长期性的qq个性签名英文带翻译,长期性的翻译,怎么用英语翻译长期性

拒绝访问 |
| 百度云加速
请打开cookies.
此网站 () 的管理员禁止了您的访问。原因是您的访问包含了非浏览器特征(3c7eb3-ua98).
重新安装浏览器,或使用别的浏览器(window.slotbydup = window.slotbydup || []).push({
id: '4540180',
container: s,
size: '250,200',
display: 'inlay-fix'
热门资料排行
添加成功至
资料评价:
所需积分:0英语翻译_中文翻译英文_英语在线翻译句子_翻译练习_长期没有性生活被世界卫生组织定义为残疾!_沪江英语
网页版学习工具
最近,英大感受到了世界的深深恶意!活了那么多年,被一直当成单身狗就算了,现在还要被人说是个残!疾!人!快让我回家先哭一会儿先&..
Failure &to find a sexual partner is now a DISABILITY says World Health Organisation.世界卫生组织近日公布:那些长期没有性生活的人,都将被定义为残疾!
A couple&s inability, or any one of them, to procreate is considered a disorder by the WHO. But WHO is reportedly considering changing this classification and include those individuals who failed to find a sexual partner or don&t have one under the same category of disability。世界卫生组织曾认定,倘若一对夫妇亦或是其中一方不孕不育的话,就算是残疾。但世界卫生组织现在报道,正在考虑对该分类做一些改变,并决定把那些找不到性伴侣或长期没有性生活的人也纳入残疾人的范畴之中。
But this does not sit well with some critics who have expressed doubt on the measure&s possible negative effects. Some say that this drastic measure is &absurd nonsense&.但是,一些批评家表示不能接受。他们觉得这个措施可能会带来的负面影响。甚至有人还说,这么极端的措施简直就是&狗屁不通&。
The proposed move of the WHO aimed to recognized everyone&s &rights to reproduce& and to streamline its disease classification system.然而世卫组织却说:这项改变将给与每个人以&繁殖的权利&。
英大:世界卫生组织的解释也是那么牛X,好像没有性生活,就没有繁殖的权利了?!!
言归正传,这个&长期没有性生活就是残疾&的残疾人新定义,你中了吗?
追加:@世界卫生组织 辟谣称,正在考虑修订不育的定义,但该定义只是对不育的临床描述,并未就提供生育医疗服务提出任何建议。
所以是&&辟谣了~
声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。
最近,英大感受到了世界的深深恶意!活了那么多年,被一直当成单身狗就算了,现在还要被人说是个残!疾!人!快让我回家先哭一会儿先&..
Failure to find a sexual partner is now a DISABILITY ...用空格间隔多个标签,如:小说 文学 余秋雨
保存至书单:
创建新书单
文献所属馆:
昆明理工大学
点击封面可以查看电子书
电子书链接:
限定所在馆:
所有所在馆
昆明理工大学
限定所在馆藏地点:
所有所在馆藏地点
限定馆藏状态:
所有馆藏状态
|01828nam2 2200337
|□a978-7-□dCNY32.00□-
em y0chiy0150
101|0 |□achi
|□aCN□b110000
200|1 |□a考研英语翻译与写作高分突破□f赵晓敏, 索玉柱, 张艳霜-
|主编□9kao yan ying yu fan yi yu -
|xie zuo gao fen tu po
|□a北京□c中国石化出版社□d2012.2
|□a247页□d26cm
225|2 |□a2013考研专家指导丛书
|□a本书末有附录:第237页-247页。
|□a本书具有以下特点:一、作者阵容强大,更具权威性;本套丛书-
|作者长期从事全国硕士研究生入学考试命题、阅卷与辅导,对该考试-
|的考点非常熟悉,有相当丰富的辅导和教学工作经验,深谙命题规律-
|和出题的动态,从而使本书具有极高的权威性。二、内容全面,实用-
|性强  本套丛书取材广泛,资料新颖,具有知识面广、指导性强等-
|特点。将大纲要求、考试要点和实战练习等巧妙结合在一起,便于考-
|生全面复习,重点把握。
|□a读者对象:本书适用于相关的考研人员。
461| 0|□12001 □a2013考研专家指导丛书
606|0 |□a英语□x翻译□x研究生□x入学考试□j自学参考资料-
606|0 |□a英语□x写作□x研究生□x入学考试□j自学参考资料-
|□aH315□v4
701| 0|□a赵晓敏□4主编□9zhao xiao min
701| 0|□a索玉柱□4主编□9suo yu zhu
701| 0|□a张艳霜□4主编□9zhang yan shuang
801| 0|□aCN□b昆明新知图书城□c
801| 2|□aCN□bKMLG□c
|□alh□fH315/1138
|□Ixz01□i:14:00□Gxz0-
|1□g:14:15

我要回帖

更多关于 凡是两面性英文翻译 的文章

 

随机推荐