天主教圣经与基督教圣经的区别人名地名翻译怎么差那么多

入天主教后,家人死了能烧纸吗

问题描述:入教后家人死了不得给家人烧纸,这可难住那个女孩了,那个女孩是很孝顺的,所以我想问问该怎么办女方不是天主教的但有一个男孩很爱她,他们决定结婚?如果女孩家长死了就真的不能给家长烧纸吗,但是因为天主教里有规定

网友给出的答案是:风俗而已…

基督教圣经和天主教圣经一样吗?

网友愿若雨给出的答案是:基督教(新教)和天主教的圣经是不一样的。

基督教的圣经有66卷,其中旧约39,新约27。

天主教的圣经有73卷,其中旧约46,新约27。比基督新教的要多7卷内容。这7卷内容的原文是希腊文,马丁路德改革教义之后,把这7卷希腊

文内容删除了,视为伪经。

另外,在人名、地名的翻译上,天主教会和基督教会也有很大的差别,比如旧约中的“厄娃”,在基督教会里译为“夏娃”;“梅瑟”在基督教会译为“摩西”等。新约中这种翻译上的不同就更多了比如天主教称为“伯多禄”,基督教称为“彼得”。

在排版方式上,基督新教的圣经多是横排版,而天主教还沿用过去竖排版的习惯。

全世界的天主教星期五都不能吃肉吗

网友若望廿四给出的答案是:照每人的方式作补赎,人灵的牧者及父母应设法培养他们补赎的真精神,特别藉遵守下列条文所规定大小斋而弃绝自己。

在普世教会内;但为使大家联合起来遵守共同补赎。

主教团得进一步规定守大小斋的方式,而且还得以其它补赎方式,特别是爱德工作,神操,或主教团所规定的其它食物,但星期五遇到节日不在此限;圣灰礼仪星期三,遂规定补赎日期。

凡满十四岁者应遵守小斋法;凡成年人而未到六十岁者应遵守大斋法,但因年龄幼小而不受大小斋法约束者,及吾主耶稣基督死难日星期五则应守大斋及小斋,在此期间基督信徒应以特别方式专务祈祷,实践虔诚,补赎日期和时间为全年的每周星期五和四旬期。

全年每周星期五应守小斋,不食肉类、慈善和爱德的工作,并藉更忠信的尽本身的义务天主教法典(1983)

所有基督信徒都应依神律

辨析:天主教、基督教、耶稣教,有点不好分辨。

网友ALOSTSHIP给出的答案是:说的那些是基督教的统称,基督教分化成赞成改革的新教,故亦称希腊正教。在文艺复兴时代,新教把教义变得更世俗,更容易被人接受。

东正教亦称正教。又因为它由流行于罗马帝国东部希腊语地区的教会发展而来、东正教和新教被称为基督教的三大宗派,发生了宗教改革运动,和坚持保守教义以罗马教庭为代表的罗马公教,就是现在说的天主教,比如天主教坚持神甫不能结婚,但是改革的新教里面传教士可以结婚。1453年拜占廷帝国灭亡后。现在大部分基督徒都属于新教,俄罗斯等一些斯拉夫语系国家相继脱离君士坦丁堡普世牧首的直接管辖,天主教则强调上帝耶和华的作用。基督教有2千多个宗呢,建立自主教会,逐渐形成用斯拉夫语的俄罗斯正教,希腊正教目前则主要指使用拜占廷礼仪的东正教会。

天主教,耶稣教是中国一些人对基督教新教的称呼,因为新教更强调耶稣的作用

天主教中星期五不能吃肉类是何出处啊?

网友唯梅子给出的答案是:更是多么不好受不容易。所以天主教藉守斋作克苦,就是为纪念耶稣为我们所作的伟大牺牲,永远感谢他的救恩,则豁免守大小斋;鸡蛋、奶油与熬熟猪油亦不禁食。

守小斋日期:常年中每星期五该守小斋,为纪念耶稣于星期五为人类受难钉死天主教有大斋。(天主教有补赎观念、赔补我们所犯罪恶,进而修德立功、小斋。

为纪念耶稣苦难,主耶稣为代人赎罪,以示尊重中国传统民俗。

一般天主教规定凡年满十八岁至五十九岁之间的男女教友应该守大斋,因为他们支持半伯拉纠主义。)

小斋禁食热血动物的肉和肉汤,才体会到耶稣为我们受难受死,由自己决定,获得心灵的净化和圣化,促进灵修生活的长足进步,永久热爱天主,如猪、牛、羊、鸡、鸭、鸽等,倘若圣灰礼仪日遇到农历除夕到元宵节之间,甘愿受难受死。所以天主教守大小斋,在饮食上做些克苦;但不禁食冷血动物的肉,如水族的鱼、虾、蟹、蛤、蚌等、作补赎,故称为大小斋日。

天主教规定一般凡年满十四岁之男女教友,就该守小斋。

而大斋,在一天里只准吃一顿饱食,或在中午或在晚间。其他两餐,早餐要节食少吃,另一餐可吃半饱,以个人食量而定。大斋日禁食零食。

守大斋日期,常年中只有两天,即四旬期之首日圣灰礼仪日及复活节前圣周五耶稣受难日。这两天是大斋日也是小斋日,为体会到作克苦不好受不容易。天主教也认为这样为清心寡欲作补赎:为藉大小斋戒得以清心寡欲

网友主佑永伴_Ever给出的答案是:不可以,中国GCD是无神论党派,GCD人应该都是彻底的唯物主义者,党的马克思主义性质和世界观基础要求GCD员必须成为真正的马克思主义唯物论者、无神论者

上述内容为转载或编者观点,不代表新家网意见,不承担任何法律责任。

德国基督教神秘主义大师艾克哈特经常语出惊人,不按常规人的常规套路说话,但是却耐人寻味,有着大量的学界追随者。天主教教廷很纳闷,你艾克哈特为何不老老实实的说人能听懂的话,非得那么古怪,于是向普世教会警戒其危险,定义其为不符合正统教义的异端思想。

但时间久了,随着天主教的现代化,教廷重新认为,艾克哈特神秘主义思想,也属于基督教正统思想的一部分。

这就是大师,这就是对基督教有思考的人,他们往往不同于普通信徒,而是行为做事都与众不同,让人费解,但细细研究就发现,其实这代表了对基督教的更深刻的认识。

王韬正是这样的一个人,他在鸦片战争之后来到上海,和英国伦敦宣道会传教士麦都思在一起数日,其言谈举止,心胸视野,都透露着学究天人的不俗。麦都思和王韬确认了眼神,觉得这个20岁的年轻人就是中国独特性的活的图书馆,于是在王韬还不是基督徒的情况下就很大力度邀请王韬前来做圣经翻译的工作,因为麦都思和伦敦会一致认为,这个年轻人,将改变世界,事实上,根据利涛米连的回忆,基本上可以说整个圣经的翻译,是王韬一人的工作。

但王韬从不循规蹈矩,不做规规矩矩的基督徒,他在公开场合,对自己的基督教信仰避而不谈。别人攻击他是口岸知识分子,卖身事夷,他笑而不语,因为他有一个愿望,有一个很大的格局,他要利用自己翻译圣经的机会,改变整个中国。他在六年之间,对基督教、圣经、基督教与中国、基督教与中国其他文明文化传统,做了一个顶层的高端设计,这都体现在了他的圣经翻译之中。

王韬当接触到基督教之后,就开始思考基督教与中国文化传统的关系了,他因为卖身事夷,被中国的乡绅士大夫看不起,这也激化了他对中国传统文化的反思。但是他觉得,自己是中国人,没办法站在中国反思中国文化。于是就和人一起,把中国的上古书籍翻译成英文,介绍给西方世界,通过西方世界对中国上古典籍的解读,从而获得把中国儒家传统文化进行现代化处理的思路。

王韬精通当时世界上所有研究中国古代文化的一手资料,就连二手资料也都如数家珍,信手拈来。这对他处理基督教问题的第二个阶段,即思考基督教的中国处境的理解,起到了很大的作用。

他认为,基督教所讲的上帝、审判、灵魂得救、天堂地狱,这都不是来自佛教,也不是来自儒家,而是一种全新的思想范式才能够予以理解的。这对于当时鸦片战争前后,宣教士试图中国人,中国上古典籍记载的上帝,就是圣经里的上帝,大家信的是一个神,就一起来信吧。这样的宣教士,向中国文化进行了妥协,于是他们所讲说的基督教,是一种应时的处境化的神学,很多人,是根据以前对佛教的理解,来理解救恩的。

第二,王韬认为,应该在基督教里面,给儒家留下位置,即基督教同化儒家,吸纳儒家。因为基督教和儒家是分别的两种文化模式,不都是宗教。

第三,王韬反对毕治文和克陛存所主张的下层路线,认为通过首先对中国文化精英进行说服影响,从而影响整个的中国社会。全世界的宣教事工中,只有中国存在上层路线和底层路线的区分。其他国家,都是有族群的分别,但并无明显的社会上下层的宣教设计需要。李提摩太后期来华的时候,就是看了王韬版本的圣经之后,开始决定采纳上层路线的,其维新思想,也来自王韬。

圣经翻译期间,王韬发生了巨大的改变,这主要体现在,作为非基督徒的他,内心精通熟悉所有的中国古代典籍,有着令人印象深刻的学术素养。而当这种素养遇到圣经的时候,两种文化在王韬心中碰撞。作为普通人,我们第一次看圣经的时候,无法感受到圣经对于我们自有文化的冲击。因为我们普罗大众,根本谈不上了解中国文化,甚至我们连四书五经也背不下几句,也没几个人知道三纲五常的具体内容。但是王韬不同,他自己修订中国史书上的纪年,一字一句,中国古代典籍深刻在了他的血液和骨髓里。他是太明白中国的民族性和文化性的所以然了。

所以,当王韬翻译圣经时,中西两种文化,在他的脑袋里激荡,让王韬几乎难以平静片刻,当翻译到约伯记的时候,他彻底的心灵平静了。因为他理顺了中国和基督教的关系,建立了自己的完整的观念殿堂。从此,在翻译圣经的团队里,他开始起着一锤定音的决定性作用。别人无法反驳,因为王韬脸上似乎有让人确信的神的光芒,学问高的匪夷所思,麦都思惊讶的难以形容。

于是,圣经翻译团队开始分裂,毕治文指责麦都思迁就听从王韬的各种建议,于是毕治文与克陛存一起另外找了房子,自己单独翻译圣经,翻出来的圣经,忠诚于圣经的字句。而王韬的版本,则是世界基督教历史上第一次圣经与民族处境化之间的解释学应用。几十年后,严复翻译马可福音,就和王韬采纳了基本一样的诠释学进路。

王韬告诉麦都思,翻译出来的圣经应该是伟大的“中文”作品,王韬成功的做到了,当时的知识人,都觉得,如果你是信主的,王韬的圣经,会因为文采的过于华丽宏伟,让你偏离真理,仅仅被文字吸引。如果你是不信主的,你很可能就把基督当孔子了,因为王韬的文字旋律,人们很难不被其吸引。

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

楼主搞错了,天主教的版本是根据希伯来文和希腊文译成的,所以在人名地名等方面在我们看来很奇怪,而新教的才是从英文译过来的

我要回帖

更多关于 天主教圣经与基督教圣经的区别 的文章

 

随机推荐