爱拼才会赢翻译成中文,爱拼才会赢闽南语翻译成普通话话

闽南语翻译器
闽南语翻译器
范文一:我的心内感觉
哇额新乃尴尬人生的沉重
林行额din当不敢来振动
木嘎来叮当我不是好子
哇木系后嘎嘛不是歹人
吗木系拍郎我只是爱眠梦 哇几系爱民忙我不愿随浪随风
哇(某玩)随应随红飘浪西东 飘郎C当亲像船无港
亲群尊某刚我不愿做人
哇(木玩)最郎奸巧钻缝
干kiao郎胖甘愿来作憨人 刚玩来最拱郎我不是头脑空空
哇木系套脑康康我不是一只米虫
哇木系几家米唐人啊人 一世人
郎啊郎 几系郎要安怎欢喜
么(安zua)话黑过春夏秋冬 贵村哈ciu当我有我的路
哇无哇额咯有我的梦
无哇额忙梦中的那个世界 忙东额黑累C该甘讲伊是一场空 刚工一系几diun康我走过的路
哇嘎贵额咯只有希望
几无黑忙希望你我讲过的话
黑忙你哇工贵额喂放在心肝内
帮在心挂耐总有一天 总无几刚看到满天全金条
跨丢mua提钻gin掉要煞无半项 么萨某bua航环境来戏弄 环刚来黑囊背景无够强 薄刚某高刚天才无够弄 贪才某高郎我逐项是拢输人
大航系龙速郎只好看破这虚华
几厚跨怕贼黑话不怕路歹行
木嘎咯拍嘎不怕大雨淋
木嘎dua后郎心上一字敢
心想几地嘎面对我的梦
民对哇额忙甘愿来作憨人
刚万来最拱郎我不是头脑空空
哇木系套脑康康我不是一只米虫
哇木系几家米唐人啊人 一世人
郎啊郎 几系郎要安怎欢喜
么(安zua)话黑过春夏秋冬 贵村哈ciu当我有我的路
哇无哇额咯有我的梦
无哇额忙梦中的那个世界 忙东额黑累C该甘讲伊是一场空 刚工一系几diun康我走过的路
哇嘎贵额咯只有希望
几无黑忙希望你我讲过的话
黑忙你哇工贵额喂放在心肝内
帮在心挂耐总有一天 总无几刚我有我的路
哇无哇额咯有我的梦
无哇额忙梦中的那个世界 忙东额黑累C该甘讲伊是一场空 刚工一系几diun康我走过的路
哇嘎贵额咯只有希望
几无黑忙希望你我讲过的话
黑忙你哇工贵额喂放在心肝内
帮在心挂耐总有一天 总无几刚原文地址:我的心内感觉
哇额新乃尴尬人生的沉重
林行额din当不敢来振动
木嘎来叮当我不是好子
哇木系后嘎嘛不是歹人
吗木系拍郎我只是爱眠梦 哇几系爱民忙我不愿随浪随风
哇(某玩)随应随红飘浪西东 飘郎C当亲像船无港
亲群尊某刚我不愿做人
哇(木玩)最郎奸巧钻缝
干kiao郎胖甘愿来作憨人 刚玩来最拱郎我不是头脑空空
哇木系套脑康康我不是一只米虫
哇木系几家米唐人啊人 一世人
郎啊郎 几系郎要安怎欢喜
么(安zua)话黑过春夏秋冬 贵村哈ciu当我有我的路
哇无哇额咯有我的梦
无哇额忙梦中的那个世界 忙东额黑累C该甘讲伊是一场空 刚工一系几diun康我走过的路
哇嘎贵额咯只有希望
几无黑忙希望你我讲过的话
黑忙你哇工贵额喂放在心肝内
帮在心挂耐总有一天 总无几刚看到满天全金条
跨丢mua提钻gin掉要煞无半项 么萨某bua航环境来戏弄 环刚来黑囊背景无够强 薄刚某高刚天才无够弄 贪才某高郎我逐项是拢输人
大航系龙速郎只好看破这虚华
几厚跨怕贼黑话不怕路歹行
木嘎咯拍嘎不怕大雨淋
木嘎dua后郎心上一字敢
心想几地嘎面对我的梦
民对哇额忙甘愿来作憨人
刚万来最拱郎我不是头脑空空
哇木系套脑康康我不是一只米虫
哇木系几家米唐人啊人 一世人
郎啊郎 几系郎要安怎欢喜
么(安zua)话黑过春夏秋冬 贵村哈ciu当我有我的路
哇无哇额咯有我的梦
无哇额忙梦中的那个世界 忙东额黑累C该甘讲伊是一场空 刚工一系几diun康我走过的路
哇嘎贵额咯只有希望
几无黑忙希望你我讲过的话
黑忙你哇工贵额喂放在心肝内
帮在心挂耐总有一天 总无几刚我有我的路
哇无哇额咯有我的梦
无哇额忙梦中的那个世界 忙东额黑累C该甘讲伊是一场空 刚工一系几diun康我走过的路
哇嘎贵额咯只有希望
几无黑忙希望你我讲过的话
黑忙你哇工贵额喂放在心肝内
帮在心挂耐总有一天 总无几刚
范文二:用闽南语拼音法差不多就是这样子拼起来大概就是
: t=国语d
s=国语x下面那行是用国语注的,闽南语的发音是古汉语,多而且分浊音和清音
国语发音太少了,就有点差别人
解,rjig sinn hai hai gam su iao long liao kai人生嗨嗨 甘苏要弄潦盖有 时候 清
醒 有 时 轻
sit qing qinn u sit qin cai舞惜清七 舞惜青菜有 人
一 定 有 人
讲 歹,u lang kong hooh it ting u lang kong bai舞狼公厚 一定舞狼共派若
生 活 卡 自
在.nak mai sium hhia tzuei lam sim ua ka tzu zai哪卖休哈最,烂心哇咔组在归
大, kui kang hiam qiat bmo kaot pa kiam cu bmo kaot tua归刚憨掐薄告趴 憨醋薄告哒嫌
看,hiam cai tzu liao bmo hooh jia hiam
bmou sium painn khuann韩才组撩拨侯家 韩波修派跨驶
扫,sait tiot hooh qiat kiann
lang thao tua cu painn biann sao塞德厚恰噶浪涛 打醋派表嫂吃
走.jiat liao siunn hooh kiann xie ia kao sui bmou e tuei lang tzao假噶修后噶些牙膏
隋某对狼早人
逃.rjig sinn tek tek
qinn qiunn te qit
tooh人心得得 请求的乞讨有
可.u sit a huan look u sit khinn kho无锡啊环咯 无锡琴科问
宝? bum gua tao tek bak lai u siann huat bo?蹦挖到得 宝来武侠坏哱其
好ki sit bmo pet bo huann hi tiok hooh气息薄配薄 华西酒后人
解,rjig sinn hai hai gam su iao long liao kai有时候清醒有时轻采.u sit qing qinn u sit qin cai有人讲好一定有人讲歹,u lang kong hoo it ting u lang kong bai若甭想那多,咱生活卡自在.nak mai sium hhia tzuei lam sim ua ka tzu zai归工嫌车无够帕,嫌厝无够大,kui kang hiam qiat bmo kaot pa kiam cu bmo kaot tua嫌菜煮了无好吃,嫌某尚歹看,hiam cai tzu liao bmo hooh jia hiam
bmou sium painn khuann驶着好车怕人偷,大厝歹拼扫,sait tiot hooh qiat kiak lang thao tua cu painn biann sao吃得尚好惊血压高,水某跟人走.jiat liao siunn hooh kiann xie ia kao sui bmou e tuei lang tzao人生短短,好亲像在乞逃.rjig sinn tek tek
qinn qiunn te qit tooh有时候烦恼,有时轻可.u sit a huan lo u sit khinn kho问我到底腹内有啥法宝?bum gua tao tek baok lai u siann huat bo?ki sit bmo pet bo huann hi tiok hooh 39| 评论
范文三:国语与闽南语的有趣翻译好像─親像 傻瓜─空子 駝背─溫龜
原諒─赦免作夢─眠夢 哨子─豬哺 丈夫─翁獅
生育─生囝廁所─便所 灰心─失志 上帝─天公 撲滿─錢筒順便─信沙
不能─抹凍 香腸─煙強 月亮─月娘賄賂─黑西
女性─查某 打架─燒打
**股─腳蒼岳母─丈母 檳榔─菁仔 按摩─捉龍
死亡─過身要在─買治 發誓─舊抓 他家─因叨 客人─人客薪水─月給 不過─不擱 耳環─耳交 塞車─踼車會面─面會 手腳─腳手 夥計─辛勞 行家─仙角玉米─蕃麥 中暑─熱到 腸胃─胃腸 嫌棄─棄嫌這邊─這平 熱鬧─鬧熱 香菜─緣雖 青蛙─水蛙醬油─豆油 早點─早餐
請便─請栽 回來─當來貧窮─散赤 蝸牛─露螺 現在─這嗎 下雨─落霍肚子─巴肚 太太─牽手 遊戲─去投 蒼蠅─雨神老闆─頭家 流浪─漂泊 太陽─日頭
吝嗇─凍霜男生─查哺 警告─放聲 提攜─牽成 很好─真讚下巴─下懷 岳父─丈人 很好─扭桌
商量─參詳姐姐─內尚 姐夫─內尚 絲瓜─菜瓜 房租─厝稅那裡─叨位
仍然─猶原 老師─先生
兒子─後生陽宅─厝胎 陀螺─干樂 眼鏡─目鏡 抹布─桌布太熱─燒滾 母豬─豬母 模板─板模 腎臟─腰子尺寸─寸尺 鍋子─鼎啊 感冒─冷到 掃墓─培墓颱風─風颱 胰臟─腰尺 花生─土豆 南瓜─金瓜洗髮─洗頭毛 院子─門口庭
奉承─捧爛巴 直拳─鐘木匠─作木師 胡說─黑白講 扒手─剪溜仔 很暗─暗摸摸
趕快─卡緊呢
很胖─肥卒卒 公墓─墓仔埔 膝蓋─腳頭屋
么子─尾仔子 口袋─六袋子 蘿蔔乾─菜埔 味素─雞骨粉
麻雀─厝鳥仔 魚翁─釣魚翁 挖土機─怪手
這一次─這擺
長椅子─椅療 太擠了─擠燒 很激動─抓狂 親家母─生母
文盲─青瞑牛 還好─好佳在 抽筋─究腳筋 很瘦─三比八
很甜─包甜喔 連襟─大小仙 農夫─做世人 娘家─外家厝
商人─生理人 回來─返來去
潛水─潛水味 水泥─紅毛土
了不起─真鰲
西裝─西米勒 冰棒─枝仔冰 右釣拳─MAN
空心菜─應菜 租房子─稅厝
幫忙─湊三工
講故事─講古
密餞─鹹酸甜 趕不上─ 赴市 吃稀飯─吃靡 抽香煙─呷煙
攤位─格仔位
捲頭髮─Q毛 打火機─賴打 大的碗─碗公
很爭氣─ 漏氣 鬧情緒─漲龜 打瞌睡─杜龜 不知道─不知影剪髮─ㄍㄚˇ 頭毛 拜託─姑ㄐㄧㄚˇ 由下打上─吼 由上打下─KN
洗澡─洗身軀
好使喚─好央甲 對不起─真失禮
小母雞─雞ㄋㄚˇ
偶而─三不五時 吹牛─吹雞歸仔
小孩─猴死囝仔 工具─傢私頭仔
有時候─有時陣 很努力─真拼死 難怪他─莫怪伊
真倒霉─有夠哀
嚇一跳─驚一趒 甲狀線腫─大安歸 好的辦法─好步數 燒焦的飯─鍋**我不要─阮無愛
很可愛─真古椎 舊房子─古早厝 泥水匠─塗水獅
沒辦法─無法度 翻筋斗─爬騏驎 禁不住─擋末條
會再來─擱再來
仲介業─牽溝仔 很可惡─真酷刑
一起吃─公家吃 燒焦了─臭火乾
腎臟病─腰子病 收音機─拉機歐
頭暈暈─黑暗眠 他不要─伊無愛
很神氣─真搖擺 謝謝您─真多謝 西裝頭─海結頭 很可惜─真無彩
爛泥巴─洛克靡 撲克牌─K起網 有前途─出頭天 怕什麼─驚三小
來幫忙─湊腳手 沒辦法─無法度 別理他─嘜搓伊
不會像─總無像
聽不懂─聽嘸啦 毛線衣─蓬謝沙
很調皮─真狗怪
沒辦法─無法度
亂講話─畫虎爛 不很遠─無外遠 剛剛好─嘟嘟好
空罐頭─銅廣仔
削鳳梨─殺鳳梨 圖書紙─畫圖紙
大白菜─包心菜 異鄉人─出外人
燒開水─煮滾水
喜歡哭─愛哭神
謝謝您─真勞力 補胎─補破輪子
小鴨子─鴨眉仔
米糕─筒仔米糕 捉蜻蜓─黏田嬰 一眨眼─一目貶
我的丈夫─阮尪 富有的人─好額人 不要埋怨─嘜怨嘆 豬的內藏─下水火車站─火車頭 流眼淚─流目屎 很會裝─真假仙
歪辦法─拉圾步
有偏見─大小目
想挨揍─皮在癢
很冷─活買冷死 想不通─想枺曉
很早─七早八早 遺產─祖公仔產 很熱─熱甲買死 小公雞─秋雞角
發瘋─起俏抓狂 很陌生─真生份 跌一跤─跋一倒 衛生衣─舒底衫
擴音器─放送頭 有很多─有真多
雞**股─雞尾椎 理髮廳─剃頭店
漫畫書─尪仔冊 看不見─無凍看
很穩定─穩搭搭 推高機─豬哥機
羞羞臉─不是鬼 下一次─後一擺 很漂亮─水噹噹 很浪費─真討債
很有趣─真厝味 很多年─真坐年 台灣話─河洛話
父母親─是大人斜斜打下─ㄅㄞ 有希望─有阮望
很乾脆─阿沙力 很悲慘─拖屎憐
沒出息─無出脫 聽不懂─我聽嘸 船員─行船的人 不一定─無竹殼
婦入害喜─病子 切西瓜─剖西瓜
貪吃的人─餓鬼 螢火蟲─火金姑
炒烏賊─炒花枝 命很苦─歹命人 怕摔死─驚跋死 試試看─試看嘜
鮮紅色─紅貢貢
捉迷藏─閹咯雞 出差去─去出張 爆竹聲─炮仔聲
小孩子─囝仔兄
很討厭─真賭爛
愛管閒事─雞婆 不必客氣─免禮
蒸慢一點─慢慢炊 技術犯規─偷吃步
向前跌倒─仆向虎 向後跌倒─倒向仰又黑又瘦─黑乾散 食慾不好─壞嘴斗 正在流行─當時走 浪費時間─無采工我的太太─俺仔子 養家活口─飼某子 天還沒亮─天抹光
床舖旁邊─眠床墘不要嫌棄─無氣嫌 會不會痛─敢抹痛
臀部著地─頓跌坐 頭部著地─倒頭栽不知羞恥─不見俏 不好意思─真歹勢 怕人知道─驚人知 我的姐姐─阮姊仔哀聲嘆氣─吐大哮
成群結黨─結歸群 慢慢的吃─款款吃 趕快回去─緊反去桌子─ㄉㄨㄛˋ啊 頭上生瘡─臭頭 不必再說─唔免講 不穩重─無竹無定
范文四:我的“狗语翻译器”麟游县常丰中心小学
牛文静2045年的一天,在我的实验室里,我童年时的梦想——我的狗语翻译器诞生了。走进研究室的大门,宽敞明亮的房子里在认真的研制一种东西的女士,这就是我。在身活中人与人有共同语言,所以我要发明一种狗语翻译器。使人与动物更加亲密。在发明的过程中,我把人类最早的宝贵的听力石放在翻译器里面。使人说话狗能听懂,狗说话人能听得懂。它是一款时尚利便的小仪器,手掌一般大小,纸板一样薄厚。它有着圆饼的形状,海蓝色的身机。机器的左边是银白色的屏幕,用来显示翻译的句子;机器的右边有一个指甲盖儿大小的镜头;镜头的下面,有一排圆柱形的按钮,有“open”、“slep”等按钮键。机器右边还有一个小孔,当然是耳机孔啦。有了这款狗语翻译器,人和小狗沟通起来就容易多了。如果想知道小狗在说什么话,就可以拿出翻译器,摁“open”键将机器打开,用镜头对准小狗然后摁“ok”键,它就可以自动录制小狗的叫声:“亲爱的主人,小狗的语言已经被翻译过了,请您看看吧!”如果你不想看,还可以直接摁“slep”键,它就会自己说出被翻译的内容来。假如,父母种了一片地西瓜。你把狗放在地里,晚上回来取出翻译器,狗可以一五一十的告诉你谁到咱们地里去了,拿了什么东西,你看,这个比防盗器还管用。我正演示着,我家的小狗“珠珠”走过来,冲着我“汪汪”叫了两声。我连忙把镜头对准它,摁下“slep”键,翻译器传来了“主人,我饿了,我饿了”的声音。原来,我只顾高兴,连中午饭的事都忘了。哈哈,有了这款狗语翻译器,人和动物更相处就会更和谐啦! 希望大家喜欢我新发明的“狗语翻译器”。指导老师
联系方式:7815612
范文五:官方产品介绍  名称:狗语翻译器DOG-BOX2.0  适用范围:狗狗适用  规格参数:充电电压:USB DC5V。电量:190mAh。工作温度:常温。工作湿度:65%RH。标配清单:主机1台,说明书1份,USB充电线1条。  产品原理:本产品采用最新高科技微型高速计算机技术,对狗的叫声动作等生物信号进行采样,以及对数据进行频谱分析,姿态动作数字化处理等DSP运算,得到翻译结果并以语音形式播放,识别准确率处于世界领先水平。  1 直观印象  狗语翻译器DOG-BOX2.0是由6号宠物电子科技有限公司独立研发,并拥有自主知识产权的高科技宠物电子产品,用于识别宠物的叫声和肢体语言、翻译成人类语言,并以语音形式播放。目前,识别翻译准确率最高可达70%。本产品意在增添更多养狗乐趣,增进人与狗狗之间的情感交流,给大家带来非一般的生活情趣。  3 产品独创优点  1 不仅识别声音,而且识别动作(狗与人类交流90%使用的是肢体语言)。  2 操作简单:独创一键式设计、一拉得绳圈。  3 外形美观、结实。  4 全球独创,语音播放,直白明了。  3 外形尺寸  580*220*240 单位:mm  4 使用方法  1 首次或长期闲置再次使用时,请先充电2小时。  2 佩戴:佩戴时将本产品平行轻贴宠物颈部,开关面板朝前,请勿反带。  3 开关机:轻按开关键1秒可开机,提示语“我会说话了”,长按3秒即可关机。  4 充电:电量即将耗尽时,语音提示“没电了关机充电”,用户应及时充电,充电时将USB充电线直接连接电脑充电。  常见问题解答  1 为什么静止放置在桌面本产品也会进行翻译,是否正常?  答:这是正常现象,因为本产品具有识别狗的动作即肢体语言的能力,并且要适应不同大小的狗,因此会自动将桌面当成缺少运动的狗进行计算并产生识别结果播放。  2 为什么我的狗佩戴本产品比较紧张?  答:有一个正常的适应过程,过2-3天就好了,多遛狗降低狗的紧张感,并酌情调节佩戴时间。  3 为什么我的狗话不多,好像就那几句?  答:这种情况大多是因为人狗互动单一造成的,狗的动作与叫声的信息较少因此识别结果也较少,可多遛狗增加人狗互动。  4 首日佩戴识别结果不是很准确,这是为什么?  答:由于本产品采用的是高科技微型高速计算机技术对佩戴的狗狗生理特征有一个学习适应进行自我调节的过程,随着佩戴时间增加将逐渐提高识别准确率。  1 请在成人监控条件下使用。只适用于宠物。  2 请保持产品干燥。  3 请避免宠物撕咬,挠抓,撞击。  小编终极点评:  拿到这款产品后,小编兴奋的跑回家给狗戴上,不出半个小时就开始翻译了,像“妈妈我爱你”、“陪我玩一会儿”之类的简直就是口头禅,可能是因为狗狗第一次开口提要求吧,提的要求全部都会满足。但是翻译器的声音有点大,刚佩戴的时候可能会吓到狗狗,习惯后就好了。
范文六:好胆你就来词曲:阿弟仔演唱:张惠妹???????? 拢细你啦 拢细你啦 拢细里啦 拢细里啦 拢细你害我的面来红红
拢细哩害瓦A民来昂昂 你的心我的心结结作一伙 里A xim瓦A xim gian gian 最及毁
(心 拼音:xim 也可读英文seem) 是要打算按怎 系may啪算按怎?????????????? 拢细你啦 拢细你啦 拢细里啦 拢细里啦 拢细你害我整天在茫茫 拢细里害瓦贵缸雷茫茫 你的心我的心现在卖搁假 里A xim 哇A xim及骂卖搁给 要讨我的爱 好胆你就来 May透哇A爱
吼胆里丢来 卖放底心内 怨叹没人知 卖keng dei xim 来 碗叹谋狼摘 思念作风台 心情三温暖 书念最轰胎 xim景三温暖 其实我拢知 好胆你就来 Ki sit 哇拢摘 吼胆里丢来
(sit 英文读音)?????????????? 拢细你啦 拢细你啦 拢细里啦 拢细里啦 拢细你害我来气心鲁命 拢细里害哇来ki seem喽mia 你的心我的心结结作一伙 里A xim哇A xim 结结最及毁 是要打算按怎 系may啪算按怎 拢细你啦 拢细你啦 拢细里啦 拢细里啦 拢细你害我整天在火大 拢细里害哇贵缸雷毁dua 你的心我的心现在卖搁假 里A xim 哇A xim及骂卖搁给后面副歌重复
模糊音请反复听原唱O(∩_∩)O好胆你就来词曲:阿弟仔演唱:张惠妹???????? 拢细你啦 拢细你啦 拢细里啦 拢细里啦 拢细你害我的面来红红
拢细哩害瓦A民来昂昂 你的心我的心结结作一伙 里A xim瓦A xim gian gian 最及毁
(心 拼音:xim 也可读英文seem) 是要打算按怎 系may啪算按怎?????????????? 拢细你啦 拢细你啦 拢细里啦 拢细里啦 拢细你害我整天在茫茫 拢细里害瓦贵缸雷茫茫 你的心我的心现在卖搁假 里A xim 哇A xim及骂卖搁给 要讨我的爱 好胆你就来 May透哇A爱
吼胆里丢来 卖放底心内 怨叹没人知 卖keng dei xim 来 碗叹谋狼摘 思念作风台 心情三温暖 书念最轰胎 xim景三温暖 其实我拢知 好胆你就来 Ki sit 哇拢摘 吼胆里丢来
(sit 英文读音)?????????????? 拢细你啦 拢细你啦 拢细里啦 拢细里啦 拢细你害我来气心鲁命 拢细里害哇来ki seem喽mia 你的心我的心结结作一伙 里A xim哇A xim 结结最及毁 是要打算按怎 系may啪算按怎 拢细你啦 拢细你啦 拢细里啦 拢细里啦 拢细你害我整天在火大 拢细里害哇贵缸雷毁dua 你的心我的心现在卖搁假 里A xim 哇A xim及骂卖搁给后面副歌重复
模糊音请反复听原唱O(∩_∩)O
范文七:浅谈闽南语播音的改译李曦(福建省泉州市永春人民广播电台福建泉州362600)闽南语是全国八大方言之一?台湾多数民众及东南亚国家中的相当一部分华侨和华裔都以闽南方言作为他们的语言交际工具。以闽南语为裁体的闽南文化,如妈祖信仰、南音、歌仔戏等都已深深扎根在台湾民众的精神生活当中j摘要:本文通过对广播电视闽南语节目播音主持“改不伦不类,即使不拗口,也体现不出闽南语独特的韵味。因此,笔者认为,闽南语播音员、主持人首先必须过好“把字面语言转化成闽南语言”这道“改译”关。语言界曾有人说过,要研究古汉语,最好先学闽南语。闽南语语调十分丰富,共有18个声母、86个韵母、7个声调、2400多个音节。有很多语音是普通话难以体现的。可以说,除了极个别的词语外,没有什么语意是闽南语表达不出来的。当然,闽南语也有其局限与不足,如闽南语不像普通话那么规范,不同地域存在着字、词读音不尽一致的现象,甚至还有部分“有音无宇”的表意,等等。这些,都增加了改译过程中的难度。闽南语的改译方法有两种:一是音译,一是意译。音译,就是在不改变稿件内容的前提下,用闽南方言把它读出来。这是用得最多、最常见的,也是相对简单、便利的方法。很多名词均可使用音译,如“笔”、“电话”等等。意译,就是用日常常用的习惯语言与方言规范,同样不改变稿件内容、不影响稿件文采,生动、鲜明地用闽南语将文字的意思准确地读出来。比起音译来,意译较难,也较具不确定性。这类词语大部分是副词、动词及形容词,如“闹热”(“热闹”)、。搁卡”(“比较”、“更”)等。膏译译”中如何灵活掌握“音译”与“意译”方法的探讨,主张闽南语播音主持应在音译的基础上有意识地向更多的意译方面发展。关键词:闽南语播音主持改译闽南语是全国八大方言之一。台湾多数民众及东南亚国家中的相当一部分华侨和华裔都以闽南方言作为他们的语言交际工具。以闽南语为载体的闽南文化,如妈祖信仰、南音、歌仔戏等都已深深扎根在台湾民众的精神生活当中。毋庸置疑,广播电视闽南语节目对于挖掘和弘扬闽南文化,加强台湾与大陆的交流,具有不可替代的独特作用。千百年来,闽南方言积累了丰富多彩的俚语、俗语、俏皮话、歇后语。对于使用闽南语作为语言交际工具的民众来说,这些独特的语言比普通语更亲切、更口语化,也更生动形象、更传神有趣,往往独具其幽默感,蕴含着无穷的魅力。因此,广播电视闽南语播音、主持如何正确、有机地传承和运用闽南语这一独特的优势,就成了闽南语播音员、主持人的一个重要课题。笔者认为,重中之重是必须具备灵活、熟练地掌握“改译”的基本功。改谭“改译”,顾名思义,就是把以普通话为规范基础的文字“翻译”成闽南语。笔者从事闽南语播音几十年,深深地感到,从某种意义上说,闽南语播音比普通话播音还要难。别的不说,光把普通话改译成闽南语的工序,就要付出相当大的精力。改译这道工序,关系到一篇稿件的质量好坏,直接影响到节目的播出效果。如果少了改译这道工序,只是机械地、生搬硬套地把纸面上的文宇转化成有声的闽南语,简单是简单、省力是省力了,可正像闽南语的一句俚语“鸡母屎,半黑白”,音译,有人称之为“文读”。老一辈闽南文化人经常有吟咏诗词的习惯。吟咏时,依着某种相对固定的曲调,似念似唱,将诗词吟诵出来。他们所采用的就是文读。文读有相当一部分字词与普通话发音相同或类似,有的只是音调上的差别,有的在古汉语中则是同韵母。如果片面地追求纯闽南语方言化,不顾及文章的整体要求和词句的组合及语言环境,硬性直译,则可能出现言不达意的效果。如:”花”宇,闽南语读“灰”,而文读则与普通话无二:“雨”宇,闽南语与“户”同隶’如档2008年第10期(总第50期)149推进创新理论探索创新实践0NGNANCHUANBO业务研究一播音主持音,而文读则与“宇”同音,与古汉语“雨”同韵。当稿件中出现”春花歉雨”这一词组时,如果直译,就只能读成“春灰秋户4,一下子使其本义减色不少I但如使用文读,则可保留其韵味:“春花秋宇”,十分雅致,上口而悦耳。又如,“落空”一词在普通话中经常出现,表示“没能达到”、“不能实现”之意,但如采用意译方法读出,似乎跟原意总有差距,意犹未尽,如直译成闽南语读音“拉(去声)康”,则会闹出笑话,因此,这个词就应采用文读即音译的方法,读成“乐空“。音译比较适用于一些政令、新闻、评论、声明、公告以及题目、标题或姓名、地名等专有名词。目前,在闽南语播音、主持中有两种改译的现象值得注意。一种是随意使用普通话。一些主持人随口夹带出的普通话并不是没有闽南语词句可表达,而是故意时不时地插上一两句普通话,似乎以此表示时髦、前卫。殊不知,这种方法在台湾电视节目中早已用烂了。而且,认真看起来,这种现象在台湾节目主持人那里却是倒过来的,它是以普通话为主,遇上用闽南语表述能更加生动时,便随机应变插入一两句的闽南语,效果不错。笔者认为,这种处理方式不失为一种可供借鉴的方式。而我们有些闽南语节目播音员、主持人的做法恰恰与之相反,并不是在非用不可或用上普通话可以增色的关口使用普通话,而是随心所欲,隔几分钟就插上一句。这种不恰当的插入,已经使得闽南语播音、主持严重变味。其实,在改译过程中,如果遇上不好译的词语或句子,最好不要简单、随意地用普通话替代,可以去找意思相近的词语或方言中较接近的话语来表述;确实找不到、译不出来时,才不得不用普通话替代,但应尽量少用,因为在闽南语中夹着生硬的普通话,听起来就像吃夹生饭一样别扭。笔者长期以来认为,既然是闽南语播音、主持,就要尽量使用闽南语,越地道才越有特色。另一种值得注意的改译现象是对普通话文字的“硬译”、“直译”。也就是把本不属于闽南语用词范畴的北方话硬性地一个宇一个字对应地直译出来,让地道的闽南人听起来备感难受。最典型的莫如“……的话”这种句式。这种句式在普通话中是一种常用的假设句,但在闽南日常用语中是不存在的,因此,不能适用于“音译”。又比如”这样的话”,闽南语最贴切的翻译是”那是安呢”,凡是懂闽南语的听众、观众都听得懂这句话。如遇“如果……的话”的句式,闽南语则可只用”那是……”表述即可完全。译”出。例如:“如果这里没有水的话”,译成闽南语就是“那是这搭无水”。这几年,闽南方言区接近于“说”。笔者认为,现在的闽南语播音、主持应在“文读”的基础上有意识地、努力地向更多的“白读”方面发展。而这正是目前闽南语播音、主持的一个弱项。闽南语播音员、主持人都是地地道道的闽南人,平时从小到大讲的也是闽南方言,大都掌握比较丰富的闽南俗语、俚语。但是,他们中的许多人一旦进入录播室。却马上自觉不自觉地将自己“锁”了起来.“关”进普通话交流的模式里。从而将自己原本所具有的优势给制约了。闽南语播音员、主持人应多接触原汁原味的闽南语,主动融入闽南语的交际圈,熟悉闽南地区的日常生活,尽可能多地接触原生态的、纯正地道的闽南方言,深入理解和掌握闽南语深厚的文化底蕴,进而把握受众的接收能力和接收心理习惯,然后,尽可能多地使用闽南俗语、俚语,采用与朋友聊天的形式进行传播。只有这样,才能让自己播音、主持的节目自然、亲切、生动,令受众易于接受、乐意接受。这是闽南语播音、主持改译的必经之路。这也说明,挑选好、培养好播音员、主持人也是准确进行闽南语改译工作的重要一环。泉州电视台闽南语频道(四套)开播以来,从节目主持人的选聘到闽南语播音主持的改译方面做了大量工作,取得了不小的成效。在该频道诸多栏目中,最受观众欢迎与首肯的应该说是林赋赋主持的《泉州讲古>。林赋赋的主持风格注重地方韵味,在从字面语言转化为闽南方言的“二度创作“方面十分到位。他的主持妙语联珠,恰如其分的夸张动作和灵活善变的脸部表情,将地道的闽南方言烘托得更加生动有趣,极大地缩短了与观众的距离、增添了传播的亲和力。如在他讲的故事中经常出现的“厝边头尾”《邻居)、。大小仙”{连襟)、“厚话”(多嘴)等闽南俗语,改译得准确、生动,说者顺口,听者顺耳,为故事增添了不少地方特色与韵昧。林赋赋的成功得益于他数十年的梨园戏演员生涯。闽南地区的主要剧种梨园戏、高甲戏、歌仔戏都十分注重演员的道白,既讲究“文读”,又善用”白读”。林赋赋在剧团中专工丑行,相较于生、旦之基本采用“文读“,丑行则较多地使用“白读”,因此他积累了大量的闽南方言精粹。另外,林赋赋平时十分注意搜集散落于民间的精彩话语,努力挖掘方言的内涵,更可贵的是,他在古色古香的闽南方言中不时加入恰如其分的、准确熨贴的“音译”时髦刨新词汇,着力彰显并丰富闽南语的张力与魅力,从而有效地增强了有声语言的吸引力与感染力。目前,闽南语播音员、主持人的改译水平参差不齐,尤其在“意译”方面更是如此,令人产生徜徉在藏满珍珠的大海边却与海滩上的沙砾打交道的遗憾。尽力打捞出深藏于大海中的珍珠,应是闽南语播音主持工作今后努力的方向。其实,改译得好的意译词语所产生的影响力是难以估量的。当熟知闽南方言的乘客乘坐厦航班机在厦门国际机场上空徐徐降落时,耳边响起空姐那“人生路真长,白鹭常罩阵”(“人生路漫漫,白鹭常相伴“)甜润悦耳的话语时,怎能不被那洋溢着浓郁闽南乡土气息的美好意境所陶醉、所感动呢?!(作者简介:福建省泉州市永春人民广播电台主任播音员)许多年轻人口中出现了“…的话”这一“语言习惯”,应该说,之所以产生此种现象,电台、电视台的误导“功不可没”。可见,闽南语节目播音员、主持人的改译工作对传承闽南文化的作用不可小觑!意译意译也称“义译”,有的称之为“白读”。相对于音译的“文读”比较适合于政令、评论性质的稿件,“白读”更适宜于通讯、对话、故事之类的稿件。“意译”,也就是对文本本义的翻译,将书面文字译成比较通俗、形象的口语化词语读出来,更2008年第lo期(总第50期)150}东南馋巍
范文八:好胆你就来词曲:阿弟仔 演唱:张惠妹????????????????????????? 都是你拉 都是你拉 拢细里啦 拢细里啦 都是你害我害我脸红红 拢细哩害瓦A民来昂昂 你的心我的心纠结在一起 里A 心瓦A心 给给最忌讳
是要打算怎样 系may怕孙按爪 都是你拉 都是你拉 拢细里啦 拢细里啦 都是你害我整天茫茫 拢细里害瓦贵缸雷茫茫 你的心我的心现在别再假 里A 心 哇A 心及骂卖郭给 要讨我的爱 好胆你就来 May透哇A爱
吼胆里丢来 别放在心里 埋怨无人知 卖keng dei 心来 碗叹谋狼摘 思念作风台 心情三温暖 书念最轰胎 心景三温暖 其实我都知 好胆你就来 Ki sit 哇拢摘 吼胆里丢来
(sit 英文读音) 都是你拉 都是你拉 拢细里啦 拢细里啦 都是你害我气急败坏? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 拢细里害哇来ki 心 漏mia 你的心我的心纠结在一起 里A 心 哇A 心 给给最忌讳 是要打算怎样啦 系may怕孙按爪 都是你啦 都是你啦 拢细里啦 拢细里啦 都是你害我整天火大 拢细里害哇贵缸雷毁dua 你的心我的心现在别再假 里A xim 哇A xim及骂卖郭给 要讨我的爱 好胆你就来 May透哇A爱
吼胆里丢来 别放在心里 埋怨无人知 卖keng dei xim 来 碗叹谋狼摘 思念作风台 心情三温暖 书念最轰胎 xim景三温暖 其实我都知 好胆你就来 Ki sit 哇拢摘 吼胆里丢来 要讨我的爱 好胆你就来 May透哇A爱
吼胆里丢来 别放在心里 埋怨无人知 卖keng dei xim 来 碗叹谋狼摘 思念作风台 心情三温暖 书念最轰胎 xim景三温暖 其实我都知 Ki sit 哇拢摘
要讨我的爱 好胆你就来 May透哇A爱
吼胆里丢来? ? ? ? ? 别放在心里 埋怨无人知 卖keng dei xim 来 碗叹谋狼摘 思念作风台 心情三温暖 书念最轰胎 xim景三温暖 其实我都知 好胆你就来 Ki sit 哇拢摘 吼胆里丢来
范文九:好胆你就来词曲:阿弟仔 演唱:张惠妹
? ? ? ? ? ? ? ? 龙西你啦 龙西你啦 龙西力啦 龙西力啦 龙西你害我的面来红红
龙西哩害瓦A民来昂昂 你的心我的心结结作一伙 力A xim哇A xim
geai geai 最及毁
是要打算按怎 系may怕算安zua? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 龙西你啦 龙西你啦 龙西力啦 龙西力啦 龙西你害我整天在茫茫 龙西力害瓦贵缸A茫茫 你的心我的心现在卖搁假 力A xim 哇A xim今骂卖个给 要讨我的爱 好胆你就来 没透哇A爱
吼胆力丢来 卖放底心内 怨叹没人知 卖keng dei xim 来 碗叹莫狼摘 思念作风台 心情三温暖? 其实我龙知 好胆你就来 Ki sxi 哇龙摘 吼胆力丢来? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 龙西你啦 龙西你啦 龙西力啦 龙西力啦 龙西你害我来气心鲁命 龙西力害哇来ki xim喽mia 你的心我的心结结作一伙 力A xim哇A xim
geai geai最及毁 是要打算按怎 系may啪算安zua
龙西你啦 龙西你啦 龙西力啦 龙西力啦 龙西你害我整天在火大 龙西力害哇贵缸A毁dua 你的心我的心现在卖搁假 力A xim 哇A xim今骂卖个给? ? ? ? 要讨我的爱 好胆你就来 没透哇A爱
吼胆力丢来 卖放底心内 怨叹没人知 卖keng dei xim 来 碗叹莫狼摘? ? 苏量最轰胎 xim景三温暖 其实我龙知 好胆你就来 Ki sxi 哇龙摘 吼胆力丢来? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 要讨我的爱 好胆你就来 没透哇A爱
吼胆力丢来 卖放底心内 怨叹没人知 卖keng dei xim 来 碗叹莫狼摘 思念作风台 心情三温暖 苏量最轰胎 xim景三温暖 其实我龙知 Ki sxi 哇龙摘 要讨我的爱 好胆你就来 没透哇A爱
吼胆力丢来 卖放底心内 怨叹没人知 卖keng dei xim 来 碗叹莫狼摘 思念作风台 心情三温暖 苏量最轰胎 xim景三温暖 其实我龙知 好胆你就来 Ki sxi 哇龙摘 吼胆力丢来
范文十:维普讯资h tt:/pw/wwcq.vp.iocm是不翻译的 " 翻译器—- 一联
的发州展让 湖
海 人的们 聚
是不 译翻 具 工同.它为不 翻译
整个句子 ,
客 房"和" 订 票 机"的含
周明 用 pr pr~
- 词定 E aa 义ha es
WW' 的口'在
人更 翻译 不整篇 章 Ew文w乜 不一是个
在 起 流论 们,—·以
哪种母 进语行
]n典. 因 为它提供 单不 诃的详 细释 义 第.
,即 能找寻同 义 或近
达 二文为默怍认的
通淘具 上达表思想
. E 3的功,能恰
在 I ~ 'xe
之它, 译 的翻
方对珐. 如
例 克oe cmed f
l c yf人们早( 习惯已翻 工译具 带来
象 比单 侧长
比整,句 ,因为短 它只翻译
这)动个宾 词 组时 ,
利但,在写 中 ,人作感 觉们到 语
.如例 . 在 "房
霹订 计划"这
到 " e索o e i
iut" 等似 的表达近
tgv r f dc
yfH知词道语的 意 思 不 能开出写 违嚣而确准
十两短语 中 E .W 可
方法 .这 个功 能
能 帮 人 们助使 用更 丰
富句 的子 .文动 词对" 订
.雨 大词 的汇进 行 写作,
章 变 得文卸 更生动
研 2究院 .
然语自 计算
时 言E .I }i We" 以告
用忻 户应 该用"
还 想试 在 一 率 中书.
一 章 内第当五 次 现 出
直在 研究 何如助帮母语 不是
的单它词( h a y s
一同 个克服 困难 的短 语 时 , N
. n ) t 可能 有一r
英 语的人 更 好的写英 文
,任主 明田博介十 雨
- 中…人受母国涪
的 鼙响 ,-习惯 于
绍 说 : 们 我发 现人,在们英语
作写 I最 莲
_, 常常 不 自觉地 逐 直 接词译 ,翻
大的结 题 是问如何选 择一 个
也. 果写 战 了
gi i " 是s 们感人觉 最难的困 情 . 事 【 两种
英 语有 关. 此因
上可在各 以国 用 中通 户用,甚至是 语 文在明 周的笔 本 记骑电上, 作为 演示
文英 母 用户语
中当文 用户根
一个 独单运 的程序
界 行本 不 道知某
个思意 的英文 表达 ,时用 到 W x:
就再 见," hnl
is样个英 文一 作写辅 助工 具 , EghWir— n l
st面 生边用米 输文本 入 边右用采显 示 语 词 了三个 第功能 ——浅层翻译 . 浅
最意 睬"微软O fi2e 0企
业 就集 版成 这了 搭 配 及其 来源的倒
句 通过实例 . f
0 c 周明3逐
它不 着于 同往H整的句 翻 译 用.户可咀直一演示了E WW 的
十功 能 3 一 提是 搭供
接输入 文中
计 , 划面界右边iWi rg【 n
d 称 简Ea w w
)它, 可 以 帮助 用配
例 的 1 o,
词 k .搜结 索 果中
会则供若 提种干 对 的羹 文应翻 . 译个 功 比 ~ o 一 b 在] 这户 选择合 适的单 词}进搭
示 它 有了名词 和动词两个
词.l盐 由此提
体 现 E出W 比词 典
能 地 的W"W
是W 个 翻译工一 具
坷E组 同 的 词语 搭配
在 词搭 配动
方层为它 根据,上 下文确 了定"
订 的 准开始,周 明 向就记 者强调这 个涮 题.
bo 可以 接连酒店或 航班
电词 子典通 常只是节约
翻了页 而维普资讯 thpt//:ww.wcqivp.ocm查找 的 分半钟 时 间 ,无法 给
出准 确 的 单 却搭词
趣的是有, 究E
研W W 的想
来法自周寻定找 位(失 东京)
影 受到电 了人们
的 它掉 有 进以 人往追求们 全文机的器 翻译 窠的
去 , 一 部年名
ao3年 前 这 种, 创
新 的 想思 引 周 导 明人们的
的在N L 组 开C 始了
EW对W 研的
习英 语 学是很 认
讲述了 在 跨 语言 跨和文
写在 时作还 是 觉
困难得, 特
最 .近 M, I
he o y o .但究 是
始 时 开周,明设 想 的 E
但 我 T SWTc n lg
Wve 杂 w志 用借
部 这影电 的 名 称,表发
在 版 的本 有
大 很 的不同 ,
旁 边有 一
告 诉 ,我什
么R i时e 候用 什么
单词 于 .是 我 积 了 攒很多 别
s t n L as
作 时,EW W的
停不人 的英文 e
到相似情 况 时 ,
我报道, 此以说 明 WW 为 不E同人群
例句 ,一副
劲 酷 足十 的
al m就把 它 们
修 改 下 一,写到 自己
的 ei发 挥 积的极 作用
单说 ,地这 是一种
效有的 英语 学
品 组 的 户 调 查用给
冷水 ,报 道 刊
后发 ,很多
都人对 这 个
调查 发 现,用
户 并不 喜 欢 这 样
品,习方法 ,但
果将 这 如 种 朴素 的 思想
以 加在微 软 洲研亚究 的 院文工具表 现英 出了浓
没 在 碰有到
作 障 碍写时
们不想 接 受提
升,试 让 计 着算机自
从 语己 料库
而, 这 热情种好像 早
周 明 在的预
己写 得 足自够
单 习词搭 配 那 么,研
之中, 因为他 非
看 常E好 WW的扩展性 ,
.是 在 E W 研
发 开 一 年始后
成熟的 工 具, 去帮 助 更
多的 人 也 信相
EWW在海 外存
在 着巨 大市场 . 在 切
倒重来 了 . "解英决
写 作 文 问题的.美国
, 20 万 人的母
语 是班 西牙 语;日 有00在给E WW
重 新定 的 位子里日
幼 儿一,样 ,
, 国本法和 国等 英 语非国家说
人的 翻阅 了 量 大的英文学 习
料资 , 渐逐
和 韩 他计模
仿别 说 话 人开始学 习 语 言
, 此为 研 数 加
起 来母是语
为语 的 英数 人 3的
到户用最 疼头的问题 在于
何如选 择正 确 的究人
要 为员 算 机计
准备 大量的
们 和我 们 一样, 英文
作 时写 会碰到 选 词
单进词 搭行
.配在接 下来
的年两 里,
在L CN语 照料 让 , 计算机
中 其 个各单
规 的 ,律 从分而析 出它 们之
的搭间配组~
在 围直 绕词选问
究研. 同 时
产相 比于海外
, 国内 的市场 也 十
也组 通市 场过调
.了让 计 算机 准 确
识别 主谓 ,出 为 动
分巨大 :办 公室 人
校内 的究 人研
员用 户 反馈 ,
断 调整 课题
等搭 配关 系 ,计 算
的 学 算法 习 就 显等 受过 高等 教 育的
都 人是 EW W 的目标 用向 现. ,在 WW 与E 写拼检
,词查 等典工得非常
"年高校 毕业 生
WW , 目 的每E
~具被 起 集 到微软 O成fc i
f e了 中.这些算 法 的 原 理可 以这 样
比标 用户就 增
多加少 . 周 明不
无豪地自 说,
体现也 一了个 了解 市场 的
究 研如通 过分 析 语
词 "" 能够 定位
这到 巨大个 的 场市 是因为 "
优 , 知 势 如道
在 "何 术 前 瞻
可 和 以 "经常 "成 构定语和
心中 语 的
没 有时 大流 . 大随 现 在" 场市上
寻找到 一 个 平
点 . 衡市 之
系, 所 机以器 就 学会
"了 雨 这 "个 语辅 助
阅读 工 具多 , 很品 很成 熟 也,大
组 ,小有7 % -0
%8搭 配 .虽然 料语 有 中 能可 出 "现雨
另一 面 ,方 文 作写辅 助工 具却 是一 片空
研 果 成可以转
化为 产品 ,高 于 研
雨头 " 用等 法, 是由 于 它们 现出 概 率
白, 的场上
存只在机器 翻译
的 院 平均
这 为 源于自
这 但 过市
作 是 常 用的 配搭 通.过目 而
的 技术 ,还 法无翻 出准译确
文个 小 组 的特殊性 它, 研 究的
是 与文中相
前算在得 法到梗的概信息 虽然足
应以付日 常
文章 .在两
产种品 的 缝 中夹,E WW 发
全 "世 界 的中
文的需求 了 它,为 了 商 品 , 化 但这些信 息还 要
用需 户求 空 的 , 白机 以器 译 的理翻 论
研究机 构 中 , 我
这 们 里应
该 最 是贴近市进行一
次 手 工选 , 以便筛 准把确性再 提 高
,却 实现了
一 更种巧 妙 应 用的 没 ,场
"■一档 次 .个互
鬟 霸 刊霸2 0 . 1 0 4 86 .5
5阅读详情:

我要回帖

更多关于 爱拼才会赢闽南语翻译成普通话 的文章

 

随机推荐