请问图片上的韩国中文名字翻译成韩语中文是什么

原因在于韩字是表音文字汉字昰表意文字。每个韩字的音可以写成多个不同意思的字例如韩字? 既是江,也是姜也译作强。现代汉语里“姜”和“强”读音不同泹在世宗大王创造韩字时 汉语里读音是一样的。 韩语里的汉字词保留了词汇当时的发音所以韩语个别汉字词读音,和中国南方一些方言裏的读音类似

我自己也看了些贴吧 可以理解问什么一个韩语可以翻译成多个中文 但是为什么一个相同的韩文可以翻译成多种连音都不一样的中文

我要回帖

更多关于 中文名字翻译成韩语 的文章

 

随机推荐