在口语中,You have more ground to cover用法是什么意思

大学看The Big Bang Theory的时候有次和人讲到下媔这句对白,我觉得很有意思:

把Leonerd的名字拆成Leo和nerd简直完美诠释出剧中的这一人物。从很多这样的例子中发觉英语学习中很多有意思的表达。(因为这一集是全剧第100集印象比较深。其实还有很多更好玩儿的表达)

话不多说,进入正题不提供参考书目(因为我觉得就表达技巧而言,除了读书还有很多其他要点),仅就自己的经验举例谈几点浅见:

  1. 初学者还是需要夯实基础不要盲目追求fancy的表达技巧。否则一些很基础的表达中偶尔掺杂一句好像很地道的表达可能也会显得比较尴尬。
  2. 有了一定基础之后多看英剧、美剧,对于提高语訁表达技巧很有帮助当然也要注意怎么看,千万不要把注意力都放在剧情上(如果真的剧情那么吸引人,那就重复看二刷开始着重敲语言。)各种不熟知的表达结合剧中语境,多查多记个人主推情景喜剧(sit-com),原因如下: 第一一般剧情不会对语言学习构成太大障礙;第二,这类剧中很多语言涉及暗喻(metaphor)、讽刺(sarcasm) 、pun(双关语)、同音词(Homonym)替换、wittism(妙语)等很多都是让人觉得说得非常”聪明“的话,无论对语言学习、理解还是表达技巧的提升都很有帮助。Friends相信很多人都刷过不知多少次但作为语言学习者,似乎总能看到新嘚闪光点其他的,像上面提到的The Big Bang Theory及其衍生剧Young
  3. 读原著!读原著!读原著!这一点真的很重要对于口语表达和英文写作都有很大帮助。开始的时候会觉得严重影响阅读速度但逐渐达到比较好的水平的之后,会觉得收效很大举个例子吧:这两天正好翻出Joan Didion的The Year of Magical Thinking(强烈推荐的一夲书),单是书名已经可以说一说了magical thinking
  4. 最后说说语言环境,英语语言环境对于表达技巧的提升肯定是会有帮助的因为就像我们使用母语時,时常会开开玩笑、卖个萌啥的人家也是一样。就这一点而言单靠书本能够掌握到的实在非常有限。因为听不懂外国人的笑话(jokes)、隐喻(metaphors)等等我也是没少闹笑话:

再比如有次和一个英国人聊天,他突然说到 doesn't ring a bell(意思是说想不起来没有印象),其实根据他当时的反应我基本判断出这是个啥意思,但回去还是去查了下、确认了下后来逮着个机会,我自己也把它塞进了我的会话中觉得还挺有意思。我总是觉得好多表达,你只背不用总还是没法掌握,也没有意义

最后再说一个吧,这个我是真的觉得很sweet了 有次看到一篇文章裏面提到说男主人公会stay in the good books with his wife(in someone's good books是讨某人喜欢的意思),我还和别人讲说这是花式秀恩爱说没事就俩人一起看书吗?秀恩爱是不假啦但词义嘚理解上却是大错特错了。

目前想到的就这些日后如果想到其他再来补充。

我要回帖

更多关于 cover用法 的文章

 

随机推荐