请教notes编程领域中如何实现某些特定域的必填 功能

在和里笔者介绍了在Lotus Notes发送邮件的几种简单场景和需求,并给出了以LotusScript编写的通用代码。本文介绍可在XPages开发时使用的一个用于发送邮件的Java类,具备LotusScript代码的所有功能,且有更友好方便的API。这个类具备如下功能:发送Notes邮件。发送HTML邮件。设置抄送和盲送。设置显示的发件人(发送HTML邮件时无效)。设置回邮件的地址。具有以下特点:使用简单,方便。对最普通的发送邮件的情况只需两行代码。可根据情况灵活设置抄送、盲送、显示的发件人和回邮件的地址等多个属性。每个设置属性的方法都返回该邮件类的当前实例,使得可以进行简洁的链式调用。参数灵活。按照Notes邮件文档对应各收件人的文本域可接受的数据类型,设定各收件人时,既可使用单个的字符串,也可用代表多人的Vector&String&。使用安全。对设定的各收件人都进行了参数校验,确保可以被邮件文档的文本域接受。我们先来看使用这个邮件类的示例,代码是一个被XPage调用的managed bean的方法: public void testMail(){
String sendTo=&admin&;
String body=&hello&;
//一封简单的Notes邮件,和下面的各种邮件一道,收件人使用的都是Notes用户名作地址。
Mail mail=new Mail(sendTo, &A simple Notes mail&, body);
mail.send();
//一封有各种收件人的简单的Notes邮件
mail=new Mail(sendTo, &User1&, &User2&, &A Notes mail with all types of receivers&, body);
mail.send();
//一封设置了抄送和回邮件的地址的Notes邮件
mail=new Mail(sendTo, &A Notes mail with some receivers and replyTo set using Mail's methods&, body);
mail.setCopyTo(&User1&).setReplyTo(&ServiceDesk&).send();
//一封设置了显示的发件人的HTML邮件
mail=new Mail(sendTo, &A HTML mail&, &&h1&Hello&/h1&&);
mail.setPrincipal(&ServiceDesk&).send();
} catch (Exception e) {
XSPUtil.feedback(e.getMessage());
}下面是这个邮件类的代码,如果要在普通的Java代理里使用,只需改写Session对象的来源。package starrow.
import java.util.V
import starrow.AppE
import lotus.domino.D
import lotus.domino.D
import lotus.domino.D
import lotus.domino.MIMEE
import lotus.domino.NotesE
import lotus.domino.RichTextI
import lotus.domino.S
import lotus.domino.S
@SuppressWarnings(&unchecked&)
public class Mail {
&& &private S
&& &private D
&& &private D
&& &private String domain=&&; //Notes domain
&& &private Object sendTo;
&& &private String subject=&&;
&& &private String body=&&;
&& &private Document docLink=
&& &private Object copyTo=&&;
&& &private Object blindCopyTo=&&;
&& &private String replyTo=&&;
&& &private String principal=&&;
&& & * Only set the fields. Put all the Notes related actions in the buildMail method to avoid NotesException in constructs.
&& & * @param sendTo provide String or Vector&String& value to set the Notes text item.
&& & * @param copyTo provide String or Vector&String& value to set the Notes text item.
&& & * @param blindCopyTo provide String or Vector&String& value to set the Notes text item.
&& & * @param subject String value
&& & * @param body can be HTML in case of sending HTML mails.
&& & * @throws NotesException
&& &public Mail(Object sendTo, Object copyTo, Object blindCopyTo, String subject, String body){
&& &&& &this.setSendTo(sendTo);
&& &&& &this.setCopyTo(copyTo);
&& &&& &this.setBlindCopyTo(blindCopyTo);
&& &&& &this.subject=
&& &&& &this.body=
&& &public Mail(Object sendTo, String subject, String body){
&& &&& &this(sendTo, &&, &&, subject, body);
&& & * Check and set the sendTo field.
&& & * @param sendTo String or Vector of Strings
&& & * @return the current instance for the convenience of method chaining.
&& &private Mail setSendTo(Object sendTo){
&& &&& &if (!Mail.isTextValues(sendTo)){
&& &&& &&& &throw new IllegalArgumentException(&sendTo should be a String or Vector&String&.&);
&& &&& &this.sendTo=sendTo;
&& & * Check and set the copyTo field.
&& & * @param copyTo String or Vector of Strings
&& & * @return the current instance for the convenience of method chaining.
&& &public Mail setCopyTo(Object copyTo){
&& &&& &if (!Mail.isTextValues(copyTo)){
&& &&& &&& &throw new IllegalArgumentException(&copyTo should be a String or Vector&String&.&);
&& &&& &this.copyTo=copyTo;
&& & * Check and set the blindCopyTo field.
&& & * @param blindCopyTo String or Vector of Strings
&& & * @return the current instance for the convenience of method chaining.
&& & */&& &
&& &public Mail setBlindCopyTo(Object blindCopyTo){
&& &&& &if (!Mail.isTextValues(blindCopyTo)){
&& &&& &&& &throw new IllegalArgumentException(&blindCopyTo should be a String or Vector&String&.&);
&& &&& &this.blindCopyTo=blindCopyTo;
&& &&& &&& &&& &
&& &public Mail setReplyTo(String replyTo){
&& &&& &this.replyTo=replyTo;
&& &public Mail setPrincipal(String principal){
&& &&& &this.principal=
&& &public Mail setDocLink(Document doc){
&& &&& &this.docLink=
&& &private void buildMail() throws NotesException{
&& &&& &session = XSPUtil.getSession();
&& &&& &db = session.getCurrentDatabase();
&& &&& &memo = db.createDocument();
&& &&& &memo.replaceItemValue(&Form&, &memo&);
&& &&& &memo.replaceItemValue(&SendTo&,sendTo);
&& &&& &memo.replaceItemValue(&CopyTo&, copyTo);
&& &&& &memo.replaceItemValue(&BlindCopyTo&, blindCopyTo);
&& &&& &memo.replaceItemValue(&Subject&,subject);
&& &&& &// Principal overrides From
&& &&& &// Must be formatted as below and must include the Domino domain
&& &&& &//memo.Principal = |&Customer Service& &@DominoDomain&|
&& &&& &if ( ! this.replyTo.equals(&&)) {
&& &&& &&& &this.getDomain();
&& &&& &&& &memo.replaceItemValue(&ReplyTo&, this.replyTo + &@& + this.domain);
&& &&& &if ( ! this.principal.equals(&&)) {
&& &&& &&& &this.getDomain();
&& &&& &&& &memo.replaceItemValue(&Principal& ,this.principal + &@& + this.domain);
&& &public static boolean isTextValues(Object value){
&& &&& &//Notes text items accept values of String or Vector&String&
&& &&& &//But cannot perform instanceof check against parameterized type Vector&String&.
&& &&& &//Use instead its raw form Vector since generic type information will be erased at runtime.
&& &&& &if (value instanceof String){
&& &&& &&& &
&& &&& &if (value instanceof Vector){
&& &&& &&& &Vector list=(Vector)
&& &&& &&& &if (list.get(0) instanceof String){
&& &&& &&& &&& &
&& &&& &&& &}
&& &&& &&& &&& &&& &
&& &private void getDomain() throws NotesException {
&& &&& &if ( ! this.domain.equals(&&)) {
&& &&& &&& &
&& &&& &Directory nd = session.getDirectory(session.getServerName());
&& &&& &Vector info = nd.getMailInfo(session.getEffectiveUserName());
&& &&& &this.domain=(String) info.get(5);
&& &public void copyItem(Item item, String itemName) throws NotesException {
&& &&& &memo.copyItem(item, itemName);
&& &public void send() throws AppException{
&& &&& &try{
&& &&& &&& &this.buildMail();
&& &&& &&& &RichTextItem bodyItem=memo.createRichTextItem(&Body&);
&& &&& &&& &bodyItem.appendText(body);
&& &&& &&& &if (docLink != null) {
&& &&& &&& &&& &bodyItem.appendDocLink(docLink,&click the link&);
&& &&& &&& &}
&& &&& &&& &memo.send();
&& &&& &}catch(Exception e){
&& &&& &&& &throw new AppException(e.getMessage());
&& & * Setting principal has no effect on a HTML mail.
&& & * @throws AppException
&& &public void sendHTMLMail() throws AppException {
&& &&& &try {
&& &&& &&& &this.buildMail();
&& &&& &&& &session.setConvertMIME(false);
&& &&& &&& &Stream stream = session.createStream();
&& &&& &&& &stream.writeText(body);
&& &&& &&& &MIMEEntity entity = memo.createMIMEEntity(&Body&);
&& &&& &&& &entity.setContentFromText(stream,&text/charset=UTF-8&, 1725);
&& &&& &&& &stream.close();
&& &&& &&& &memo.send(false);
&& &&& &&& &session.setConvertMIME(true);
&& &&& &} catch (Exception e) {
&& &&& &&& &throw new AppException(e.getMessage());
本文已收录于以下专栏:
相关文章推荐
邮件是Lotus Notes体系的核心和基本功能,以至于Send()是NotesDocument的一个方法,任何一个文档都可以被发送出去,Notes里的一封邮件也只是一个有一些特殊字段的文档。在程序开...
/* * Created on  */import java.util.Pimport javax.mail.Mimport javax.mail.S...
最近需要调用Notes java API来发送邮件.主要参考了以下两个博客: 1   http://www.blogjava.net/jiangmin/articles/76137.html这个博客完...
程序里实体的命名规则和习惯在一种开发环境里编程,会用到各种实体(开发中用到的从文件类型、程序的组织单元到数据库对象的种种对象,不用对象一词以与面向对象语言里的对象区分)。实体种类的多少,与所用语言和平...
在用Java进行XPages开发时,有一些常见的基础性的任务。这些经常要做的事部分与在Lotus Notes客户端开发时遇到的相同,例如获得当前Session和数据库对象,但是达成的方法与用Lotus...
一、导出:
1、打开plsql
在编程发送各种类似通知的邮件时,时常会需要发件人显示为某个特定的帐户,比如某个部门的名称或者管理员的名字。另一种需求是,用户收到某封邮件后,回复邮件的地址不同于发件人栏显示的地址。而正常情况下,发送邮...
如果你现在用的DOMINO6以上的客户端JAR文件去与DOMINO5的服务器打交道,那么你是死活也无法让你的邮件带上附件的。看了我的这篇文章会让你恍然大悟,呵呵!  其实说起开发环境的问题来了,DOM...
在android中可以用PhoneStateListener来聆听手机电话状态(比如待机、通话中、响铃等)。本例是通过它来监听手机电话状态,当手机来电时,通过邮件将来电号码发送到用户邮箱的例子。具体程...
他的最新文章
讲师:刘文志
讲师:陈伟
您举报文章:
举报原因:
原文地址:
原因补充:
(最多只允许输入30个字)当前位置: >>
新编英语教程5 课文+翻译(unit1~15)(学生必备)
Unit 1hit the nail on the head 恰到好处Have you ever watched a clumsy man hammering a nail into a box? He hits it first to one side, then to another, perhaps knocking it over completely, so that in the end he only gets half of it into the wood. A skillful carpenter, on the other hand, will drive the nail with a few firm, deft blows, hitting it each time squarely on the head. S the good craftsman will choose words that drive home his point firmly and exactly. A word that is more or less right, a loose phrase, an ambiguous expression, a vague adjective(模糊的形容词), will not satisfy a writer who aims at clean English. He will try always to get the word that is completely right for his purpose.你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲, 右敲敲, 说不准还会将 整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。而娴熟的木匠就不这么干。他每敲一下 都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。语言也是如此。一位优秀的艺术家谴词造句 上力求准确而有力地表达自己的观点。差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,含糊 不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。他会一直思考,直至找到那个能准确 表达他的意思的词。The French have an apt(贴切的) phrase for this. They speak of “le mot juste,” (the exact word) the word that is just right. Stories are told of scrupulous(一丝不苟的) writers, like Flaubert, who spent days trying to get one or two sentences exactly right. Words
they are subtle 微妙的) and delicate 细腻的) in their different ( ( shades(色调) of meaning, and it is not easy to find the ones that express precisely(正是,恰恰) what we want to say. It is not only a matter of having a good command of language and a fa it is also necessary to think hard and to observe accurately. Choosing words is part of the process of realization, of defining our thoughts and feelings for ourselves, as well as for those who hear or read our words. Someone once remarked: “How can I know what I think till I see what I say?” this sounds stupid, but there is a great deal of truth in it.法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le mot juste”, 恰到好处的词。有 很多关于精益求精的作家的名人轶事, 比如福楼拜常花几天的时间力求使一两个句子在表达 上准确无误。在浩瀚的词海中,词与词之间有着微妙的区别,要找到能恰如其分表达我们意 思的词绝非易事。 这不仅仅是扎实的语言功底和相当大的词汇量的问题, 还需要人们绞尽脑 汁,要观察敏锐。选词是认识过程的一个步骤,也是详细描述我们的思想感情并表达出来使 自己以及听众和读者深刻理解的一个环节。有人说:“在我思想未成文之前,我怎么知道自 己的想法?”这听起来似乎很离谱,但它确实很有道理。It is hard work choosing the right words, but we shall be rewarded by the satisfaction that finding them brings. The exact use of language gives us mastery(掌握) over the material we are dealing with. Perhaps you have been asked “What sort of a man is so-and-so(某某等)?” You begin: “Oh, I think he’s quite a nice chap (家伙)but he’s rather?” and then you hesitate trying to find a word or phrase to express what it is about him that you don’t like, that constitutes (构成) his limitation. When you find the right phrase you feel that your conception of the man is clearer and sharper.寻找恰如其分的词的确是件不容易的事。一旦找到了那个词,我们就会感到很欣慰:辛劳得 到了回报。准确地用语言有助于我们深入了解我们描述的事物。例如,当有人问你:“某某 是怎么样的人?”你回答说: “恩, 我想他是个不错的家伙, 但他非常??”接着你犹豫了, 试图找到一个词或短语来说明他到底讨厌在哪里。 当你找到一个恰当的短语的时候, 你发觉 自己对他的看法更清楚,也更精确了。Some English words have a common root but are used in very different senses. Consider human and humane 人道, ( 仁慈的) for example. Their origin , is the same and their meanings are related, but their usage is distinct. A human action is not the same thing as a humane action. We cannot speak of a Declaration of Humane Rights. --- There is a weapon called a humane killer, but it is not a human killer.一些英语词汇词根相同而意义却截然不同。 例如 human 和 humane,二者的词根相同, 词 义也相关,但用法完全不同。“ human action (人类行为)”和“humane action ( 人道行 为)”完全是两码事。我们不能说“人道权力宣言”,而是说“人权宣言”。有一种屠杀工 具叫“humane killer ( 麻醉屠宰机),而不是 human killer ( 杀人机器)。We don’t have to look far afield to find evidence of bad carpentry in language. A student, replying to an invitation to dinner, finished his letter: “I shall be delighted to come and I am looking forward to the day with anxiety.” Anxiety carries with it suggestions of worry and fear. What the writer meant was possibly eagerness. Anxiety has some kinship (亲属关系) with eagerness but it will not do as a substitute(替代) in this context.语言中的坏手艺的例子在我们身边随处可见。 有人邀请一名学生去吃饭, 他写信给予回复。 请看他的信是这样结尾的:“我将很高兴赴约并满怀不安(anxiety )期待着那个日子的到 来。 ”“Anxiety” 含有烦恼和恐惧的意味。 作者想表达的很可能是一种翘首期盼的心情。 “Anxiety” 跟热切期盼有一定的关联,但在这个场合是不能等同的。The leader of a political party in Uganda wrote a letter to the Press which contained this sentence:乌干达一政党领袖给新闻界的一封信中有一句这样写道:Let us all fight this selfishness, opportunism, cowardice and ignorance now rife in Uganda and put in their place truth, manliness, consistency and singularity of mind.让我们打破这自私、投机、怯懦和无知充斥的乌干达,代之以真理,刚毅,坚定和奇异 的精神。This stirring appeal is spoilt by a malapropism in the last phrase, the word singularity. What the writer meant, I think, was singleness of mind, holding steadfastly to the purpose in mind, without being drawn aside by less worthy objects. Singularity means oddity or peculiarity, something that singles a man out from other men这一激动人心的呼吁被最后一个词“奇异(singularity)” 的误用破坏掉了。我猜想作者 真正要表达的意思是思想的专一,即抱定一个信念永不改变,咬定青山不放松,不被次要的 目的干扰。而 singularity 指的是古怪,特性,是将一个人从众多人中区分出来的那种东 西。Without being a malapropism, a word may still fail to be the right word for the writer’s purpose, the “mot juste”. A journalist, writing a leader about Christmas, introduced a quotation from Dickens by saying:即使没有出现词语误用,这词仍可能不是符合作者意图的恰如其分的词。一名记者在一篇 有关圣诞节的社论中这样引出狄更斯的话:All that was ever thought or written about Christmas is imprisoned in this sentence?. Imprisonment suggests force, coercion(强迫), as if the meaning were held against its will. It would be better to write contained or summed up. Epitomized (集中体现)might do, though it is rather a clumsy-sounding word. Searching a little farther for the “mot juste” we might hit on the word distilled( 提取 ) . This has more force than contained or summed up. Distillation suggests essence and we might further improve the sentence by adding this word at the beginning:任 何 有 关 圣 诞 节 的 想 法 和 文 字 已 经 被 禁 锢 (imprisoned ) 在 这 句 话 中??“Imprisonment” 暗示着强迫,威逼,这么一来似乎意思是有悖其初衷的。用 “包 含(contained )”或 “归结(summed up )”就要好些。“概括(epitomized)”也行, 尽管听起来有点僵硬。 稍微再用点心我们就能准确地找到 “mot juste (恰倒好处的词) ”, 那就是“distilled”.它比包含和归结语气更强。“Distillation (提炼)”意味得到本质 (essence)的东西。因此我们可以进一步把这个句子修改为:The essence of all that was ever thought or written about Christmas is distilled in this sentence.所有有关圣诞节的想法和文字的精华都被提炼到这句话之中。English has a wide vocabulary and it is a very flexible language. There are many different ways of making a statement. But words that are very similar in meaning have fine shades of difference, and a student needs to be alive to these differences. By using his dictionary, and above all by reading, a student can increase his sensitivity to these shades of difference and improve his ability to express his own meanings exactly.英语词汇丰富,运用灵活。一个意思有很多种表达方式。但是无论意思上如何相近的词总是 存在着些许区别。作为学生就要敏感地意识到这些区别。通过查字典,尤其是通过阅读,学 生对这类细微差别敏感性将逐步增强,准确表达自己意思的能力也相应提高。Professor Raileigh once stated: “there are no synonyms, and the same statement can never be repeated in a changed form of words.” This is perhaps too absolute, but it is not easy to disprove. Even a slight alteration in the wording of a statement can subtly shift the meaning. Look at these two sentences: In my childhood I loved to watch trains go by. (1)When I was a child I loved watching trains go by.罗利教授曾经说过: “同义词是不存在的。 句子用词改变了, 句子就不再是原来的意思了。 ” 这也许过于绝对,但是很难驳倒。措辞稍有变更,意思会有微妙的变化。看下面两个句子: (1) 童年时候我喜欢去看火车开过。 (2) 当我是个小孩子的时候我喜欢看火车开过。At fist glance these two sentences are exactly the same. But look more closely and you will see that there are very tiny differences. In my childhood is a shade more abstract than when I was a child. Watching perhaps emphasizes the looking at trains a little more than to watch. This is a very subtle example, and it would be possible to argue about it, but everyone would at once agree that there is a marked difference between the next two statements:乍一看这两个句子的意思完全一样。但仔细一看你会发现它们之间存在细微的差别。在 我童年时候比当我是小孩子的时候更加抽象。 而看很可能比去看更强调看火车这一动作。 这 个例子不是很明显,可能有待商榷。但每个人看了下面例子后一定马上同意。两者之间存在 显著区别。He died poor. He expired(断气、死) in indigent(贫困) circumstances. In one sense expired is a synonym for died and in indigent circumstances for poor, but when the whole statement is considered, we cannot maintain that the two are the same. The change in words is a change in style, and the effect on the reader is quite different. It is perhaps easier to be a good craftsman with wood and nails than a good craftsman with words, but all of us can increase our skill and sensitivity with a little effort and patience. In this way we shall not only improve our writing, but also our reading.(1) 他死的时侯很穷。 (2) 他断气时穷困潦倒。 在某种意义上,expired 是 died 的同义词,in indigent circumstances 是 poor 的同义 词。但当看整个句子时,我们就不能坚持认为两句是一样的了。措辞的变化往往意味着风格 的改变,并给读者以不同的感受。也许当好一个 谴词造句的工匠比当好一个与木头钉子打 交道的木匠要难一些,但是只要我们付出努力和耐心,我们就能提高自己的技能和敏感性。 这样我们不仅可以提高我们的写作能力,还可以提高阅读能力。English offers a fascinating variety of words for many activities and interests. Consider the wide range of meanings that can expressed by the various words we have to describe walking, for example. We can say that a man is marching(行军), pacing(起搏), patrolling(巡逻), stalking (缠扰), striding(大步), treading(踩水), tramping(流浪), stepping out(走出去), prancing(昂首阔步), strutting(神气活现), prowling(潜 行) plodding 单调乏味) strolling(散步), shuffling 洗牌) staggering , ( , ( , (惊人的), sidling(), trudging(跋涉), toddling(), rambling(散漫), roaming(漫游), sauntering(参观船上), meandering(蜿蜒), lounging(闲 逛), loitering(游荡), or creeping(匍匐).英语为各种活动和嗜好提供了丰富多彩的词汇。 就那走路来说, 通过我们拥有的各种各 样的词语的意义范围有多么广阔。我们可以说行军,踱步,巡逻,潜进,跨过,践踏,重步 走,蹦蹦跳跳地走,昂首阔步,高视阔步,徘徊,沉重缓慢地走,溜达,曳足而行,摇摇晃 晃地走,侧身而行,跋涉,蹒跚学步,漫步,徜徉,漫游,闲荡,悄悄地走。 The foreign student of English may be discouraged and dismayed(惊 惶) when he learns that there are over 400,000 words in the English language, without counting slang(俚语). But let him take courage. More than half of these words are dead. They are not in current use. Even Shakespeare used a vocabulary of only some 20,000 words. The average Englishman today probably has a vocabulary range of from 12,000 to 13,000 words. It is good to make your vocabulary as complete as you can, but a great deal can be said and written with a vocabulary of no more than 10,000 words. The important thing is to have a good control and command over the words you do know. Better know two words exactly than three vaguely. A good carpenter is not distinguished by the number of his tools, but by the craftsmanship(手艺) with which he uses them. So a good writer is not measured by the extent of his vocabulary, but by his skill in finding the “mot juste”, the word that will hit the nail cleanly on the head.即使不包括俚语在内英语就有四十余万单词,这很可能让学习英语的外国学生感到气馁和 沮丧。但千万不要灰心,因为超过半数的词已不再通用。就算大文豪沙士比亚也只使用了两 万左右的词汇。 今天普通英国人的词汇量在 12000 到 13000 之间。 一个人的词汇量当然是尽 量扩大的好, 但仅仅 10000 的词汇量就够他说话写字表达丰富的意义了。 关键是你要扎实地 掌握你知道的单词。 粗略地认识三个单词还不如准确地掌握两个。 衡量一个木匠的好坏并不 在于他拥有工具的数量多少,而是在于他运用工具的技艺如何。同样的,衡量一个作家好不 好不能通过其认识单词的数量, 而应通过其找到恰如其分的词的能力。 这个词要不偏不倚正 中要害,一言中的。 Unit 2 BEWARE THE DIRTY SEAS 当心肮脏的海洋--杰弗里? 利恩1Every year 100 million holiday-makers are drawn to the Mediterranean. With one-third of the world's tourist trade, it is the most popular of all the
it is also the most polluted.每年都有一千万的渡假者到地中海去度假, 这里占去了世界旅游业的三分之一, 是最受欢迎 的度假胜地,但与此同时,它也成了受污染最严重的地方。It has only 1 per cent of the world's sea surface, but carries more than half the oil and tar floating on the waters. Thousands of factories pour their poison into the Mediterranean, and almost every city, town and village on the coast sluices its sewage, untreated, into the sea.虽然地中海仅占全球海洋面积的百分之一, 但在它的海面上却漂浮着全球海面一半以上的汽 油和焦油。 成千上万的工厂将他们排放的有毒物质倾人地中海, 而且几乎每一个靠地中海海 岸的城市、城镇和乡村也都把未经处理的污水排到海里。The result is that the Mediterranean, which 1nurtured so many civilizations, is gravely ill --- the first of the seas to 2fall victim to 3the abilities and attitudes that evolved around it. And the pollution does not merely 4stifle the life of the sea --- it threatens the people who inhabit and visit its shores.其结果导致孕育了高度文明的地中海周围环境极其恶劣D 第一个由于人们对其利用能力的 增强和对其环境污染的忽视态度而受害的海洋。 这种污染不仅使海洋生物感到窒息, 而且对 于那些居住在地中海周围并喜欢游赏海滨的人们也是一个威胁。4Typhoid, paratyphoid, dysentery, polio, viral hepatitis and food poisoning are endemic in the area, and there are periodic outbreaks of cholera.伤寒、副伤寒、痢疾、小儿麻痹症、病毒性肝炎和食物中毒是这个地区的常见病,并 且还会引发阶段性的霍乱。5The mournful litany of disease is caused by sewage. Eighty-five per cent of the waste from the Mediterranean's 120 coastal cities is pushed into the waters where their people and visitors bathe and fish. What is more, most cities just drop it in st rare indeed are the places like Cannes and Tel Aviv which pipe it even half a mile offshore.这种恶疾的反复爆发是由下水道污水造成的。地中海的120 个海滨城市中85 %的垃圾 被倾人到供居民们和参观者游泳嬉戏? 钓鱼的水域,而且,大多数城市直接将其废物倾倒 在海滩上,实际上很少有像坎城和特拉维夫那样用管道把废物抽到离海岸半英里的地方。6Less than 100,000 of Greece's four million coastal people have sewage properly treated and Greece, as our map shows, is one of the cleaner countries of the northern shore.在希腊,生活在海滨城市的人有四百万,但只有不到十万的人将他们的污水进行适当 处理。正如我们的地图所显示的那样,希腊还算是北方海岸比较干净的国家之一。7The worst parts of the sea are the Israeli / Lebanon coast and between Barcelona and Genoa, which flushes out over 200 tons of sewage each year for every mile of its length.叫最糟糕的则要数以色列及黎巴嫩海滨和巴赛罗那与热那亚之间的海洋部分,那里每 年会向其海岸线的每一英里倾倒200 多吨的污水。8Not surprisingly, vast areas of the shallows are awash with bacteria and it doesn't take long for these to reach people. Professor William Brumfitt of the Royal Free Hospital once calculated that anyone who goes for a swim in the Mediterranean has a one in seven chance of getting some sort of disease. Other scientists say thi but almost all of them agree that bathers are at risk.一点也不感到惊奇的是,大面积的浅水区都滋生着细菌,而它们接触到人并不需要花 费太多的时间。皇家自由医院的威兼? 布鲁佛特教授曾经计算过任何到地中侮游泳的人都 会有七分之一感染疾病的可能。 其他科学家说这种估计过高, 但几乎所有的人都同意游泳者 是在冒险。9An even greater danger 5lurks in the seductive seafood dishes tbat add much interest to holiday menus. Shellfish are prime carriers of many of the most vicious diseases of the areas.在那些诱人的、为假日的菜单增色不少的海鲜中还隐藏着一种更大的危险。贝类水生 物是本地区大部分恶性疾病最主要的携带者。10They often grow amid pollution. And even if they don't they are frequently infected by the popular practice of &freshening them up& --throwing filthy water over them in markets.他们通常在污染中生长,而且即使不是这样,他们也会被“使它们变得新鲜一些”这 一普遍做法所污染D 在市场里它们身上被卖主拨上脏水以保持鲜活。11Industry adds its own poisons. Factories cluster round the coastline, and even the most modern rarely has proper waste-treatment plant. They do as much damage to the sea as sewage.工业也加重了地中海的污染。海岸线上,工厂密密匝匝,即使是最现代化的工厂也鲜 有合适的污物处理设备。他们对海洋造成的损害同污水造成的差不多。12Fifteen thousand factories 7foul the Italian Ligurian 6riviera. Sixty thousand pollute the Yyrrhenian Sea between Sardinia, Sicily and the west Italian coast! The 8lagoon of Venice alone receives the 9effluents of.76 factories.15 , 000 家工厂污染着意大利利古里亚的沿海游憩胜地。60 , 。00 家工厂污染着撤 丁岛和西西里岛之间的第勒尼安海, 以及西部的意大利海滨! 仅威尼斯的礁湖就遭受着76 个 工厂废水的污染。3More filth comes washing down the rivers from industries far inland. The PO and the Rhone are the dirtiest, followed by the Ebro and the Llobregat in Spain, by the Adige and the Tiber in Italy, and by the. Nile.更多的污物来自于内陆工业,自河流冲人到这里。波河和罗纳河是最脏的,其次就是 西班牙的埃布罗河、巴塞罗那,意大利的阿迪杰河和台伯河,再就是尼罗河。14Thousands of tons of pesticides are blown off the fields into the sea, detergents from millions of sinks kill fish, and fertilizers, flushed out to sea, nourish explosions of plankton which cover bathers with itchy slime.数千吨的杀虫剂从田间流人海里;数以百万的洗涤剂从洗碗槽中流出,毒死了海鱼; 被冲到海里的肥料,滋养了海里的浮游生物并使其数量激增,它们粘在游泳者身上,成为一 层令人发痒的猫液。15Then there is the oil --- 350,000 tons pouring each year from ships, 115,000 tons more from industries round the shore. Recent studies show that the Mediterranean is four times as polluted by oil as the north Atlantic, 40 times as bad as the north-east Pacific.还有就是汽油D 每年有350 , 000 吨废油从船上倒人海里,还有ns , 00 多吨来自于 海岸周围的工业。最近的研究显示地中海的油污染是北大西洋的四倍,是东北太平洋的40 倍。16Apart from the nine-mile-wide Strait of Gibraltar, the Mediterranean is 10landlocked, virtually unable to 11cleanse itself. It takes 80 years for the water to be renewed, through the narrow, shallow straits, far too slow a process to cope with the 12remorseless rush of pollution.除了九英里宽的直布罗陀海峡之外,地中海完全被陆地包围,因此它实际上不具备自 洁功能。因为海峡既窄且浅,地中海需要80 年才能完成水循环进行自洁,这个过程太缓慢, 远远跟不上无情的污染大势肆虐的进程。17Weak coastal currents keep sewage and industrial waste close to the shore and gently spin floating oil and tar towards the beaches. And the sea's feeble tides can do little to help remove it.海边的浪花无力地拍打着海岸,冲不走岸边的污水和工业废料,浪花轻轻地打着旋, 把浮着汽油与焦油的海水冲向海滩。18 0f course, the people of the Mediterranean have always used the sea for their wastes. The canals of Venice, the waters of the Bosphorus and the sea off the Nile Delta have been health hazards for centuries.很自然,地中海的人们也总是利用海洋来处理他们的废物。威尼斯运河、博斯普鲁斯 海峡和尼罗河三角洲一带的水域,几个世纪以来一直威胁着人们的健康。19But the population has increased round the shores to 100 million and a further 100 million tourists come annually. The population of the French and Italian rivie ras trebles every summer.但是,海岸周围的人口已增长到了l 千万,而且每年还有1 千多万旅游者来此旅游。 每年夏天,意大利的沿海游憩胜地的人口呈三倍地增长着。20Three tourists visit the northern shore every year for every yard of beach. With the numbers of holiday-makers expected to double in the next 20 years, it is hard for even the best treatment plants to cope.在北海岸平均每年每码海岸就有三个观光者。在今后20 年里渡假者的数量有可能会增 加两倍,到时即使是最好的污水处理厂也很难应付了。21The good news is that the countries of the Mediterranean have been coming together to work out how to save their common sea.但也有一个好消息:地中海周围的一些国家已经联合到一起正为拯救他们共同的海洋 而努力工作着。22But it will be a long time before the measures they approved take effect in cleaning up the sea.但是离他们一致同意的净化海水措施确实产生效应之前还有很长的一段时间。 Unit3 My Friends, Albert Einstein 爱因斯坦是世界上最伟大的科学家之一,但如果要我用一个词来概括他这个人的品质, 那我会选&质朴&。也许一个小故事能让我们略知一二。有一次,天降大雨,爱因斯坦躲之不 及,于是他摘下了帽子,把它夹在外衣下。当别人问他为什么要这么做时,他解释说,雨水 会弄坏他的帽子,但是他的头发湿了不会有什么大碍。他的逻辑真是无懈可击。他这种本能 地把握事物本质的能力正是他能够做出重大科学发现的秘诀所在,除此之外,还有他对美的 那种非凡的感觉。 我第一次见到爱因斯坦是在 1935 年,在位于新泽西的著名的普林斯顿大学高级研究中 心。他是最早被邀请到该中心的科学家之一。薪水方面,研究中心让他自己全权决定。但让 研究中心主任感到沮丧的是,爱因斯坦开出了一个让人无法接受的数目:他要的实在是太少 了。中心主任不得不恳求他接受一份更高的工资。 我对爱因斯坦充满了敬畏,因此当我想就一些我正在研究的问题与他探讨时,一直犹豫 不决。最终我还是鼓起勇气我敲了门,里面传来了非常温和的声音:请进---他说这个词的 时候声调上扬,听起来即像是欢迎又像是在提问。我进到他的办公室,发现他正坐在桌旁, 抽着烟斗,演算一个问题。他的衣服很不合身,头发乱蓬蓬的。他朝我微笑,表示对我的热 忱的欢迎。他的自然随意立刻让我放松了。 当我开始阐述自己的见解时, 他叫我把方程式写在黑板上, 这样他就能明白它们是怎 么 展开。 接着他提出了一个令人惊鄂但又非常可爱的请求: “请你漫漫地写, 我理解东 西不快。 ” 这种话竟出自爱因斯坦之口!他说得很温和,我笑了。从此残留的畏惧之情都 烟消云散了。 爱因斯坦于 1879 年出生在德国的乌尔姆市。 他并非神童式的人物。 事实上他说话很 晚, 他的父母甚至担心他是弱、智儿。上学后,虽然老师们看不出他有什么天分,但天才的 迹象 已经显露。例如,他自学微积分,老师们有些怕他,因为他总问些他们回答不出的问 题。因 此, 十六岁时他就问自己是否当人跟着光波跑得一样快的时候它会好像是静止的。 由这一天 真的问题的引发,十年之后他创立了相对论。 爱因斯坦没有通过苏黎士瑞士联邦工艺学校的入学考试,但在一年后被录取了。在那, 他除了完成规定的学业外,还自修了物理学的经典著作。他申请教学职位没有通过,终于在 1902 年在伯尔尼找了一个专利督察员的差使,三年后,他的天才结出了累累硕果。 在令人难忘的 1905 年,他创造了很多非同寻常的东西,其中就有相对论极其著名的衍 生公式,E=mc28 (能量等于质量乘以光速的平方) ,以及有关光的量子论。这两个理论不 仅 具有革命性,而且表面上看来是相互对立的:前者与光波论联系紧密,后者则表示光似 乎由 粒子构成。但这个不为人知的年轻人大胆地将这两个理论同时抛出----- 而且他的这 两个理 论都是正确的,至于他为何是正确的,其中的缘由过于复杂,此处就不多说了。 与爱因斯坦一同工作是令人无法忘怀的经历。1937 年,我和波兰物理学家利奥波德. 因 费尔德问他能否与他一起工作。 他听到这个提议很高兴, 因为他有个关于地心引力的 想法有 待进一步深入探讨。这样我们不仅了解了作为朋友的爱因斯坦,也了解了作为专家 的他。 他专心致志的强度和深度简直令人难以置信。 着手解决一个棘手问题时, 他会像动物 追 咬猎物一样坚持不懈。当我们的工作遇到似乎难以逾越的障碍时,他会站起身,把笔放 到桌 子上,用他腔调奇特的英语说着“我要显一显” (他发不准“想”这个音) 。然后 他会踱来踱 去,用食指旋着一缕灰白的长发。 他的脸上会出现一种梦幻、恍惚却源自心灵深处的表情。没有精神高度集中的外表,没 有紧锁的眉头,只要平静的内心交流。时间一点点流逝,突然之间爱因斯坦停止踱步,脸上 有挂上了温和的笑容 他已经找到解决问题的方法了 有时解决方法非常简单 我和.因费 尔 。 。 , 德为自己没有想到恨不得踢自己。 但神奇的推理在爱因斯坦头脑深处悄悄地进行, 我们既 看不见也领会不到。 妻子的去世给爱因斯坦带来极大的打击, 但他坚持认为现在比以往任何时候都是更加 努 力工作的时候。记得那段悲伤的日子里,我到他家和他一起工作。他整个人形容枯槁, 悲痛 哀伤,但他还是强打精神集中精力。为了减轻他的痛苦,我有意识地将讨论从常规的 讨论引 向复杂的多的理论问题。爱因斯坦果然逐渐沉浸在讨论之中。我们了差不多两个小 时,到最 后他的眼里已经没有一丝悲哀了。我离开时,他带着令人感动的诚挚感谢我说“这 真有趣! ” 他从悲哀中暂时解脱,试图找到合适的话来感谢我,这也正表达了他的一种深 刻的感情。 爱因斯坦是个多才多艺的业余音乐家。 我们曾一起演出二重奏, 他拉小提琴, 我弹 钢琴。 有一天他对我说莫扎特是最伟大的作曲家,使我刮目相看。贝多芬“创造”了他的 音乐,但 是莫扎特的音乐是如此纯净,如此美丽,给人一种感觉他是“找到”这些音乐的 ---- 莫扎特 的音乐好像一直就作为宇宙内部美的一部分存在着,等待被人发现。 正是这种莫扎特式的纯朴构成了爱因斯坦研究方法的特点。例如,他 1905 年的相对论 就是建立在两个简单的假想之上的。其一是人们所说的相对原理,粗略地说,就是我们判断 我们是在静止还是在平稳地运动。其二,无论发光体的速度是多少,光的速度是一样的。如 果你想一想一根棍子在湖里搅动出水波, 你会发现这个假设是多么正确。 无论是从固定的 码 头还是从飞驰的游艇上搅动棍子,水波一旦产生,就不受外界影响,而且它们的速度与 棍子 的速度一点关系都没有。 分别看这两个设想,就其本身而言,非常合理,甚至好像是显而易见的。但把他们放 到 一起考虑时, 它们是完全对立的, 如果是一个略逊一筹的人, 就会放弃其中之一而被吓 跑。 爱因斯坦毅然坚持这两种设想――正因如此, 他给物理学带来了彻底的革命。 因为 他证明了 只要我们放弃对时间本质所怀有的信仰,它们毕竟是能够并行不悖的。 科学就像是卡片屋子,时间,空间概念在最底层。时间稍有改动就会使房子严重倾塌。 正因如此爱因斯坦的工作才显得非常重要――而且颇具争议。 在普林斯顿为纪念爱因斯坦 诞 辰七十周年的会议上, 在会上发言的人中, 一位诺贝尔奖得主试图表达出爱因斯坦成 就的神 奇性质,但他却说不出话来,只得绝望的耸耸肩,指着他的手表,用一种惊异的声 调说: “都 是打这儿来的。 ”他的无言正说出了我所听过的对爱因斯坦天才的最动人颂 词。 爱因斯坦的工作都是用铅笔安静的在纸上完成的, 看上去远离日常生活的喧嚣。 但是 他 的思想太具有革命性,引起了激烈的讨论战和无理的愤怒。事实上,为了将迟到的诺贝 尔奖 颁发给爱因斯坦, 遴选委员会不得不避免提到相对论, 而假装这个奖主要是为了表 彰他在量 子论上的杰出贡献。 政治事件层出不穷更是颠覆了他宁静的生活。 纳粹在德国上台执政后, 他的理论被官 方 宣布为错误的,仅仅因为它们是一个犹太人提出的。他的财产被查抄,并有消息说政府 悬赏 要他的脑袋。 当美国的科学家担心纳粹可能会开发原子弹, 寻求途径要美国当局警 惕其危险性时, 他 们根本没有被注意。绝望之下,他们草拟了一封由爱因斯坦签名的信, 并直接将信寄给了当 时在任的罗斯福总统 正是这一举动导致了全力以赴研制原子弹的重 。 大决定。 爱因斯坦没有 积极参加这一过程。当他听说了他的 E=mc2 公式引起的痛苦和破 坏时,他居丧到了无以复 加的地步,从此他的眼中笼上了一丝难以言传的悲哀。 爱因斯坦身上有一种另人困惑的古怪。 这可由我最喜欢的关于他的一件轶事说明。 事 情 发生在他到普林斯顿第一年的圣诞前夕, 一群孩子在他房子外唱圣诞颂歌。 唱完后他 们敲开 他的门向他解释说他们在集资买圣诞礼物。爱因斯坦听了后说道: “稍等一会 儿。 ”他穿上外 套,戴上围巾,从匣子里取出他的小提琴。接着他加入孩子们的队伍,当 孩子们挨家挨户唱 《平安夜》时,他在一旁伴奏。 了解了爱因斯坦和他的工作意味着什么呢?我该怎样总结呢?就像那位绝望的指指他 的手表的诺贝尔奖得主一样, 我也找不到恰当的言辞。 它就像伟大的艺术所揭示的内容一 样, 就在于让人看到原来隐藏的东西。比如,当我在人际罕至的沙滩上漫步时,我想起他 对宇宙 简单性的不懈探索,那种情景带有一种更深刻、更哀伤的美感。 Unit 4 看不到的贫穷 /穷人 在美国,数以百万计的穷人日趋隐形。虽然他们的群体是如此的庞大,但是要看到他们 非得有足够的智慧和意志不可。 我是亲自通过一种奇特的方式发现这一点的。在我完成第一篇有关美国贫困的文章后, 所有的统计数字就都跃然纸上了。令我感到满足的是,我总算证明出在这个国家有大约 50,000,000 穷人。但是我意识到我并不相信自己得出的数字。穷人存在于政府的报告中, 仅仅是一系列长长的而且紧紧相连的栏目中的数字和百分比, 并未溶入我的经历。 我能够证 明另一个美国的存在,但却从未去过那里。 有些长期造成的原因使另一个美国成为一个看不到的国度。 贫穷常常产生在人迹罕至的地方。而且总是如此。普通游客从来不会离开主干道,而现 在他往来于洲际高速公路。 他不去宾夕法尼亚的山谷, 那里的市镇宛如电影里的三四十年代 威尔士的场景。他没有看到一排排的工厂住房和布满车辙的马路(无论是住在城市、乡镇或 农场,穷人的路都不好走) ,所有的东西都黑乎乎脏兮兮的。即使游客碰巧经过这些地方, 他也不会见到酒吧里的失业男人和彻头彻尾的血汗工厂里收工回家的妇女。 其次,美景和神话是贫穷永久的面具。旅游者在宜人的季节来到阿巴拉契亚山。他看到 了山川,溪流,树叶――但没有贫穷。或者也许他看着一栋破败的山居,更多联想到的是卢 梭而不是用他的眼睛进行仔细观察,于是他断定“那些人” 真的很幸运,能够按照自己的 方式生活,能够幸运地免除中产阶级的紧张和压力。他们唯一的问题是“那些人”,那些山 中奇特的居民,没有受过良好的教育,生活水平低下,缺乏医疗保障,正处在被迫离开土地 涌入城市讨生活的过程,而在城市里他们无所适从。 这些都是造成贫穷隐形的正常而且显而易见的原因。 这些原因几十年前就起作用, 此后 几十年将继续起作用。 更为重要的是要知道随着美国社会的发展, 一种新型式的对贫穷的忽 视正在出现。穷人正在逐渐从人们的经历和意识中淡出。 如果说中产阶级从来就不喜欢丑陋和贫穷, 至少他们以前知道有这么回事儿。 “在贫民 区”并不是很远的一段路。圣诞节时他们会涉足贫民窟,也有慈善机构与穷人保持联系。只 要到商业区工作或娱乐,几乎每个人都时不时经过黑人聚居区或廉价公寓区。 现在美国的城市被改造了, 穷人们依然居住在市中心极差的住宅群里, 但是他们逐步与 外界孤立,无法进入任何人的视线。中产阶级妇女难得进城在剧院里消磨一个晚上,途中可 能会瞥见另一个美国, 但他们的孩子被隔离在郊外的学校里。 商人或职员们可能驾车或搭公 车经过贫民窟的边缘,但这对他们来说并不算是一个很重要的经历。那些一败涂地的,无一 技之长的,伤残的,年老的以及少数民族(弱势群体)就在那里,他们一直以来就住的贫民 窟里。但是除此之外,那里没有任何其他人。 总而言之, 美国城市的发展把贫穷状况从人们的生活当中消除, 从成百上千美国中产阶 级的情感体验中消除。幽居在郊区,人们很容易想象,我们的社会确实是富足的。 更糟的是, 这种对贫穷的新的隔离混合着一种善意的无知。 很多富有同情心的美国人都 清楚有许多关于城市改建的讨论。 当他们驾车经过市区时, 突然注意到一个熟悉的贫民窟被 推倒, 曾经是廉价公寓和简易房子的地方屹立起现代化的高楼大厦, 一种温暖的满足感油然 而生。他们为问题的解决感到由衷欣慰:很显然,穷人受到很好的关照。 具有讽刺意味的是: 事实跟这种印象恰恰截然相反。 美国战后各种各样的住房项目所造 成的总的影响是把越来越多的人塞进现有的贫民窟中??。 着装也使穷人们趋于隐形。 美国 的穷人是全世界穿得最好的穷人。 由于多种原因, 大规模生产带来的好处在这一领域比其它 领域分布得更平均。在美国,一个人轻而易举就可以穿着体面,但说到体面的居住环境,良 好的饮食和医疗条件就是不那么容易了。 即使收入来源十分窘迫的人也能穿的有模有样, 看 上去有如事业有成的成功人士。 这是决定我们对于贫穷确实存在的无知的一个极其重要的因素。 在底特律, 从公司设立 储物柜的那天起,社会地位的存在变得越来越难以分辨。从那以后,再也看不到人们穿着工 作服到工厂上班,而是穿着家常裤和白衬衣的市民。这一过程美化了全国上下的穷人。在大 城市中有成百上千的美国人尽管穿着鞋子,或者甚至是剪裁时髦的洋装,却在饿肚子。这并 非蓄意所为, 虽然看起来差不多是这个富足的社会将服装分发给穷人使他们不至于破衣烂衫 的碍别人的眼。 而且,很多穷人都处在一个“隐形”的年龄, 他们很多人(超过 8,000,000)年龄在 六十五以上,更多的人未满十八岁。另一个美国中的那些年老的人经常生病,不能动弹。有 人在孤独落寞中了此生, 他们或终日枯坐在廉价租来的房子里, 或紧挨在早已彻底改头换面 的临近宅子边。 事实上, 老年人贫困最差的方面是人们看不见也不会想到他们, 他们很孤独。 年轻人相对要更受关注些, 但他们的活动范围也同样局限于他们住所附近。 小报故事时 不时出现耸人听闻的帮派血斗, 他们以此将他们的贫穷广而告之。 但他们一般不会打扰中产 阶级街区的安静。 最后,穷人 在政治上也是隐形的。发达国家社会生活中最残酷的讽刺之一就是处于社 会底层的无依无靠的人们不能够为自己说话。一般来说另一个美国的人们显然不属于工会, 兄弟会或政党。 他们没有自己的游说团; 他们从不提出议案。 作为一个团体他们是一盘散沙。 他们没有表情;他们没有声音。 因此, 甚至没有一个如过去一样的一个虚伪的政治动机来关心穷人。 因为贫民窟不再是 强大的政治组织中心,政客们无须实实在在的关心那里的居民。中产阶级也看不到贫民窟, 因此很多为需要帮助的人而战的理想主义的强烈欲望消失殆尽。 只有一些社会机构才真正与 另一个美国有联系,但他们缺乏强大的政治力量。 如果说穷人有自己的发言人, 那么那个角色是由劳工运动来扮演的。 这个组织有自己特 定的理想体系。 而且, 他们意识到廉价无组织的劳工群体的存在是对整个经济中工资和劳动 条件威胁。 因此很多工会的立法提案――扩大最低工资和社会保障的覆盖面、 组织农场季节 工人――都明确地表明了穷人的需求。 穷人是隐形的, 这对他们来说是一件很重要的事情。 他们不单单是在改革的花言巧语中 被忽视,被忘却;更糟糕的是,人们根本看不到他们。 Unit5 插电的麻醉药―― 电规和荚国家庭 玛丽?温 电视进入美国社会的二十五年见证了媒体在美国人生活中逐渐变得根深蒂固的过程, 至少 在一个州电视机已经获得了法定必需品地位,即在负有债务的情况下,它也和衣物、炊具等 物一样不能被收回, 收看电视已经成为日常生活中普通但不可或缺的一部分。 仅在电视出现 的早期, 作家和评论家们就对此有了敏锐的洞察力, 他们将观看电视的活动与它提供给观众 的真实内容区分开来。在早期的时候,作家们常常讨论电视对家庭生活的影响。然而,一群 奇怪的目光短浅的人困扰了这些早期观察家: 他们几乎毫无例外地认为电视有利有益, 实际 上,对家庭产生了奇妙的影响。 “电视将成为有孩子的每一个家庭的一项真正的财产,”一位作家在 1949 年预测道。 “电视虽然将改变你的生活方式且改变你的孩子的习惯, 但这种变化是极好的进步。 ”另 一位评论家断言。 “当然,不需任何调查便可确定电视已经把家人聚集到了一间屋子里。”1949 年《纽约 时报》的电视评论员这样写道。 每一篇早期的关于电视的文章千篇一律地配上一张照片或一张插图,显示一个家庭惬意 地一起坐在电视机前:女儿坐在妈妈的膝上,儿子坐在爸爸座椅的扶手上,爸爸的手环着妈 妈的肩。谁能想到二十多年以后妈妈会在厨房里欣常电视剧,孩子们在房间里看卡通片,爸 爸则在客厅里观看球类节目呢? 当然,在早期那些日子里,电视机非常昂贵。在 1975 年以前认为超过 60%的美国家庭 将拥有 2 台以上电视机的这种想法是十分荒谬的。这些早期作家们不能预见出 庭会有多台电视, 不会料想到家人们会分开看电视。 谁也不会想到孩子们多数时间最终会投 入到电视中, 电视被家长们普遍当作儿童托慰器来使用, 电视机影响了抚养孩子方法的改变, 孩子们看电视的要求渐渐占据了家庭计划的多数时间――简言之, 新媒介的力量支配着家庭 生活。 在开始的几年后,当孩子们对电视的使用逐渐增长,对于孩子长时间地看电视,父母也 忧虑起来了, 他们担心这可能会有影响, 然而一系列不断重复的话语帮助安抚了焦虑的父母 们。“电视一直都处于一种影响的模式中,它已经广泛地存在于家庭、同龄人群体、学校、 教堂和文化中。”早期研究电视对孩子影响的作家们这样写道:换句话说,如果孩子的家庭 生活正常,父母就不必担心所有看电视的影响。 但电视不仅仅影响孩子, 也深深地影响了意欲改善电视影响的“影响模式”。 家和家庭 生活自从电视出现后已经发生了重要变化, 同龄人群体已经变得以电视为方向, 孩子们聚在 一起的时间大多数被用来看电视。 文化也普遍地被电视改变了, 因此把电视定位在起辅助作 用是不合适的,它的许多辩护者们(常常是电视行业 人员)坚持认为它起到了这种作用。电视不仅仅是对今天的孩子产生重要影响的许多因素之 一。通过对家庭生活的改变,电视显露出对今日儿童生活的重要影响。 电视对家庭生活的贡献是两方面的。 有一段时间它确实避免了家庭成员们分散开来, 但 它并没有起到将家人聚在一起的作用, 而是通过支配着家人聚在一起的时间, 毁掉了每个家 庭独一无二的特性――在很大程度上依赖于一个家庭所拥有的特性――如特殊惯例游戏、 日 常笑话、共同欣赏的歌曲和家人团聚在一起共享的活动。 “像一个老巫师,”尤里?布朗芬布勒写道,“电视机施下了魔咒,凝固了语言和行为, 只要魔法存在, 就把活生生的人变成悄无声息的雕塑。 电视屏幕最主要的危险并不完全在于 它所引起的行为――尽管这也有危险――而在于它所阻碍的行为: 使孩子受到教育并形成性 格的聊天、游戏、家府节日和辨论,而打开电视机则会中断孩子向成人转变的过程。 然而父母们已经完全接受了以电视为主导的家庭生活,以至于他们看不出媒体如何影响 他们可能存在的问题,一位一年级教师在报告中这样写道: 在我的班上有这样一个孩子,她是独生女。我想了解更多关于她家庭生活的情况,因为这个 小女孩极不合群,也不交朋友,所以我和她母亲谈了这个问题。她母亲说他们在晚上没时间 做任何事。这对父母从临时保姆那儿接孩子回家,然后母亲忙于做饭,而孩子则看电视,吃 完饭后夫妻俩看电视孩子就上床睡觉。我对这位母亲说:“她不帮你做饭吗?那可是你们两 人交谈的好时间。”这位母亲说:“哦,但我真不想让她错过“缩放”,这是个好节目!” 即使家庭努力控制电视时间,但是在太多时候,电视却恰恰出现,与家庭生活积极的方 面相抵触。一位作家,同时也是两个分别为 3 岁和 7 岁男孩的母亲,在《纽约时报》上的一 篇文章里这样描述她的家庭电视时间表: 我们处于一场全面战争状态中。 每一天就是一场新的战斗, 每一个节目都是一场主要的 小冲突。 我们都意识到这一切实在是太糟糕, 并且准备与孩子们协商??原则上我们赞同一 天看 2 个半小时电视, “芝麻街”和“电子公司”(这之间是晚饭时间), 而且在七点到八点 半这个时段有两个长达半小时的节目, 它能使大人们安静地吃顿饭且可以避免两个男孩互相 攻击对方。他们上床前的选择很让人不愉快,因为就像乔希最近所说的那样,“这个时段的 节目我都不喜欢,”??只有“我的职业是什么”或“说出事实”??这些节目。 很明显在这个时段应该有第一流的儿童节目。 请想想这里描述的家庭生活: 假设父亲在放“芝麻街”到“电子公司”这段时间下班回 家。孩子们要么在看电视,要么狼虎咽地吃饭,要么两者同时进行。当父母们在安安静静地 吃晚饭时,孩子们又看了一小时的电视,然后离上床睡觉只剩下半个小时了,仅够洗澡、穿 睡衣裤、刷牙等等。孩子们的夜晚安排得精确无比,有如训练有素的军事化行动。他们看最 喜欢的节目, 且当“没有我真正喜欢看的节目”时, 他们就看其他正在播放的节目――因为 看电视是一件重要的事。 他们的母亲并没发现看电视有什么不好, 只是为了看电视而看电视; 她只希望在这段时间里有一些优秀的儿童节目。 在维多利亚时代,大家庭里常常举办一些家庭游戏,晚餐也是吃得悠闲自得,如果不必 忆起那个年代其乐融融的家庭生活,那么下面有一个问题:孩子们只要有时间,便会夜复一 夜地看电视,这种低迷的、机械化的安排好吗?有没有更好的家庭生活? 当然,今天的家庭仍然时常在一起举行一些特殊的活动:夏日露营、晴朗的周日动物园游、 做各种各样的旅行和探险,但是他们在一起的普通日常生活就减少了――例如在桌前吃晚 餐;自发的开展活动;当无事可干时,孩子们凭一时冲动想出的游戏:涂鸦、聊天,甚至是 争吵及所有形成家庭生活架构、展露童年生活的活动。而取而代之的是,孩子们很有规律地 收看电视节目,很有规律地上床睡觉,父母们则一起安静地享用晚餐。 《纽约时报》上这篇文章的作者写道:“保证一个稳固健全的家庭意味着调节孩子们和 父母之间的需要。 ”但可以肯定的是成人的需要远比孩子们的易于满足, 只要有效地转移孩 子们的视线,让他们不再吵闹,父母们则会同没有生养孩子的夫妻们一般无所追求,心满意 足地享受着生活。实际上,孩子们极其需要一个有利于他们成长的家庭环境,而父母们应努 力为孩子们创造环境, 共同营造未来家庭所需的和睦家庭关系。 如果家庭没有积累可供分享 的经历,那些发生、再发生、变化、 发展的日常生活经历,那么它还有什么必要维持下去呢? 这样的家庭与托儿所又有何异? Unit 6 Preparing for College 为上大学做准备 从 1884 到 1885,这段时间对于我来说是了不起的历险。我来到贝克莱,参加加利福尼 亚大学的入学考试, 但是我的希腊语, 拉丁语和其他几门功课不及格, 不得不推迟一年再考。 这时父亲慌了。那年我十八岁,我想,他可能认为我的失败是他造成的:他以为他为我选错 了学校, 但是真正合适我和我这类人的学校并不存在。 当时的确有些学校将来自西面八方的 男孩们送进了大学,那些男孩都比我小,后来我渐渐地和那些孩子熟悉了。中小学、大学乃 至世界都是为他们(那时的男孩,将来的男子汉)准备的。我常嫉妒他们,但更多时候我庆 幸我和他们不一样。 一般来说,被选中的男孩都是已经受过教育,去担当己任的。他们记住老师让他们学的 所有东西,不管自己想不想学,也不管理解了没有,他们都能记住并背诵出来。在我看来, 激发他们学习的动力并不是好奇心: 他们很少谈论我们的学习, 我提到与我们读过或听到的 内容相关的事情时,他们或是神情茫然,或是无动于衷。他们学习的动力是:打败对手,独 占鳌头,为学校争光,这样的学习动机是我所不解的。 我的父母没有亲自教育我,他们把我送进学校,给我找音乐老师和美术老师。他们尽其 所能为我提供各种机会;但是同时也给我自由,给我另一种生活方式:骑马、射击、养狗以 及在旷野漫游。 如我所示: 我对形形色色的人, 各种各样的职业和今生的美好的东西感兴趣; 我感兴趣的, 我学得很好, 学习课程如果恰好和我的课外兴趣爱好相吻合, 我就校内外都学。 阅读的内容超过了老师的要求,而且认真投入。时至今日,这些课程我仍记忆犹新,就像我 仍记得并爱着那些男女、少年,他们与我交友,让我多少了解人性的深浅;但是,给我上课 的老师,我倒是没记住几个,那些我似乎和我生活无关的课程,我也忘记得差不多了。 一些其它课程也很有意思, 而且也应该能使我感兴趣, 但从来没有人尝试激发我对这些 课程的兴趣。这些课程就这么摆在我面前:这些是上大学必须学的,这些课程的老师没有调 动我好奇又活跃的大脑, 结果就是我没有认真地学这些课程, 仅仅掌握了一些反复灌输的东 西---学校教育的基础知识。 我叩响大学之门时, 我只是在某些学科上为大学学习做了准备; 我急切渴望找寻一些深奥的问题的答案, 这种探寻使我不断学习以提高自己, 特别在一些还 没有现成答案的领域里,我知道在这些领域仍然有很多的疑问:比如,科学和玄学领域。对 希腊语、拉丁语、数学和那些当时教育标准要求掌握的“知识”,我一点也不感兴趣。 父亲发现了这一点, 把我作为特殊学生送到旧金山的一所最好的私立学校, 为去贝克莱 而进行“填鸭”式的学习。父亲在那里为我聘请了一位老师―---伊夫林?尼克松先生,让 他课外辅导我。当然,依惯例,父亲也给我很多自由:一个房间供我学习和睡觉,没有人监 督和照顾我,我可以来去自由。我真的来去自由。在旧金山,我独自外出漫步,思索问题, 就像以前在萨克拉门托乡间漫游一样; 我最喜欢的地方是海边; 在那里我重温希腊英雄的生 活,重温罗马将军的生活,重温各个时代诗人的生活。有时我入迷得忘我,但是我从来不把 自己当成英雄,少年时代也是如此,我的生活发生了变化。 伊夫林?尼克松先生给我的生活带来了变化。 他是第一个使我对必须要学的课程产生兴 趣的老师―不是对自己感兴趣,而是对外面世界感兴趣,对意识文化的世界产生了兴趣。他 是诗歌狂人,尤爱古典诗歌,他朗读或背诵希腊诗歌的时候,诗歌中的希腊人就栩栩如生; 浪漫的情怀和优美的语言就像我耳畔的歌,我渴望像他一样,不当英雄,更不当诗人,而成 为希腊语学者, 这样就可以奏响这美丽的语言。 生活充满了意义, 充满了目标, 充满了欢乐。 但是,我少年的模仿和勇气远不是以使那些伟大的、变化无穷的诗篇再现生命。我写了一点 诗,仅是为了学写诗的技巧,不想去做伟大是事,或者成为伟大的人--尼克松先生曾经这样 说。 他过去常常说:“我是无名之辈,小人物,是荷马、但丁、莎士比亚、凯撒、教皇们、 将军们和政治家们为之歌颂、战斗、工作的芸芸众生中的一员,是一切美好的语言和行动的 鉴赏者。” 是所有美好创造的受用者,而非创造者,这是一个全新的、崇高的角色。伊夫林?尼克 松是其出色的代表。他是英国人,我听说他曾在牛津大学拿过两个第一,之后以为健康的原 因来到了旧金山。旧金山有一群这样的人,他们各有各的故事,在牛津和剑桥他们既是学者 也是运动员,他们炼就了强壮的肌肉和肺活量;然而,学者经常需要伏案工作,不需要也很 难保持发达的肌肉和肺活量,肺部疾病迫使他们离开牛津、剑桥。 他们告诫说:“远离大学的田径运动,不要练出今后日常生活用不着的发达肌肉。” 在学校里尼克松先生教我希腊语、拉丁语和英语。在他家里,他为我开启了另一类课程 的美妙和意义,而这些课程恰是我大学入学必考的。我为他而学习,我更是为自己而学习。 他看出来了,他看出我渴望找到问题的答案,他笑了。 他大声说:“我不回答你的任何问题,大人们回答不了小孩淳朴的问题,我们只能强调 突出你的问题,让你自己为寻求答案而痴迷,再假设我们的问题,来激励你,鞭策你去寻找 答案―一个或二个,然后告诉我们!这就是年轻的意义,去回答成年人不能回答的问题。” 当我显出沮丧和犹豫的神情时,他就会像恶魔一样向我吼叫。 “去吧,孩子,世界是属于你的,一切都还没做呢,一切都还不为人所知,最伟大的诗 篇还不曾创作出来,最好的铁路也还没有建造出来,最理想的国家蓝图还没有勾画出来。一 切都等待着你们去完成―--是的,一切。” 他一次又一次地这样说。最后,为了激励我,他把礼拜六七点到八点这段时间定为我们 的特别时间,这样我就可以和他那帮朋友一起待到很晚,他的那些朋友是受过教育的、想法 相互冲突的痴迷之人,有四或十人,都是英国人,全是牛津和剑桥的学者,到美国养病。他 们对所有的学科感兴趣,谈论起那些学科,他们都满腹经纶,很有学者的严谨风范,但是显 然难就任何话题达成共识。 他们中友极端的保守者, 有自由主义者, 还有极左分子: 威廉?欧 文,我想肯定他是罗伯特?欧文的后裔,那是英国早期社会主义第一人;这些人中至少一人 是罗马天主教徒,他向我传授基督教精神使我难忘。他最得意的观点是:清教徒信奉的是回 约,是公正的教派,但是对基督的有关爱和宽容的教诲却知之甚少;他们中还有清教徒,他 们都学过基督教历史,当辩论激烈,难分伯仲时。他们会引用确切的权威之言,而且经得起 原文的检验。我记得有一次那位天主教徒引用了监督教皇的诏书。结果引发了激烈的争论, 面对挑战,他竟逐字逐句地引用了拉丁语原文。我很惊讶:他们怎么知道那么多,他们又是 怎么知道?然而,我更惊讶于他们竟然也有不知道的。除了确凿的事实,他们对任何事都不 能达成共识,他们学富五车,才高八斗,他们不承认有绝对的真理。 我听到的是自由而又有激情,是妙语连珠而又慎思周密的谈话。他们的大脑利如锐器; 他们的态度平和恭谦;从不两人窃窃私语,也不插趣打诨,他们总是当众谈论问题;他们在 就某事进行阐述时,每个人(不管立场如何)都会积极地说出他所知的事实,或者他所记得 的某位哲人的观点,或者某位诗人的精彩片语,使讨论更加透彻了明,精彩纷呈;即使意见 相左,他们也会保持温文有礼的态度;他们津津有味地品着加州红酒,他们抽着雪茄,房间 都弥漫着浓浓的烟雾;他们坚持自己的观点时,陈词激昂,感情真挚,却决不有失风度,这 才是真正的谈话。我以前从来没有听过这样的谈话,后来听过,那也是少之又少,而且绝对 没有周六晚上旧金山的谈话那般精彩,这些谈话为我上大学做了准备。 我默默地坐在后面倾听,对我而言,这些谈话既精彩睿智、学识渊博,又包含对不知之 事的清醒认识,揭示了大学毕业生是一无所知的真理,真的,他们有证据,知道世上历代智 者对万物的论说,但他们不下最终定论。绝对没有。我必须自己到大学里学习,寻求更多的 知识,我十分渴望这样做,看起来我必须马上进大学,以前我的脑袋就忙于思考问题,那时 就更是如此,觉得脑袋里到处是洞洞,就像空瘪的肚子,饥饿难耐。我的问题很清楚:我似 乎不仅仅是饿了,而是为着某些特别食物而饥饿,我的好奇心不再像以前那般模糊混沌了。 Unit7 Grouping the Gifted:Pro 按天分分组:正方 1 I regard gifted children as those who possess some quality or innate ability which has been recognized and identified by any number of testing and observation devices and who manifest interest and success in either physical, intellectual, or artistic pursuits. 我认为天才的儿童是这样一些人 他们具备在各种测验仪器与观察仪器上得到识别和确认的 : 某些素质和天赋的能力。他们在体育、智力或艺术领域表现出兴趣并获得成功。 2 These might be children who are gifted athletes but who have real trouble mastering academic subject matter, or students who are poor athletes but are highly intellectual “quiz kids” who knock the top off all measuring devices. “Gifted” may describe pupils of average intelligence who have exceptional ability in art or music, or it may refer to the child with an IQ of 135 who excels in everything. 这些儿童可能是天才的运动员,而在掌握学校的文化课程方面却有着很大的障碍;也可能是 体育一无所长,却能攻克所有测试难题的高智“神童”;天才既可以指那些智力平平却在艺 术或音乐方面有超凡能力的学生 也可以指那些在任何方面都表现出色 智商为 135 的学生 ; , 。 3 How can we deal with these gifted? I firmly believe that we should group them as nearly as possible according to interest and ability (giftedness) and challenge them with a type of program that will help them to grow to the fullest extent of their abilities and capacities. 我们怎样对待这些天才呢?我坚信我们应按兴趣和能力(天赋多少的程度)尽可能接近地把 他们分在一组,用能够帮助他们尽可能充分发挥他们的能力和才华的教学计划给他们考验、 刺激。 4 This grouping could take the form of special subject arrangements in the elementary grades, a situation in which a class is heterogeneously grouped most of the day but is divided at times into special interest or ability class groups for special instruction. In high school, it may take the form of grouping students in regular classes according to any number of criteria but basically those of interest and proficiency (or lack of proficiency) in various subject areas. 在低年级可安排特别课程加以组班,即在一天中的大部分时间里学生在多元化的班级学习, 而在一些时间内,只按特别兴趣和能力分类组班,专门施教。在中学,可任意规定标准组织 普通班,但基本上可按照对不同科目的兴趣和水平(或缺乏水平)为标准来分班。 5 One of the basic arguments against grouping the gifted is the fear of creating a caste of intellectual snobs. Similarly, some educators fear that the average and slow students would come to regard themselves as inferior. 反对将天才学生集中起来的基本论点之一是唯恐这样会造就一群自以为很有知识 高人一等 , 的人,同样地,一些教育工作者担忧那些智力平平、反应迟钝的学生会认为自己低人一等。 6 If my definition of the gifted is accepted, then these fears are groundless. After all, the schools have grouped gifted athletes for years. Yet how many athletes regard themselves as part of an elite? Do varsity athletes look down upon other pupils as inferior? The vast majority apparently do not. 如果我对天才的定义能够被接受,那么这些忧虑都是没有根据的,毕竟多年来许多学校已经 将天才的运动员集中在一起 但又有多少运动员认为他们自己是精英名流的一部分呢?大学 , 体育代表队的运动员们将别的学生视为低能吗?绝大多数显然不是这样的。 7 Consider also the amount of “gifted grouping” in speech, music, art, and journalism. Schools have readily grouped the gifted in these areas without any apparent ill effect. To the extent of my observation, encouraging gifted debaters, musicians, artists, and writers to develop their special talents does not create envy or feelings of inferiority among less talented students. 再看一下在演讲、音乐、美术和写字等方面将天才集中在一起的情况吧。许多学校已经集中 这些方面的天才而无任何明显的不良影响。仅就我的观察来说,鼓励天才的辩论家、音乐家 和作家,发展他们的特别才能并不会产生妒忌或在才能较低的学生中产生自卑感。 8 If educators sincerely desire to promote individual growth and self-respect, they have no grounds, as far as I can see, to fear any kind of grouping. The teacher, not the manner in which a class is organized, determines students' attitudes toward individual differences. Before he can hope to instill the proper attitude, however, the teacher needs to make a critical analysis of his own attitudes toward such differences. 如果教育者真心希望促进个人成长和自尊心,那么至少在我看来,他们没有理由为任何形式 的分班集中而忧虑。决定学生对个人差异的态度是教师而不是班级的组织形式,在向学生灌 输正确态度之前,教师应首先恰当分析自己对这种差异的态度。 9 If a group of gifted or nongifted students form the wrong concept about themselves, the fault probably lies with the teachers, parents, or administrators. I have confidence that if teachers accept and respect individual worth, that if they challenge and spark interests in young people, the individual student will mature and grow successfully along the lines of his interests and abilities. I say, let those with similar “gifts” associate, plan, and enjoy being together. 如果一群有天赋的或没天赋的学生对于自身有错误概念,其错误在于教师、家长或管理人 员。我有信心说,如果教师接受并尊重个人价值,如果他们激发和启迪年轻人的兴趣,那么 每个学生都将成功地沿着兴趣和能力的方向长大成熟。让那些具有相似才能的人互相交往、 共同计划,享受在一起的欢乐。 10 Many educators disagree with the idea of gifted grouping because they believe that it does not affect achievement significantly. They cite pilot studies which indicate that no significant change in achievement results when children are separated into slow and accelerated classes. 许多教育者不同意将天才者集中在一起,因为他们认为这样做对成功没有显著影响。他们以 试点研究为例,说明学生在被分为慢、快班时在成绩方面没有显著的变化。。 11 The fact is, however, that in a vast majority of pilot studies the children have been grouped only according to IQ scores, which are far from reliable, and the conclusions have been based on achievement scores which measure only mastery of factual detail. 然而,事实是,在绝大多数的试点研究中,孩子们只按智商高低分班,很不可靠,而结论又 仅以掌握事实细节的分数为基础 12 Unfortunately, there are no reliable devices for measuring growth in such areas as creativity, attitudes, personal adjustment, latent interest and talent, and innate capacity. 不幸的是,在创造性、态度、自我调节能力、潜在的兴趣和才能,以及天赋的能力等方 面还没有可靠的手段来衡量其长进。 13 My opinion, which is based on more than a decade in the classroom, is that learning skyrockets when individuals are grouped according to interest and ability and are motivated, challenged, and inspired by a type of schoolwork that will yield some measure of success to them. 基于十余年的课堂教学经验,我的观点是:当学生按照个人的兴趣和能力组班,给他以能产 生某种程度成功感的学校作业,予以鼓舞、激发和启迪,其学识将会猛增。 14 Heterogeneous classrooms frequently produce frustration in children who are persistently unable to do the same work that most of the other children do. Frustration is also produced when bright children are not properly challenged by their school work, as is too often the case in heterogeneous classrooms. 多元化课堂常使一些孩子产生困惑,他们总是不能完成其他孩子中多数人能完成的同样功 课。在多元化课堂里常见的另一种困惑,则出现在聪明的学生身上,因为他们没有受到学校 作业的适当激励。 15 I have little fear of gifted students' being pushed beyond their endurance, for I have faith in the ability of most teachers to recognize the limits to which any student should be pushed. On the other hand, I don't believe giftedness should be wasted away simply because a bright or talented student is content to proceed at what is? for him? a snail's pace or to stand at the top of a class of students with less ability. 我丝毫不惧怕天才学生会被推到超出他们承受力的地步 因为我相信大多数教师有能力识别 , 某一学生应被推至的极限 但我相信天赋不应该仅仅只是因为某一聪明或有才能的学生满足 ; 于对他来讲简直是蜗牛爬行的前进速度、或处于一个能力较差的学生班的最前列而被浪费。 16 Several schools with which I am familiar have experimented with grouping the gifted in a reading program. (Their regular procedure had been to have three or four reading groups in one classroom under one teacher. The teacher's time was divided among several small groups.) 我熟悉的几所学校已经试验在阅读课中将有天才者集中起 来的分班做法。(过去其常规程式是一个老师教授一个班级中的三至四个阅读小组,老师的 时间平均分给这几个小组。) 17 The experiment involved putting slow readers from different classrooms in one classroom, average readers from different classrooms in another class, and fast readers in still another class. Each classroom still had one teacher, but he no longer had to divide his time among several different groups. The control group consisted of a class organized and taught under the regular procedure mentioned above. 这个实验把来自不同班级阅读速度慢的学生分在一个班里,速度一般的学生分在另一个班 里,而速度快的被分在还有一个班里。每个班仍有一位教师,但他不再需要把他的时间平分 给几个小组了。对比班按照上面提到的常规方式组织施教。 18 After two years, the researchers found greater overall progress at all reading levels in the experimental group. In fact, some slow readers joined the average ones and some average ones moved up to the fast group. In this case, special ability grouping paid dividends all around. 两年以后,研究者发现,各阅读水平级的学生的总体进步还是实验班的大。事实上,有些速 度慢的学生加入到中等速度的行列,而有些中等速度的上升至快速班。在这一事例中,按专 长分班使各班都得到提高。19 I believe the same results could have been achieved in science, social studies, mathematics, or English. By decreasing the range of interest and/or ability levels, the teacher is able to do more toward helping individual growth. 我相信,在科学、社会学、数学或英语等方面也会取得一样的成绩。借助于缩小兴趣和/或 能力水平间的档次,教师能对个人的发展提供更多的帮助。 20 While I do not believe that children should be regarded as resources to be molded to the needs of society, I do believe that as individuals they are endowed with certain characteristics and attributes? “gifts” of nature? which represent their potential success in life. Where children have certain “gifts” in common, they should be allowed to work and study together. 虽然,我认为孩子们不应该被视为可模制的资源以适应社会的需求。但我确信作为个人,他 们天生具有某种特点和特性──即天赋──代表了他们生活中潜在的成功 当孩子们具有某 。 种相同的天赋时,他们就应被准许在一起工作和学习 Unit Eight: 为何样样失灵?(为何什么都没用?) 根据著名学者摩非所发明的法则,“任何东西如果有坏的可能,它就一定会坏掉。”摩 非法则的推论为劣质商品问题提供了依据:任何东西如果可能会失效,它就一定会失效;任 何东西如果可能解体,它就一定会解体;任何东西如果可能停止运转,它就会停止运转。虽 然摩非定律永远不会被推翻, 但是它的效应通常却是可以被延缓的。 人类生存多半想能确保 物品出厂后相当一段时间内不会坏掉、解体、失效或停止运转。要想预防摩非法则对产品产 生效应需要智慧、技术和承诺。如果这些人为的输入得到专门的质量监控仪器、机械和科学 的抽样工序的辅助,那就更好了。然而,单单是质量监控仪和抽样调查将永远不能制胜,因 为这些物件也受制于摩非法则。质检仪器需要维修;计量器也会出故障;X 光和雷射光束需 要调整。无论技术如何先进,保持高质量需要智慧、活跃的

我要回帖

更多关于 编程抽取绘图区域 的文章

 

随机推荐