有大神知道全部企鹅经典书目推荐吗

“企鹅经典”丛书全新面世(图)
  本报讯(记者袁洪娟)“企鹅经典”丛书最新中文简体版上周二在京发布。该丛书由企鹅出版集团、上海九久读书人、人民文学出版社联手推出。企鹅集团全球CEO约翰·马金森当天称,第一辑10本书以及今年下半年推出的都是国际文学作品,未来有出版中国作品的可能。
  当天发布的首辑10本经典名著为《茶花女》《少年维特之烦恼》《城堡/变形记》《白鲸》《恶之花》《儿子与情人》《夜色温柔》《一个青年艺术家的画像》《一个女人一生中的二十四小时》《黑暗的心/吉姆爷》。其译本均选自声望卓越的翻译家版本,务求贴近作者的语言风格。譬如钱春绮翻译的《恶之花》,都是文质兼美的经典译本。每本书都精选了名家撰写的导读文字,以及必要的注释。如叶兆言对《少年维特之烦恼》的解读、纳博科夫对《变形记》详尽的分析等。丛书封面特邀中国书籍设计师丁威静和英国书籍设计师JasonPym携手设计,呈现出东方水墨气质与西洋油画技法的融合。
  该丛书以企鹅出版集团授权使用的“企鹅”商标作为标识,并采用了企鹅原版图书的编辑体例与规范,延续了“企鹅经典”书系“简装,而不简单”的一贯风格。约翰·马金森介绍,“企鹅经典”已经出版了1300多种书,基本囊括了世界文学史上最著名的作品。他说:“它是一个开放的书系,中文版第一辑10本书都是国际文学作品,今年下半年还有一辑要出版,希望未来能够收录一些中国作品。”
  九久读书人董事长黄海育称,该丛书争取在三年里推出一百本新书,“等到这套丛书有一定规模的时候,大家也许会更加意识到这套丛书的意义和价值。”著名作家阎连科认为,这套丛书的出版能引导中国的经典阅读。他说:“经典有两种,一种是让人阅读的经典,像《挪威的森林》;另一种是让人的心灵震撼的经典,如‘企鹅经典’丛书。”他认为,如果中国读者都把《挪威的森林》这样的书当作经典,对文化传承将会造成恶劣影响。他还认为“企鹅经典”丛书第一辑10本书都是他们那一代人比较喜欢的,以后推出的作品应该考虑一下80后、90后年轻读者的阅读趣味。
  作者:袁洪娟
(本文来源:京华时报。 更多精彩内容请访问京华网
没有相关新闻
跟贴读取中...
网易通行证:
跟贴昵称修改后,论坛昵称也会变哦
网易通行证:
复制成功,按CTRL+V发送给好友、论坛或博客。
浏览器限制,请复制链接和标题给好友、论坛或博客。
网易新闻48小时评论排行
评论237714条
评论229448条
评论200916条
评论143479条
评论142750条
游戏直充:
热门功效:
热门品牌:
网易公司版权所有查看: 3689|回复: 3
“企鹅经典”书系70周岁啦
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
才可以下载或查看,没有帐号?
& & 70年前,1946年,也是“二战”结束后的次年,默默无闻的古典学家E.V。里乌(E.V.Rieu)在“企鹅经典”出版了《奥德赛》的英文译本。无论是里乌还是“企鹅经典”当时的工作人员,大概都不会想到,这个品牌就此开始了自己故事的书写,并且在70年后,这样的书写依旧在继续。  《奥德赛》是“企鹅经典”书系出版的第一本书,其实,早在“二战”开始前的三年,里乌已经在从事翻译“荷马史诗”。法国沦陷时,他正完成初稿,突然觉得“周围的爆炸与碎片的声音其实更契合另一部荷马史诗《伊利亚特》”。  战时,里乌一边在英国地方军服役,一边不断地修改文本。当几年后漫长而痛苦的战争终于结束,“企鹅”创始人艾伦·莱恩(Allen Lane)看到了这个译本,力排众议,立刻同意了发表翻译。这本荷马史诗的平民版英文译本的出现,代表着“企鹅经典”的诞生,对于经历过二战的人们来说更是具有象征意义的文化事件,他们渴望重归和平安宁,如同神话中奥德赛久经磨难重返家园。  除了象征意义,里乌的“荷马史诗”译本特点还在于,将希腊经典平民化,运用散文而不是译文,措辞通俗易懂,这与莱恩创立的“企鹅”——平民化的图书品牌设想不谋而合。虽然这个译本被很多人批评为“太不荷马”,还“充满意译”,但至少让对古希腊世界相对陌生的普通大众领略到了魅力,因此取得了“企鹅”编辑部难以预料的成功——总计销售300万册,十五年来都位列“企鹅”书系榜首,直到D.H。劳伦斯的《查特来夫人的情人》取代它的位置。此后,莱恩还邀请里乌参与编写经典系列,成为“企鹅经典”的总编辑,二十年间内,里乌参与编辑出版了“企鹅”160本书目。  作为“企鹅经典”的总编辑的里乌曾经这样描述他的经典出版理想,“这一系列的译本包括希腊经典文学、拉丁经典文学,以及后来的欧洲经典文学。编辑都对这批作品的译者们提出要求,那就是要把自己想象成一名大众读者,如何才能把这些伟大作者们的作品用现代英语语言为读者提供既流畅易读又充满吸引力的版本,去除原著的深奥晦涩,古老气息以及外国习语。这个举措使得大量的现有翻译因此充满现代气息。这一系列的所有书都以企鹅价格统一发售,包括《奥德赛》……”  所以,最初“企鹅经典”只是指翻译作品,包括从古希腊、罗马到十九世纪的欧洲文学。在年间,“企鹅经典”出版过荷马史诗《奥德赛》、歌德的《浮士德》、福楼拜《包法利夫人》、托尔斯泰《安娜·卡列宁娜》、塞万提斯《堂吉诃德》等200本著作。1966年,“企鹅英语文库”成为拓展“企鹅经典”的姐妹系列。1968年,又有一名新成员“鹈鹕鸟经典丛书”加入,这是一系列非虚构著作,涵盖哲学、宗教、科学、历史、政治和经济等。在20世纪80年代早期,“企鹅美国文库”诞生,引进了诸如《瓦尔登湖》、《最后的莫希干人》、《野性的呼唤》以及布克·T·华盛顿(Booker T. Washington)的《从奴隶制中奋起》等书。1986年,以上几个品牌最终融合在一起成为“企鹅经典”,从古希腊到当代经典,共有1200种书目。在市面上能见到的平装出版物里,“企鹅经典”是最全面的文库,几乎涵盖了世界所有的文学著作。  必须提及的当然还有“企鹅经典”的封面设计,最初这由约翰·奥弗顿(John Overton)完成,在1963年, Germano Facetti,这位当时“企鹅”的艺术总监改变了设计,这就是著名的“黑经典”系列,然而这违背了总编辑里乌的意愿。在写给艾伦·莱恩的信中,他苦涩地写道“你竟然请来一个新人,不和我这个总编辑商量,就要复制你我辛苦创造出来的经典系列。”1985年Facetti的这个设计在重新修改成黄色封皮镶黑边的样子,并用颜色表明语言和历史阶段,红色是英文,紫色是古拉丁和希腊,黄色是中世纪和中欧语言,绿色是其他。  今年,“企鹅经典”书系已经70周岁了。 这里需要说明的是,“企鹅经典”(Penguin Classics)和“企鹅”(Penguin)不是一回事。简单说,“企鹅经典”创建于1946年,如同上文所说,以里乌的荷马史诗《奥德赛》英文译本第一次亮相,是属于“企鹅”集团的出版品牌。而“企鹅”集团创建于1935年,至今已有81年的历史。
理性思考,文明发表,传播正能量,做中国好网民,为中国梦添砖加瓦。
《奥德赛》是“企鹅经典”书系出版的第一本书.
理性思考,文明发表,传播正能量,做中国好网民,为中国梦添砖加瓦。
涨姿势了!
理性思考,文明发表,传播正能量,做中国好网民,为中国梦添砖加瓦。
书籍是传承人类文明的载体,企鹅经典”书系是难得的精华篇章
理性思考,文明发表,传播正能量,做中国好网民,为中国梦添砖加瓦。推荐到广播
332725 人聚集在这个小组
(牧野鹰扬)
第三方登录:

我要回帖

更多关于 经典书目推荐 的文章

 

随机推荐