西汉的翻译,怎么用英语翻译在线翻译西汉,西汉用英语怎么说

The story of the western han dynasty
以上为机器翻译结果,长、整句建议使用
这首边塞小诗,写一位将军猎虎的故事,取材于西汉只学家司马迁记载当时名将李广事迹的《李将军列传》。
This is a story about General Li Guang hunting a tiger. The first two lines describe what happened during a dark night.
故事的情节是这样描述:随着封建社会的发展,西汉中期开始形成“武断乡曲”的豪强地主集团。
Description of the story is this: With the development of feudal society, the formation of mid-Western Han Dynasty "arbitrary Village Song" of the tyrannical landlords.
敦煌俗赋和西汉俗赋的出土,使学术界认识到,在文人的骋辞大赋和抒情小赋之外,民间还流行一种用通俗的语言讲诵故事、互相论辩的俗赋。
In the history of Chinese literature, "vulgar Fu" is mainly referred to a form of writing, which appeared after the Tang Dynasty, of telling stories in popular language.
出版社: 中国少年儿童新闻出版总社,中国少年儿童出版社; 第1版 (日)丛书名: 林汉达中国历史故事集:美绘本平装: 138页正文语种: 简体中文开本: 16ISBN: 6条形码: 6尺寸: 23.4 x 16.8 x 1.4 cm重量: 299 g
以上来源于:
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!当前位置: &
& 西汉翻译教程
价格(元)
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:32开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:32开
装订:平装
开本:大32开
版次:1版4印
装订:平装
开本:32开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:32开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:32开
版次:一版3印
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:32开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:其它
开本:其它
装订:其它
开本:其它
装订:其它
开本:其它
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
装订:平装
开本:16开
Copyright(C)
孔夫子旧书网
京ICP证041501号
海淀分局备案编号
购物车共有0件商品,合计:0元
图书已成功添加到收藏夹!&&&&西汉翻译教程(第二版)——国内知名西班牙语翻译学家盛力教授新作...
自营订单满39元(含)免运费
不足金额订单收取运费5元起
邀请好友参加吧
版 次:1页 数:字 数:印刷时间:日开 本:16开纸 张:胶版纸包 装:平装是否套装:否国际标准书号ISBN:4所属分类:&&&
下载免费当当读书APP
品味海量优质电子书,尊享优雅的阅读体验,只差手机下载一个当当读书APP
本商品暂无详情。
当当价:为商品的销售价,具体的成交价可能因会员使用优惠券、积分等发生变化,最终以订单结算页价格为准。
划线价:划线价格可能是图书封底定价、商品吊牌价、品牌专柜价或由品牌供应商提供的正品零售价(如厂商指导价、建议零售价等)或该商品曾经展示过的销售价等,由于地区、时间的差异化和市场行情波动,商品吊牌价、品牌专柜价等可能会与您购物时展示的不一致,该价格仅供您参考。
折扣:折扣指在划线价(图书定价、商品吊牌价、品牌专柜价、厂商指导价等)某一价格基础上计算出的优惠比例或优惠金额。如有疑问,您可在购买前联系客服咨询。
异常问题:如您发现活动商品销售价或促销信息有异常,请立即联系我们补正,以便您能顺利购物。
当当购物客户端手机端1元秒
当当读书客户端万本电子书免费读2015年6月英语六级翻译之汉朝篇(文都教育)_新浪教育_新浪网
2015年6月英语六级翻译之汉朝篇(文都教育)
  新浪教育讯 日全国大学英语六级考试已结束,本次考试为多题多卷,新浪外语第一时间收集整理不同版本试题,供考生参考,以下是2015年6月英语六级翻译之汉朝篇(文都教育):
  这几年的英语六级翻译题目常常涉及中国的文化、历史等主题,今年的也不例外。这一次六级翻译的主题是汉朝。文都教育给大家整理了相关的参考译文,供参考。
  翻译原题:
  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translatea&& passage from Chinese English. Youshould write your answer on Answer&&&
  Sheet 2.
  汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。汉朝统治期间有很多显著的成就。它最先向其他文化敞开大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向了中西亚乃至罗马。各类艺术流派繁荣,涌现了很多文学、历史、哲学巨著。公元100年中国第一部字典编撰完成,9000个字,提供释义并列举不同的写法。其间,科技方面也取得了很大进步,发明了纸张、水钟、日晷(sundials)以及测量地震的仪器。汉朝历经400年,但统治者的腐朽最终导致了它的灭亡。
  注意:此部分试题请在答题卡2上作答。
  参考译文:
  The Han dynasty is one of themost important dynasties of China. There were lots of prominent achievementsduring the reign of the Han dynasty. Being the first to open the door to othercultures, it excelled in its foreign trade. The Silk Road paved in the Handynasty led to Central and Western Asia, and even to Rome. With all sorts ofart schools flourishing,& there appearedmany great works in literary, history, and philosophy. In 100 A.D., China’sfirst dictionary was completed, which included 9000 characters, providingdifferent ways of writing the characters as well as their definitions. Duringthat period, the science and technology had made great progress, too: thepaper, the water clock, the sundial and the instrument used for seismic surveywere invented. Though the Han dynasty had a history of 400 years, thecorruption of its rulers finally lead to its collapse。
  2015年6月英语六级翻译(汉朝)参考译文2:
  Han Dynasty is oneof the most important dynasties in the history of China, during which periodthere were many remarkable achievements. It opened to other cultures for thefirst time, and had a prosperous foreign trade. The Silk Road exploited in HanDynasty leaded to West Central Asia. Various arts boomed and many great worksof literature, history and philosophy sprung up in this period. The firstChinese dictionary was compiled in 100 AD, with 9000 words providing meaningsand listing different writing methods. At the same time, science and technologyalso made great progress, paper, sundials and the machine for measuringearthquake all invented in this Dynasty. Han Dynasty lasted for 400 years, but thecorruption of the ruler resulted in its extinction。
  附:【2015年6月大学英语六级考试翻译重点词汇总结】
  显著地 remarkable
  对外贸易&
  foreign trade
  兴旺的&
  prosperous
  丝绸之路& theSilk Road
  开拓 exploit
  中西亚 West Central Asia
  繁荣 boom
  涌现 spring up
  编撰 compile
  水钟 water clock
  日晷 sundials
  腐败 corruption
  【附】2015年6月六级翻译(汉朝简介)参考答案3
  The han dynasty is one of the most significant dynasties in thehistory of China and it attained lots of remarkable achievements during thereign. The han dynasty is the first in opening its door to other cultures, withthe foreign trade prosperous. The Silk Road exploited in han dynasty lead tothe central and west part of Asia, even Rome. The schools of art also present astate of flourish, springing up lots of monumental works in literature, historyand philosophy. The first dictionary in China was compiled and finished in 100A.D., which not only contains nine thousand Chinese characters, but also offersparaphrases and examples of different writing skills. Science and technologyalso made much progress during this period. People invented water clock,sundials and the instruments that can predict the earthquake. The han dynastywitnessed four hundred years and went to doom because of governors’ decadent。
  【2015年6月大学英语六级考试翻译重点词汇总结】
  汉朝&&&&&& The han dynasty
  统治&&&&&& reign
  显著的&&&& remarkable
  对外贸易&& foreign trade
  兴旺&&&&& &prosperity
  开拓&&&&&& exploit
  丝绸之路&& the Silk Road
  罗马&&&&&& Rome
  艺术流派&& schools of art
  巨著&&&&&& monumental work
  编撰&&&&&& compile
  释义&&&&&& paraphrase
  水钟&&&&&& water clock
  腐朽&&&&&& decadent
  灭亡&&&&&& doom
  从以上词汇中我们可以看出,本次考试并不难,都是在平时的学习中或者是练习中学过的,并且遇到的词汇,这就告诉我们,在备考六级的过程中,只要掌握好基础的词汇和语法,就能在考试中获得较为理想的成绩。
&&& 更多信息请访问:
  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。
文章关键词:
&&|&&&&|&&&&|&&
您可通过新浪首页顶部 “”, 查看所有收藏过的文章。
所高校高招分数线信息)
教育部直属
你所在省市
<option value="年
<option value="年
<option value="年
<option value="年
<option value="年
<option value="年
<option value="年
<option value="年
<option value="年
本科提前批
<option value="
<option value="
<option value="
<option value="
<option value="
请用微博账号,推荐效果更好!
看过本文的人还看过西汉翻译局部变通方法探究--《长春师范大学学报》2016年01期
西汉翻译局部变通方法探究
【摘要】:作为大学西班牙语教学中的重要组成部分,西汉翻译教学虽然方法多样,但依然有必要做一些局部变通,如变换视角、词语替代、语义增益、拆译与合并、语义重心调整、意象替换或补偿、忽略词语或短语的意象、直接译出所指意思等。运用这些方法,可以在尽可能忠实于原文的前提下使译文更符合目的语的表达习惯,达到自然、贴切的效果。
【作者单位】:
【基金】:
【分类号】:H34【正文快照】:
一个文本从一种语言转换到另一种语言,既要准确解读,又要用译入语恰当表达。就西汉两种语言的翻译而言,因原语与译入语有着不同的历史成因和文化背景,使用这两种语言的民众更有着不同的宗教信仰、思维定式及知识结构;就一般人文知识及当代社会生活知识而言,处于不同社会环境的
欢迎:、、)
支持CAJ、PDF文件格式,仅支持PDF格式
&快捷付款方式
&订购知网充值卡
400-819-9993

我要回帖

更多关于 英语翻译招聘 的文章

 

随机推荐