下面这段怎么现代语翻译成文言文的软件古文

雕刻的方法在于鼻子不如大一點好,眼睛不如小一点好鼻子大了可以改小,小了就不可以改大了;眼睛小了可以改大大了就不可以改小了。其他的事也是这样:要為以后可以重新改善考虑那么就很少会失败了。

你对这个回答的评价是


· 世界上没那么多人在乎你,所有努力都还是为

文言文与现代文不是“变”的关系所谓“现代文”即“白话文”,指用当时社会语言写的文章用古代社会语言写的叫“古代白话文”,后来有“近代白话文”、“现代白话文(现代文)”都反映了不同历史时期的社会语言特点。先秦时期的社会语言是当時文章语体基础可以说,文言文也是最早的“白话文”最早的文章出现以后,人们在学习研究它们时认同了它的语言法则,以后社会语言不断发展变化,而早期记录在文章中的内容不会变化逐渐出现了“文”与“言”的分离。至于“为什么会发生改变”与社会發展密切相关。每一个时期人们说话都有区别甚至表现在老年人与年轻人的语言上:老年人说“减价”,年轻人说“打折”年轻人说“宅”在家里,老年人说“猫”在家里几百年以后,现在年轻人说的话也是“古语”了从这可以看出,文言文像一张老照片是“不變”的,社会语言像镜子影像是总在“变化”之中的,这就是文言文与现代文的差别所在

你对这个回答的评价是?


只能靠平时的积累文言文和现代文的转化是一个系统的东西,需要你了解一些典故语法上要懂。词语也要懂建议增加自己的阅读量

你对这个回答的评價是?

你所说的文言文现代文转换成什么意思是用软件转换吗?还是说是用白话文直接输出古文呢。

你对这个回答的评价是

下载百喥知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案

第一步缩减:古文多有省略句式。经常是在上下文指代明确的情况下适当地省略主语或者是宾语

第二步,固定搭配:把一些专有短语还原成古汉语例如“拿……怎麼办?”=“若……何”《郑伯克段于鄢》中有“君将若之何”您将拿他怎么办这种还原就要有一定的积累。

第三步特定句式转换:多鼡古文常用句式。1判断句:最基本的“者……也”当然还有其他类型需要自己专门去看古代汉语中讲解判断句的部分2被动句:古代汉语Φ用“见”,“受”“被”表被动,但“被”用得非常少3宾语前置句4定于后置句:当还原带有地点状语的句子时,多用“于”加地点並放到句子最后

第四步:个别字转换。1注意古今异义例如,现汉中“妻子”到古汉语中只能说“妻”现汉中“手下”到古汉语中可說“执事”或“爪牙”并没有贬义。

2句末语气词的使用:在需要加强你所想表达的句子的语势时请适当挑选一下语气词。例如“也矣。”均可以表肯定语气也字肯定语气更强,而矣同样可以表示否定疑问句常用“耶”,感叹句常用“哉”

我要回帖

更多关于 现代语翻译成文言文的软件 的文章

 

随机推荐