私の好きなものココロから!あなたはもう普通のファンじゃない!这句话求翻译

请用日文翻译:对不起日本友人,我们中国人的确已经被满洲人鞑化。我们已经不配被你们称为“中华”!!对不起日本友人,我们中国,请用日文翻译:对不起日本友人,我们中国人的确已经被满洲人鞑化。我们已经不配被你们称为“中华”!!-爱问知识网
请用日文翻译:对不起日本友人,我们中国人的确已经被满洲人鞑化。我们已经不配被你们称为“中华”!!
对不起日本友人,我们中国人的确已经被满洲人鞑化。我们已经不配被你们称为“中华”,你们才是正统中华文明最合适的继承者,中国在西元1644已经灭亡,虽然1911年复国,但是现在只剩一个岛了,我们的发源地的粪胞写鞑化汉字,放鞑化影视剧,尊鞑殖民时期为正统,穿鞑服为民族服饰(虽然我们自己也会穿,但祭孔时不会),提倡和鞑子生杂种还尊其为“伟大的民族融合”,纳55个蛮夷加入本来神圣耽乏槽何噩蛊茶坍偿开专一的“中华民族”,虚无化汉民族的民族意识。请接受我的叩拜,我崇拜你们,就好像崇拜我伟大的祖宗,伟大的唐国人,宋国人,明国人,伟大的中国人!请你们在我们被马列洋思想,被鞑子控制的计生委毁灭亡后替我们为东亚撑起一片天,世界将再次对中华敬畏!那我的祖先也瞑目了!我已经绝望了,但有你们真好!!!
すみませんが日本人の友人が、私たち中国人には确かに、満州人鞑化され。私たちはふさわしくないといわれる「中华」、耽乏槽何噩蛊茶坍偿开おまえらが正统中华文明の継承者が最も适して、中国では西暦1644であったが、1911年复国が、しかし今しか残って岛になって、私达の発祥地の粪细胞鞑汉字を书い鞑化化、映画やドラマ、尊鞑植民地时代の正统鞑服を着、民族衣装(私たち自身も着れるのが、祭孔ないとき)に提唱して需要生雑种は尊はそれを「伟大な民族の融合」、纳55蛮夷加入本来の神圣な一途な「中华民族」、虚无化汉民族の民族意识。私の拝礼を受けてください、私はあなたを崇拝して、まるで私が伟大な祖先崇拝、伟大な唐国人、宋国人、明国の人で、中国の伟大な人!どうぞ私たちマルクス・レーニン洋思想され、需要のコントロールの计画出产委员会の崩壊後、私たちは东アジア亡支えの一面の日、世界は再び中华畏敬!あの私の祖先も瞑目しました!私は绝望したが、君たちがいい
申し訳ありませんでした。日本人の友人、私たち中国人确かにされてきた満州鞑化している。私たちはもはやあなたたちは「中华」で、あなた达は、正统派の中华文明に最适の後継者によると、中国は西元1644が灭、1911年サン)だったが、今は残り1岛にゃ、私たちの発祥地の粪春さき书く鞑化、汉字を放鞑化影视剧、尊鞑は植民地时代に正统服を着て、鞑サービスは耽乏槽何噩蛊茶坍偿开エスニック(私达は自分もが、祭コンさしつかえないよう)に伴い、产んだと鞑雑种は体のように「伟大なる民族统合」を纳55本蛮夷加入はもともと神圣な茂るの「中华民族」、虚化汉民族の民族意识のためだ。受け取りなさい私の拝礼しなくて、私はあなた达はまるで、崇拝を崇拝して私の伟大なお供え物、伟大なる唐国人、ソン国人、明洞(ミョンドン国人、伟大な中国人です!马列洋はわたしたちは思想、鞑子制御の计画が駄目になるの灭亡後てはくれない一面の日、东亜(トンア)を支えていて、世の中が、再び中华畏敬!それで私の祖先も成仏しました!私はすでに绝望したにもかかわらず、あなた达がいいですね!!
这个翻译我是不会了啊。。不过这中文还是没问题的。。改革开放嘛,要适应全球化的浪潮。要是日本明治维新失败了,日本也不会有二战前夕的辉煌的。。这个就像达尔文的物种起源的观点一样,适者生存嘛。当然我也承认,中国现在对传统文化的保护还有不足之处。
日本人のみなさんすみません。私たちはシナであることが间违いないです。私たちは中华といえないです。にほんじんのみなさんこそ一番当たる継承者です。中国は1644年にもう灭亡しました。1911年に国を回复したが、もう一岛だけ残っているだけです(台湾)。うちの汉族はまんしゅうをふくめたたの民族よりはれっとうな人であるこてが确実です。1644年で満州人がこんりゅした清国はえらいごくです。満州人は私たちによい文化とはでな民族服装を与えただけ知っているかだとあたらしい汉字を作ってくれました。れっとうな汉族として満州人と结婚することができることは伟い民族融合だと言います。うちの汉族人は唐人、宋人、明人と一绪におろかでむちです。汉族はこのようなさいあくの存在だから日本人友达にお知らせいたそうとします。こういうので私たちかんぞく人たちをころしてから东アジアの良い局面を开いてください。そんなことができたら私と私の先祖は死んでも余寒がないです。(纯手打翻译个人能力有限只能帮到这些了。无论你是想翻墙发到社交网站或者是想给哪个日本朋友看,劝你一定要三思后行!当代日本除了政客以外的其他普通人对中国豪不关心也没有中国人这么强的民族主义意识,你拿去给人看了也只是徒增笑柄而已,丢不起人啊,所以请自重。最后记得采纳啊。)
中国的风气也不好您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
第二单元句子的翻译南开大学.pdf 15页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
下载提示
1.本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
2.该文档所得收入(下载+内容+预览三)归上传者、原创者。
3.登录后可充值,立即自动返金币,充值渠道很便利
需要金币:80 &&
第二单元句子的翻译南开大学.pdf
你可能关注的文档:
··········
··········
句子的翻译
第五节 (一)
所谓顺译,即按照原文的语序进行翻译,译文与原文语序基本相同。
前提:保证原文信息内容能够准确无误地再现。
基本条件:从句子结构上来说,两种文字的结构对应,或相似相近。
根本条件:从意义转达上来说,对应或相似相近的句型、句式转换不影响原文信息内容的
1、能否采用顺译,主要取决于译者的双语水平。由于日语与汉语句式不同,难以保证绝
对的结构对应。
2、顺译并非不顾原文信息内容的转达而简单地照葫芦画瓢的死译、硬译,只是一种翻译
方法、翻译技巧,其前提是对原文的充分理解。
3、 如果顺译的结果妨碍了对原文的理解,则必须忍痛割爱,另谋良策。
4、总之,顺译只是一种翻译技巧,选用与否主要取决于译文的表达效果。不能为顺译而
顺译,更不能为迁就原文语序而破坏原文信息内容的转达,使顺译失去其内在的科学性,
成为死扣原文的硬译。
  例1:彼は妻をもらうまでの四五年にわたる彼女の家庭との長い争闘を考えた。そ
れから妻と結婚してから、母と妻との間に挟まれた二年間の苦痛な時間を考えた。彼は
母が死に、妻と二人になると、急に妻が胸の病気で寝てしまったこの一年間の艱難を思
い出した。
  译文:他想到娶妻子之前曾与她的家庭进行了长达四、五年的争吵。又想到与妻子结
婚之后夹在母亲和妻子之间的痛苦难熬的两年工夫。还想起母亲去世后总算与妻子两个人
过日子了,妻子却突然患肺病卧床不起的这一年来的艰难时光。
  例2:対岸はまだ眠っているが、こちらの村はもうさめた。うしろの茅舎から煙が
立ち上る。今柵を出た家鴨は足跡を霜に印けて、くわっくわっ呼びながら、朝日を砕い
て水に飛びこむ。
  译文:对岸尚在沉睡,而这边的村庄已经醒来。身后的茅舍炊烟升起。家鸭出栏,足
迹印在霜地上,呷呷地鸣叫着,踏碎朝阳,扑进水里。
  例3:孔子はまさしく紀元前の学者、思想家、教育家であり、その生きた舞台は、
中国文化発生地と目されている黄河中流地域である。生まれたのは山東省曲阜郊外の
陬、曲阜は当時の魯の都である。前半生を曲阜で送り、それに続く十数年を河南省で過
し、再び晩年は曲阜に帰っている。
 従って、孔子の生涯を小説の形で綴らせて貰うことになると、孔子が生きた春秋から
戦国期へかけての歴史を調べなければならないし、孔子が足跡を印している中原地帯
が,いかなるところか知っておかねばならない。
  译文:孔子是一位公元前的学者、思想家和教育家。他生活的舞台是中国文化的发祥
地--黄河中游地区。孔子出生在山东省曲阜郊外的陬邑。曲阜是当时鲁国的都城。孔子在
曲阜度过了他的前半生,随后的十几年在河南省度过,晚年又回到了曲阜。
  因此,如果要把孔子的一生用小说的形式写出来,就需要了解孔子在世的春秋至战国
时期的历史,并且也要了解孔子留下足迹的中原地区。
  例4:私が皆さんに写真屋を紹介しようとするときに、この写真屋なら皆さんに紹
介しても悪くないだろうなと考える。こうした場合、?この写真屋がうまいんですが、
一度かれの所へ行って写真をとってもらってやってくださいませんか。?こう言いま
す。「とってもらって」というと皆さんがこの写真屋から恩を受けること、?やって?と
いうと写真屋へ恩を施すこと、「くださいませんか」というと私が皆さんから恩を受け
ることを表すわけでありまして、恩の関係はこのように移動するのであるります。
  译文:我打算给大家介绍一家照相馆,心想把这家介绍给大家准没错。于是就会说:
&这家照相馆不错,请到他那儿让他替你们拍张照。&这里的&替&,意为照相馆有恩于大
家;&让&表明大家施恩于照相馆;而&请&则表示我领大家的情。人情关系就是如此变化。
  例5:十一月へはいってからは、金光坊には全く日時の観念はなかった。朝眼覚め
ると、いつも若い僧の清源を招んで、渡海の日は今日ではないかと、そんな風に訊い
た。そして、今日が渡海の日でないことを知ると、ほっとしたように顔を上げて白い砂
地でできている庭の雑木へ眼を当てた。雑木の青さが眼に滲み、庭続きといっていい浜
の宮の海岸の静かな波の音が耳にはいって来た。
  译文:一到11
正在加载中,请稍后...拒绝访问 |
| 百度云加速
请打开cookies.
此网站 () 的管理员禁止了您的访问。原因是您的访问包含了非浏览器特征(3a14dea-ua98).
重新安装浏览器,或使用别的浏览器

我要回帖

更多关于 私の声が闻こえますか 的文章

 

随机推荐