ和tz'ǔ的音,几乎不需要说明。这些音节中的元音,比我们处理过的欧洲话字母表中的任何元音都更难控制,更具挑战性。莫里逊先生的sze,被威廉姆斯博士修改为sz'。多年来我也采用这种符号,可是我注意到一些人有把它发成sizz的倾向,使我决意调整这个元音。埃德金斯先生写作sǐ,比之于ssǔ,无所谓好坏,或者就照旧音节表读作szǔ。ǐ或ǔ所代表的元音,应该认为是我们的语音系统中不存在的音,因此,用我们想用的字母来描写它,某种发音符号就是不可缺少的。”这个ǔ就是现代汉拼si、ci、zi中的i[ɿ]。这个所谓的元音,中国人自己也不知道该怎样念。中国现代语言学家把它描述成和前面辅音紧密结合不可分离的元音。不能独立存在的读音显然不是独立的音素。[ɿ]实际上是一个子虚乌有的元音,加在它上面的声调符号实际上表达的是前面辅音的声调。
威妥玛从英语的角度对《语言自迩集》中的单元音和复元音一一加以描述:
“e,在eh,en中,发音如yet,lens中的e。”yet
[jet]、lens[lenz]中的e为[e],《语言自迩集》中的e就是[e]。“韵母eh,只用于yeh,把它跟ieh分开也许没有必要。”《西儒耳目资》ie,《语言自迩集》yeh,现代汉拼ye。
“&,最接近英语earth,perch中元音的发音,或任何词中e后跟有r或其他辅音,例如lurk的音。”earth、perch中元音的发音在《英汉小辞典》和少儿社标为[ə:]、在外研社的词典中标为[ɜ:],lurk少儿社标为[lə:k]、外研社标为[lɜ:k]。威妥玛将&比对成英语的[ə],王力亦是如此;但[ə]与[ɤ]仍有差别,[ə]并非就是汉语的[ɤ]。威妥玛&即现代汉拼e[ɤ]。四川话中的&则是金尼阁的ě,表达的是入声韵额厄。汉语现代普通话拼音方案中的e具有[e]、[ɛ](ye)、[ə](en、eng)、[ɤ]多个音值。“韵母&跟o有些相混是难以避免的。我曾用满语努力引导自己。但发现,尽管本地老师曾希望区分这两个韵母,却未能成功:许多词既可以说&(或是ng&),ch&,j&,k&,l&,m&,t&,又可以说o,cho,jo,ko,mo,to,而且都符合表音法。同样的情况对送气音ch',k',t'也适用。要说出哪一组是正确的表音法几乎是不可能的。我认为,在送气音后面,一般说来,o类韵更流行些。虽然以&结尾的音节总难免从&变为o,但许多以o结尾的音节却从不变成&。人们还发现,一些本地人倾向于发&,而另一些人倾向于发o。”威妥玛指出&元音和o元音的相混现象,这是由歌戈哿过等韵的分化造成的。在《西儒耳目资》中已经呈现出o向uo的音转现象。金尼阁之o即威妥玛之&,金尼阁之uo即威妥玛之o/uo。现代普通话中e、o两读已经很少,从歌韵o[&]向[o]的音转已经完成。
ih韵。威妥玛之ih即现代汉拼shi、chi、zhi中的i。这个i被标写为[ʅ]。[ʅ]和[ɿ]一样是一个子虚乌有的元音,上面的声调符号仍是表达前面辅音声调的。对[ʅ]和[ɿ]较为准确的表述是“一”韵母,辅音和“一”韵母拼合后不改变读音。ih韵在《西儒耳目资》中还是[i],金尼阁xi、chci
、chi音节中[i]元音的脱落可能发生在清初。
“io,比意大利语的io要短些,更接近法语pioche中的io。”现代普通话没有这个音节。成都话“药浴欲月越育”等字的读音可标为iǒ,其中的ǒ为入声屋沃。
“iu,作为一个韵母,更接近eeyew或eeoo,在所有情况下都长于我们的ew。”《西儒耳目资》中没有iu韵,现代汉拼的iu在《西儒耳目资》中作ieu,因为金尼阁以iu(两个字母时写作iụ,三个字母以上时写作iu)表达汉语的&元音。
“o,这是介乎awe、paw中的aw跟roll、toll中的o之间的一个元音。”paw
[pɔ:]、awe[ɔ:]中的元音读为[ɔ:];四川话称动物用脚爪抓扒为刨p&o,其音义和英语paw接近。roll少儿社标为[rəul]、外研社标为[rəʊl]、《英汉小词典》[roul];toll外研社标为[təʊl]、《英汉小词典》[toul],税shu&越南语thuế。汉语[ɤ]和[əu]非常接近。梵语o被支谦对译成汉语欧(影厚、侯),roll中的o读[əu]等等,表明西方之o曾是&[ɤ]。
“uo,u音如前所述,o音如lone中的o,uo音如意大利语fuori中的uo,经常是wo音,有时接近于ōǒ。”金尼阁的o是[ɤ],金尼阁的uo是[o]。uo[o]([ɔ])是由蒙古人传播的蒙古音素,此前西方的o和汉语的o都是[ɤ]。
“ou,实际上是个&ō音,就是burrow这个词中所有辅音被移开后留下的元音;最接近的是英语round、loud中的ou。”威妥玛之ou,金尼阁作eu,无名氏作eou。burrow:少儿社标为['bʌrəu]、外研社标为['bʌrəʊ]、《英汉小词典》['bʌrou]);round:少儿社和《英汉小词典》标为[raund]、外研社标为[raʊnd]);loud:少儿社和《英汉小词典》标为[laud]、外研社标为[laʊd]。[o]与[u]相拼,拼不出[əu]
之读音。[əu]又被标作[ou],这表明英语o的读音曾接近[ə],英语o当曾是&[ɤ]。
“&,单独发音时总是y&,在韵尾出现时最接近法语eut、tu中的元音。在&n韵中,&的发音不如法语une中的长,而更接近德语m&nchen中的&n。”u在现代法语中的读音就是&。法国人金尼阁却以iụ来表示当时汉语中的&,这表明当时法语中的u并不是&。
“&e,&音如前所述,e像eh中的e;用法语tues中的元音来描述这个复合元音,则更理想完美。”&e音节在《西儒耳目资》中作iuě,当时只有入声。
“&o,这是个有争议的音,在某些音节里它通常可以跟io互相替换。”“药浴欲月越育”等字在崇州话中的读音为&ǒ,这个读音比成都话的iǒ听起来更重。
“u,单念时(有时替换为wu)及在某个韵母中,发音如too中的oo;在un和ung韵中要短一些,如意大利语punto、lungo中的读法。后一个韵母ung的发音,摇摆于ung和ong之间,收音时带有一些鼻化音,有如法语long和longue之间的一种音。”too[tu:],太t&i(越南语th&i)。汉语中的模韵u是在《西儒耳目资》之后发生向o[o]音转的。
“uei,u像ua,uai中的u,音值经常是w;ei跟ei韵一样;uei的发音跟法语jouer中的元音完全相同。”“ui,u音如前所述,后面紧跟着i,发音如oo-y;screwy中的元音,比法语louis或意大利语lui中的元音更接近这个ui。在某些声调里是uei。”现代汉拼之ui,其读音是[uei]/[ue]而非[ui]。“韵母&i能否成立,也难以确定,甚至在n&i里,作为一个韵母,它的发音跟lei,mei中的ei韵多少有些不同。这些韵(&i,ei)已取代了ui(如lui,mui)。ui韵属于南方官话的旧音。”现代普通话只有ei韵,没有&i韵。
“u&,u与ua中的u同,&则如前所述。u&只见于韵母u&n,发音为&-ǔn时通常写作w&n或wun。在许多情况下,要区分u&n与un二韵,例如kun与ku&n,是相当困难的。”u&n与un二韵在现代汉语中已经相混。
“ǔ,介于bit中的i和shut中的u之间的音;只见于声母ss,tz,tz'之后,从咽喉发出,好像说话者因打嗝而感到内疚。我们没有合适的元音表示它。”中国人同样无法发出这个音。
“韵母ao,我采取满文拼法,而不依莫里逊(Morrison)和威廉姆斯(Williams),他们分别写作aou,&u。”《语言自迩集》中的ao在《西儒耳目资》中也作ao,现代汉拼中ao。
“&n,&ng两个韵母是被用来替代声母f,m,p音节中的un,ung的。这种情况最先见于在广东出版的教广东人学官话的本地课本。人们发现,这种演变已被北京人完全认可了。上个世纪满洲人的发音还是fung,mung,不过也经常是f&n,m&n,p&n。”《西儒耳目资》中只有鼻音韵尾-m、-n,并没有-ng尾。《西儒耳目资》中的鼻音韵尾-m被置换为鼻音韵尾-ng,是《语言自迩集》和《西儒耳目资》的最显著区别。普通话的eng韵,四川话通常读为ong韵;个别读为en韵,如将彭膨澎p&ng读为盆p&n,《西儒耳目资》中的-m尾变成了-n尾。
《语言自迩集》对汉语辅音的描述如下:
“ch,可以出现在上述任何韵母之前,只有ih除外;发音如同chair、chip中的音。在ih之前,浊化为dj;chih在许多情况下发djih音。”chair少儿社和《英汉小词典》标为[ʧɛə]、外研社标为[ʧeər],chip少儿社和《英汉小词典》标为、外研社标为[ʧIp];切qi&越南语thiết。威妥玛的ch相当于金尼阁的&i/ki,这个辅音和现代英语字母Jj的首音[ʤ]相同。“ch',在声母ch和元音之间有一股强送气气流,但并无元音重叠。去掉ch&h&的第一个元音,或是去掉much-harm中的斜体字母而剩下的ch-ha,将给予音节ch'a一个正确的概念。如果对照一下不送气的cha跟tcha,就会感觉到发后一个音节时,要花更大的气力才能使送气音变得明显。”威妥玛的ch'相当于金尼阁的&ci/kci,这个辅音对应于现代英语的ch[ʧ]。“声母ch,通常出现在所有元音前面,但无论在哪儿,i或&的地位都高于其他元音,这已是事实,而在其他方言,仍然是k或ts,例如kiang和tsiang,让北京人说,现在二者都发chiang音,kin和tsin都已变成chin音。有些人发这些音,有时还在ch和ts之间摇摆不定,然而ch化作为一条规律已占优势;而且,你几乎听不到k了。这是方言里这些特殊突变的一个例子,毗邻的天津话,甚至在a前的ts都变成了ch;‘茶’这个词,音ch'a或ts'a,上海话说得有点儿像dzo;在福州是t'a;在厦门是t'i(我们英文的tea);而在广东,又是ch'a。”按威妥玛的描述,方言中的kiang和tsiang并不同于chiang,尚未腭化,读如日语的拗音。我们从方言读音无法推论出金尼阁的kiang、&iang也是拗音。金尼阁记音符号和现代英文存在如下对应:ki-=&i-=英文J,kci-=&ci-=英文ch,hi-=si-=英文sh。古英语brycg>现代英语bridge‘桥’(波斯语pul‘桥’),英语字母组合dg的出现标志着[ʤ]在英语中的产生。
“h,如苏格兰语loch中的ch,像威尔士语(Welch)和盖尔语(Gaelic)的ch。”回回文波斯语kh亦和现代汉拼h对应。
“s,与英语的s同。”汉语s出自心母,si在汉语中腭化为[ɕ],在英语中发生腭化的是字母组合sh[ʃ]。现代有人将字母Cc[si:]读为“西希”了,si在英语中的腭化可能会继续漫延。
“j,最接近法语jaune中的j;我们的fusion中的s或brazier中的z,是我们字母表所承认的最接近的仿制品。”j对应汉语日母,它在英语中的对等物是[?]。
“k,像car中的c,king中的k;不过,跟在别的音后边常常弱化为g,有如go、gate中的g。比如‘个’(ko)——一个适用于许多名词的量词,当它前面出现指示代词‘那’‘这’时,k即被弱化,这两个音节就几乎念成nago、ch&go。”《语言自迩集》中的声母k在《西儒耳目资》也是k,在现代汉拼中作g。现代汉语的g与现代英语的g并无区别。
“k',其送气成分与ch'同。从kick-hard中去掉斜体字母kic-rd,从kick-her中去掉斜体字母kic-r,你将得到一个k'a,一个k'&。”《语言自迩集》中的声母k'在《西儒耳目资》中作kc(小c在k之右上角),现代汉拼中作k。现代汉语的k同于现代英语k。
“ng,这个辅音前面有元音的话,元音会部分地鼻化和部分地腭化。要发nga音,可取法语mon
galant中的斜体字母要发ngai音,则可取mon gailard中的斜体字母要发ngo音,即可取son
gosier中的斜体字母ngo。”字母ng[ŋ]-表达的是汉语疑母。现代普通话已没有疑母ng了,但在许多方言中仍被保留了下来,如在四川话中就有这个声母。疑母在汉语中的转化经历了一个曲折的过程,有许多疑母字在《西儒耳目资》中已经转为ni-/i-了,而许多零声母字却有缀加上了ng[ŋ]-声母。金尼阁是以字母g的手写体来表示疑母的,再加上日语ガ行音为[g]、[ŋ]自由变读,使人怀疑西方字母g的读音曾是[ŋ]。
“p,与英语的p同。”《语言自迩集》中的声母p在《西儒耳目资》也是p,现代汉拼作b。现代汉拼b同于现代英语b。
“p',其送气成分与ch'、k'相同。发音方法一如爱尔兰人念party,parliament;或者,去掉slap-hard中的斜体字母sla-rd,就可以得到p'a。”《语言自迩集》中的声母p'在《西儒耳目资》中作pc(小c在p之右上角),现代汉拼中作p。现代汉语p同于现代英语p。
“t,与英语的t同。”《语言自迩集》中的声母t在《西儒耳目资》也是t,现代汉拼作d。现代汉拼d同于现代英语d。
“t',其送气成分与k'、p'等相同,跟爱尔兰人念terror,torment中的t一样。或者,去掉hit-hard中的斜体字母hi-rd,你也就有了t'a。”《语言自迩集》中的声母t'在《西儒耳目资》中作tc(小c在t之右上角),现代汉拼中作t。现代汉语t同于现代英语t。
“ss,ssǔ是发现这种声母的惟一的音节。用ss是为了确定ǔ元音的特色。如上文所示,这个ǔ是很难描述的。”《语言自迩集》中的ssǔ在《西儒耳目资》中作sů(上为实心小圆点),在现代汉拼中作si。
“ts,如同jetsam(外['ʤetsəm]),catsup(外['k&tsəp]=ketchup['keʧəp]‘番茄酱’,tsup/tchup相当于jam‘酱’)中的在另一个词后边出现时,它经常弱化,如同gladsome中的ds。”jetsam['ʤetsəm](外研社),catsup['k&tsəp]=ketchup['keʧəp]‘番茄酱’
(外研社);tsup/tchup或相当于jam‘酱’。《语言自迩集》中的声母ts在《西儒耳目资》中作&,现代汉拼作z。
“ts',其送气音同于ch'和其他送气音声母。让读者去掉bets-hard中的斜体字母be-rd,他就会得到ts'a。”《语言自迩集》中的声母ts'在《西儒耳目资》中作&c(小c在&之右上角),现代汉拼作c。
“tz,用以标明韵母ǔ的特殊音色,发音力度稍大于ts。”“tz',如同上述tz。这个tz'和前述ss等,只用于ǔ前。”tzǔ音节即金尼阁的&ů音节,现代汉拼作zi;tz'ǔ音节即金尼阁的&ců音节,现代汉拼作ci。
“w,同于英语的w,但在u前则非常弱——假设它真的存在。”《语言自迩集》中的声母w在《西儒耳目资》中作v-、u-,现代汉拼作w。
“y,同于英语的y,但在i或&前则非常弱。”y-在《西儒耳目资》中作i-,现代汉拼作y-。
金尼阁《西儒耳目资》(简称金)“万字直音总纲”、威妥玛《语言自迩集》(简称威)“音节总表”和现代汉拼(简称汉)的音节对比如下:
金  a  e
威 1.a,nga 79.&,ng&
汉  a  e
“首字自鸣之一丫a,首字自鸣之二额e,号声俱无字。”丫yā影麻,越南语a;额&疑陌,越南语ngạch,四川话读为ng&[ŋɛ]或[ŋe]。威妥玛a音节没有第二声(阳平),其他三声例字均是阿。
金尼阁e音节例字额是个入声字,现代汉拼作&。威妥玛&音节第一声(阴平)例字为阿(ē影歌、hē、ā,《西儒耳目资》ō,越南语a),第二声(阳平)为额(额&疑陌,《西儒耳目资》gě,越南语ngạch),第三声(上声)为我(wǒ疑哿,《西儒耳目资》g&,越南语ng&),第四声(去声)为恶(&影铎、w&影暮、wū影模、hū,《西儒耳目资》ǒ、u清平和去、i&,越南语&c、ố)。
《辞源》(缩印版)e音节字:
ē:妸(ē影歌、ě影哿,《西儒耳目资》o清平和上)、娿(ē影歌、《集韵》ě影哿,《西儒耳目资》o清平和上)、婀(ē、ě,通‘妸’‘娿’;《西儒耳目资》&)、屙(ē《字汇》音阿,四川话读wō)、痾(ē、kē影歌,《西儒耳目资》ō)、阿(ē影歌、hē、ā,《西儒耳目资》ō)。ē出自歌韵。
&:俄(疑歌,《西儒耳目资》g&)、吪(疑戈,《西儒耳目资》g&)、哦(&疑歌、&,《西儒耳目资》g&)、囮(y&u喻尤、&疑歌,《西儒耳目资》g&)、娥(疑歌,《西儒耳目资》g&)、峨(疑歌,《西儒耳目资》go浊平和上)、峩(疑歌,《西儒耳目资》g&)、涐(疑歌)、睋(疑歌,《西儒耳目资》g&)、硪(疑歌、疑哿,《西儒耳目资》g&)、莪(疑歌,《西儒耳目资》g&)、蛾(&疑歌、yǐ疑纸,《西儒耳目资》g&)、讹(疑戈,《西儒耳目资》g&)、譌(疑戈,《西儒耳目资》g&)、頟(&疑陌,‘额’本字)、额(疑陌,越南语ngạch)、鹅(疑歌,《西儒耳目资》g&,越南语nga)。&以歌韵为主,三例戈韵,两例陌韵。
ě:娿(ē影歌、ě《集韵》影哿,《西儒耳目资》o清平和上)、婀(ē、ě,通‘妸’‘娿’;《西儒耳目资》&)、猗(yī影支、yǐ影纸、ě《集韵》影哿、wēi,《西儒耳目资》I清平和上、&)、騀(疑哿,《西儒耳目资》g&)。
&:[勹盍](影合)、厄(影麦,《西儒耳目资》gě)、呝(影麦)、呃(影麦,《西儒耳目资》i&i)、咢(影铎,《西儒耳目资》niǒ、gǒ)、哑(&影陌、影麦、yǎ影马、y&影祃,《西儒耳目资》ia清平和上、gě)、噩(疑铎,《西儒耳目资》niǒ、gǒ)、垩(影铎,《西儒耳目资》ǒ、&)、堮(疑铎,《西儒耳目资》niǒ)、堨(&影曷、&i,《西儒耳目资》kiě、ǒ)、崿(疑铎,《西儒耳目资》niǒ)、嶭(疑曷,《西儒耳目资》gǒ、niǒ、iǎ、niě)、[峉页](《集韵》疑陌)、恶(&影铎、w&影暮、wū影模、hū,《西儒耳目资》ǒ、u清平和去、i&)、愕(疑铎,《西儒耳目资》?、?、gǒ、)、戹(影麦,《西儒耳目资》gě)、扼(《集韵》影麦,《西儒耳目资》gě)、[扌戹](影麦,《西儒耳目资》gě)、搤(影麦,《西儒耳目资》u&n、gě、u&n、i&i、niǒ)、搹(见麦、影麦,《西儒耳目资》hě)、搕(&影合、k&《集韵》溪盍)、曷(h&匣曷、&、xi&,《西儒耳目资》ǒ、hǒ)、洝(&n影翰、&《集韵》影曷)、[氵阏](影曷)、砐(疑合)、蕚(疑铎,《西儒耳目资》gǒ)、蚅(影麦)、蝁(影铎,《西儒耳目资》ǒ)、詻(疑陌,《西儒耳目资》gě、gǒ、niǒ)、谔(疑铎,《西儒耳目资》niǒ、gǒ)、轭为軶(影麦,《西儒耳目资》gě,越南语&ch,英语yoke)的俗字、遏(影曷,《西儒耳目资》ǒ)、遌(&疑铎、wǔ)、鍔(疑铎,《西儒耳目资》niǒ、gǒ)、阏(&影曷、影月、yān影先、影仙、y&《集韵》依据切,《西儒耳目资》iě、iụ去、ǒ)、阨(&《集韵》影麦、&i《集韵》影卦,《西儒耳目资》i&i、gě)、阸(&影麦、&i影卦,《西儒耳目资》i&i、gě)、隘(&i影卦、&《正字通》音厄,《西儒耳目资》i&i)、頞(影曷,《西儒耳目资》ǒ)、颚(疑铎)、饿(&疑箇,《西儒耳目资》g&,四川话读为w&)、餩(影德)、鬲(l&来锡、g&见麦、&《集韵》影麦,《西儒耳目资》kě、gě、&ci&n、liě上有一点)、鳄(疑铎,《西儒耳目资》niǒ、gǒ)、鱷(《集韵》疑铎,《西儒耳目资》niǒ、gǒ)、鶚(疑铎,《西儒耳目资》niǒ、gǒ)、齃(影曷,《西儒耳目资》ǒ)、齶(疑铎,《西儒耳目资》niǒ、gǒ)。以上诸字除一字为箇韵外,其余全是金尼阁标作ě、ǒ之入声韵。
辅音和金尼阁e拼合之音节:
遮chē(zhē照麻,越南语gi&)者ch&(zhě照马,越南语giả)蔗ch&(zh&照祃,越南语giả)质chě(上有小圆点)(zh&照质,越南语chất、ch&)掊(?)chě(p&u并侯、并尤、并肴、pǒu帮厚)。这里的e相当于英语的e[e](或[ɛ]),汉语中发生了a>e音变。车chcē(chē穿麻、jū见鱼,越南语xa)撦chc&(chě穿马)赤chcě(上有小圆点)(ch&穿昔,越南语x&ch)撤chcě(ch&彻薛、澄薛,越南语triệt)。格kě(g&见陌、见铎,越南语c&ch),客kcě(k&溪陌,越南语kh&ch),金尼阁之e[e]还与陌韵关系密切。金尼阁记音中有oei韵、ui韵(同时有mui、moei两个音节,可见两者有别)但无ei韵。伯pě(b&帮陌,越南语b&;现代普通话有bǎi之又音;四川话为‘额’韵),拍pcě(pāi滂陌,越南语ph&ch;四川话为‘额’韵)。德tě(d&端德,越南语đức),忒tcě(t&透德,越南语thắc)。惹j&(rě日马、日药,越南语nhạ),日jě(上有小圆点)(r&日质,越南语nhật、nhựt),热jě(r&日薛,越南语nhiệt)。厄gě(&影麦,越南语&ch),四川话厄额同音(均是疑母)。勒lě(l&来德,越南语lặc),四川话勒读为额韵(并非&,而是带有疑声母之额)。陌mě(m&明陌,越南语mạch),金尼阁额&就是陌韵字。搦ně(nu&娘觉、娘陌,越南语nặc)。塞sě(s&心德、s&i心代,越南语tắc、t&i)。xē奢(shē审麻,越南语xa),蛇x&(sh&神麻、y&喻支,越南语x&),捨x&(shě审马,越南语xả),舍x&(sh&审祃、shě审马,越南语x&),实xě(上带一圆点)(sh&神质,越南语thực、thiệt),舌xě(sh&神薛、匣鎋,越南语thiệt)。赫hě(h&晓陌,越南语h&ch)。金尼阁的e来自麻陌等韵母,绝大多数声母只和e的入声相拼、缺失这些声母和e的平上去组成的音节,e[e]是汉语的后起之韵。
de音节:得d&端德/tě;德d&端德/tě;悳(‘德’的古字)d&端德/tě;陟zh&知职、d&《集韵》端德/chě(上有一点)(/后的注音为《西儒耳目资》标音)。
te音节:忒t&透德/tcě;特t&定德/tě;忑t&透德/tcě;慝t&透德/tcě;犆t&定德、zh&澄职/
chě(上有一点)、tě;螣t&定德、t&ng定登/tě、ch&n、tc&m;貣t&透德/tcě;貸d&i透代、t&通‘忒’/tcě、tě、tc&i、&i。
le音节:勒l&来德/lě;乐yu&疑觉、l&来铎、y&o疑效、lu&、l&o来觉/lǒ、liǒ、iǒ、i&o;肋l&/lě;叻l&(无反切);仂l&来德/lě;泐l&来德/lě;鳓l&《正字通》音勒;玏l&来德/lě;阞l&来德/lě;竻l&来德;艻l&来德、j&/lě。金尼阁以lǒ表达来觉之乐,入声lǒ变作现代汉拼l&。
re音节:热r&日薛/jě;惹rě日马、日药/j&,日马之惹rě/j&中的e为[e];喏rě(无反切);若ru&日药、rě日马/j&、jǒ。
se音节:啬s&山职/sě;塞s&心德、s&i心代/sě、s&i、ch&i;廧qi&ng从阳、s&通‘啬’/&i&m;
槭z&、c&精屋、s&《集韵》床麦/sě;歰s&山缉/sě;濇s&山职、山缉/sě;涩s&山缉/sě;瑟s&山[木節]/;穑s&山职/sě;粣c&《集韵》庄麦、s&《集韵》心曷、山麦/;色s&山职/sě;譅s&《集韵》山缉/;轖s&山职/;钑s&山职、s&心合/sǎ、sě;飋s&山[木節]/sě。
ce音节:皟cē初麦/;侧c&庄职、z&/&ě;册c&初麦/?(xān)、?(&cě);厕c&见廁c&初志/chc&、&ců去;
墄c&清德/&c&、&ciě(上有一点);[]c&初缉、心合/;恻c&初职/&cě;
测c&初职/&cě;畟c&初职、精职/&ě;矠c&初麦、z&床麦/;策cē初麦/&cě;筴cē初麦、jiā见怗/kiǎ、&cě;簎c&初陌、从昔/chcǒ;粣c&《集韵》庄麦、s&《集韵》心曷、山麦/;荝c&庄职、床职/&ě。
ze音节:仄z&庄职/&ě;则z&精德/&ě;咋z&庄麦、床陌、庄祃/&ě;唶ji&精祃、z&、j&、z&/&ě、&i&;啧z&庄陌、庄麦、床麦/&ě;帻z&庄麦/&ě;措cu&清暮、z&庄陌/&cǒ、&cǔ(当应从“万字直音总纲”之&c&)、&iě(上有一点);择(擇)z&澄陌/&ě;柞zu&从铎、精铎、z&《集韵》庄陌/&ě、&ǒ;溭z&床职/;泽(澤)澄陌/iě(上有一点)、iụ浊平、&ě、xě、?;睪y&喻叶、娘叶、z&、gāo、h&o/
&ě、iě(上有一点)、t&;笮z&庄陌、zu&从铎/&ě、&ǒ、ch&;舴z&知陌、庄陌/&ě;襗z&澄陌、定铎/tǒ;责z&庄麦、zh&i《集韵》庄卦/ch&i、&ě;z&知陌、庄陌/&ě;贼z&(今读z&i)从德/&ě;賾z&床麦/;迮z&、zu&庄陌、精铎/&ě;[鱼则]z&从德/&ě;鸅z&澄陌/&ě;齚z&床陌/&ě;齰z&床陌、床祃、cu&/&ě;侧c&庄职、z&/&ě;
崱z&床职/&ě;昃z&庄职/&ě。
现代汉拼de、te、le、ce、ze、se音节全是入声字,其韵母在《西儒耳目资》中作ě、个别作ǒ。
《辞源》she、che、zhe音节的非入声字:
she音节:奢shē、sh&审麻/xē,畲y&喻鱼、shē审麻/xē、iụ浊平,赊shē审麻/xē;佘sh&禅麻/(余iụ浊平、x&),它tuō、sh&透歌、tuō同“他”(今读tā)、tu&/tcā、tcō清平和浊平、x&,虵俗蛇字,蛇sh&神麻、y&喻支/x&、ȋ、tcō清平和浊平,釶同鍦shī审支、sh&禅麻/xi清平和去,阇dū端模、sh&禅麻/x&、tū;捨shě审马/x&;厙sh&审祃/x&,舍sh&审祃、shě审马、sh&、sh&/xe上、下和带点入声,射sh&神祃、神昔、y&喻祃、y&喻昔/xě(上有一点)、x&、iě(上有一点)、i&,[身矢](射本字)sh&神祃、神昔/xě(上有一点)、x&,社sh&禅马/x&,赦sh&审祃/xe清平和去,麝sh&神祃、神昔/x&。
che音节:硨chē穿麻/chcē,蛼chē《集韵》穿麻/,车chē穿麻、jū见鱼/chcē、kiụ清平;哆chǐ、chě穿纸、穿马、彻麻、知祃、duō/chc&、chc&、chc&、t&,奲chě穿马/chc&,扯chě《正字通》车上声/,撦chě穿马/chc&;《辞源》ch&中的11字全是入声字。
zhe音节:[父者]zhē照麻/,遮zhē照麻/chē;《辞源》zh&中的31字全是入声字;堵dū端姥、zhě照马/x&、t&,者zhě照马/ch&,赭zhě照马/ch&,褚zhǔ端语、chǔ彻语、zhě《集韵》照马/chcụ上、chụ上;柘zh&照祃/tci&n、ch&,淛zh&照祭/chě、ch&,蔗zh&照祃/ch&,蟅zh&照祃/ch&,鹧zh&照祃/ch&。
现代汉拼che、zhe、she音节中的非入声字,其韵母在《西儒耳目资》中为e(非入声ě),这些韵母出自中古汉语的a韵,在现代普通话中仍读为[e]。
《辞源》ch&、zh&中的字在《西儒耳目资》中的读音:⑴ch&:呫ciě(当作tciě,越南语xiếp),坼&cě,宅&cě、&ě,屮,掣chcě、chc&,徹chcě,澈chě,撤chcě,硩chcě,[角枼]
chcě,詀(zhān知咸、ch&穿葉)chān、chiēn、chēn。⑵zh&:哲chě,喆chě,悊chě,慹chě(上有一点)、x&、chě、niě,[習]chě,折(zh&照薛、禅薛、t&定齐,越南语chiết)tc&、xě,扸,攝xě、niě,摘(zhāi、zh&知麦、t&透锡,越南语tr&ch)tciě(上有点)、&ě,晢(zh&照薛)ch&,摺(zh&照葉、lā来合,越南语chiếp)chě、lǎ,擿chě、tě(?)、tiě(上有点),晣(zh&照薛)chě、ch&,磔&ě,聶niě,[月枼][月習]chě(上有一点),苲(zu&《集韵》从铎、zh&《集韵》庄陌)cha上、去,虴,蟄(蛰)chcě(上有一点)、chě(上有一点),谪xām、&ě,讁&ě,讋chě,[言聶]niě,[足+辙]chcě=辙chcě,辄chě,軼chcě、tiě、iě(上有一点),適&ě、xě(上有一点)、tiě(上有一点),鮿chě。《辞源》ch&、zh&中的字在《西儒耳目资》中除个别字不是入声外,其余字音均带有ě。
现代汉拼te、de、le、re、ce、che、ze、zhe、se、she中的e均不出自歌戈韵o,而是出自金尼阁e(出自中古汉语a,现仍读为[e])和入声ě(相当于四川话的额)以及极个别出自入声ǒ。
威妥玛之e“在eh,en中,发音如yet,lens中的e。”
yet外语教学与研究出版社《现代英汉汉英词典》(以后简称为《外》和《英汉小字典》(以后简称为《小》标音为[jet],lens《外》、《小》标音为[lenz],这里的e为[e]。威妥玛之&“最接近英语earth,perch中元音的发音,或任何词中e后跟有r或其他辅音,例如lurk的音。”earth,perch中元音的发音中国少年儿童出版社《现代汉英英汉词典》(以后简称为《少》)和《小》标为[ə:]、《外》标为[ɜ:],lurk的发音《外》标为[lɜ:k]。汉语现代普通话拼音方案中的e具有[e]、[ɛ](ye)、[ə](en、eng)、[ɤ]多个音值。威妥玛将&比对成英语的[ə],王力亦是如此;但[ə]与[ɤ]仍有差别,[ə]并非就是汉语的[ɤ]。威妥玛&相当于现代汉拼e[ɤ]。
呵hē晓歌、ā、kē,越南语;腌yān影严、影叶、ā,越南语y&m;阿ē影歌、hē、ā,越南语a;嗄sh&山祃、影夬、&、xi&,越南语hạ。
金  i  ia  ie  iǒ  iụ  im
威 127 i,yi 411 yi 405 ya  409yeh 414 yo 415 y&
413ying 412yin
汉  yi ya  ye    &,yu  ying  yin
iǒ(上有一点)欲(y&,越南语,崇州话i&屋),iǒ药(y&o,越南语,崇州话音同欲)。威妥玛yo音节只有第一声约(《西儒耳目资》i&o、iǒ)和第四声乐(《西儒耳目资》lǒ、liǒ、iǒ、i&o)。
iụ现代汉拼作yu、&(在l、n之后)、u(在j、q、x之后)。im现代汉拼作ying=ing,am现代汉拼作ang,金尼阁之-m尾在《语言自迩集》和现代汉拼中作-ng尾。
金  iai  iao  iam  ieu  ien  iuě  ium
威 2ai406yai 408yao 407yang 419yu 410yen 417y&eh
汉 ai,ya yao  yang  you  yan  yue  yong
iai变为ia和ai:埃iāi(影咍)变为āi(越南语ai),涯i&i(疑佳)变为y&(越南语nhai),矮i&i(影蟹)变为ǎi(越南语nụy、oải),隘i&i(影卦)变为&i(越南语ải)。威妥玛yai只有第二声,例字正是《西儒耳目资》iai浊平(第二声)例字涯。
ieu中的e为[ə],ien中的e在现代汉语中为a、当时的音值可能是[&]。金尼阁、威妥玛只有ien=yen韵,没有ian韵;金尼阁的ien=威妥玛yen=现代汉拼ian,
iue音节只有入声iuě(月yu&,越南语),iụ标写为iu(u下面的一点被省略)。iue音节现代汉拼作yue,其中的u为&。
ium音节现代汉拼作yong,-m尾变作-ng尾;由于yong在四川话中实为[ium],金尼阁记音ium中的iu不一定非解作iụ。
金  iun  iuen   o  u  ua  ui  uo
威 418y&n 416y&an
79&,ng&253o,ngo403wo  404wu
396wa 400wei 403wo
汉  yun yuan   e,o/uo u,o   wa  wei  wo
iun音节现代汉拼作yun,yun中的u为&,iu当是之iụ省。
iuen中的iu也是iụ之省,金尼阁iuen中的en已变作威妥玛y&an中的an。
“首字自鸣之四”为o,只有清(平)ō阿(ē影歌、hē、ā,《西儒耳目资》ō,越南语a)、上声&娿(ē影歌、ě影哿,《西儒耳目资》o清平ō和上&,越南语婀a)和入声ǒ恶(&影铎、w&影暮、wū影模、hū,《西儒耳目资》ǒ、u清平和去、i&,越南语&c、ố),没有浊(平)和去声。威妥玛o/ngo第一声哦(&疑歌、&,《西儒耳目资》g&,越南语nga),第二声讹(&疑戈,《西儒耳目资》g&,越南语ngoa),第四声恶。威妥玛wo第一声窝(wō《集韵》乌禾切,影戈,《西儒耳目资》uō,越南语oa),第三声我(wǒ疑哿,《西儒耳目资》g&,越南语ng&),第四声卧(w&疑过,《西儒耳目资》g&,越南语ngọa)。威妥玛&音节第三声例字也是我。
博客等级:
博客积分:0
博客访问:24,729
关注人气:0
荣誉徽章:

我要回帖

更多关于 k什么意思 的文章

 

随机推荐