求助:在哪能查到it专业词汇查询的翻译

当前位置:
&【求助】一个专业的词汇的翻译
【求助】一个专业的词汇的翻译
作者 guansujun
cycloalkadiene&&或者&&cycloalkadienes,&&是什么意思啊?? 急的啊& &呵呵,哪位仁兄知道啊!!谢谢
我觉得就是这个,环状二烯烃
环状二烯烃;双键可以是共轭,也可以不共轭
环状二烯烃
过来学习学习
有时候国外的意思反应过来,在国内可能找不到,
24小时热帖
下载小木虫APP
与700万科研达人随时交流你还在用有道查词做翻译?看看专业译员怎么翻术语吧!
本文来源 |全文转载自口译殿堂公众号,“你还在用有道查词做翻译?看看专业译员怎么翻术语吧!”一文,文章已获授权。版权归原作者所有, 仅供学习与研究。如果侵权, 请提供版权证明, 以便尽快删除。
编辑:甲申翻译
今天,和大家分享一下,
专业的译员会怎么做翻译。
也许会颠覆你对翻译学习的了解哦!
总部位于美国印第安纳州的得而达(Delta)水龙头公司是美国一家上市公司Masco集团的核心企业。MASCO集团是世界五百强,家居及装饰行业的领导者,在美国乃至世界有70多家子公司,在全球有超过61,000名雇员,年销售额超过121亿美元。
如果让你将这段中文翻译成英文,
你会怎么做?
是不是在想,
“总部”怎么翻?
“印第安纳州”用有道查一查,
诸如此类,碰到一个查一个。
剩下部分,Anyway,
就是凭着自己“语法”直觉翻译了!
这样是翻译完了,
不过怎么确定自己翻译的对不对,
地道不地道?
外国人读起来费力不费力?
做完了翻译练习,
如果没了参考译文,
会不会感觉被坑了,
那专业的译员到底怎么做翻译?
第一步:确定术语翻译。像“得而达(Delta)水龙头司”,“MASCO集团”,“世界五百强”和“家居及装饰行业”,这些词都属于术语,不能凭着自己模糊印象或感觉去翻译,必须确保翻译“精确”。所以,查证很重要,这里说的查证,不是丢到有道去翻译,而是要去寻找“最权威”得译文。
大家用有道查询结果
专业译员利用搜索引擎查询【平行文本】结果:
对比一下搜索结果,大概哪个更权威,显而易见了吧!
第二步:阅读【平行文本】。自己翻译不好,译的不地道,根本原因在于,积累太少,还在凭借初高中的语法知识去组织句子。要翻的地道,翻的准确,就必须确保,自己每一处用词和表达“有据可依”——即可以找到权威语料和例句,说明这个“表达”母语人士也用。
See?通过搜索引擎,在【维基百科找到关于Masco的介绍】,是不是很多表达和句型可以借鉴和积累。这样一来,是不是翻译起来更有底气,不再是模糊地跟着自己“所谓的感觉”去翻译——这通常导致语法错误和中式英文。
其实这才是积累的过程,每一次翻译都是一次学习!
第三步:组织译文,并反复检查语法和标点格式,最后确定译文。有条件的话,可以拿给身边的专业老师或者母语人士进行审校。
所以,专业译员在做翻译时,
强调“满足目标受众读者需求”,
译文必须是“地道”,
有据可依,
而非自己凭借感觉“创造译文”。
要做到这一点,
就必须和大家分享一个概念“平行文本”。
平行文本就是与原文内容接近的任何【目标语和原语材料】。具体而言,在上面Delta的翻译过程中,Jacky分享的【Delta 官网】和【维基百科Masco Group页面】就属于翻译原文的平行文本。
获得平行文本的途径很多,常用的包括网站,如Google, Being,维基百科,经济学人,中国日报,政府工作报告等,以及权威电子词典中的经典例句。
平行文本再翻译中,一方面,能够帮助译者深入理解原文,二是,帮助译者找到恰当的表达方式,呈现译文。
以下再和大家分享一些【平行文本在翻译中的应用】:
中译英中“平行文本的应用”
乳猪、保育猪、育肥猪、母猪等阶段的8个饲料品种。
翻译:8 of our hod feed product lines that support different phases of animal care, such as weaning, farrowing, nursery and breeding-gestation.
年出栏生猪33万头
翻译:We raise 330,000 ready-for-market hogs on our farms every year.
“乳猪、保育猪、育肥猪、母猪”,这些个养猪专有名词平时接触机会并不多,即使在网上词典里搜索,出来的翻译也是五花八门,译者很难从中挑选出合适的答案。因此,有必要通过Google查询。查询后发现,在美国环保署的官网上“pork production phases”的介绍中查到此类术语的相关表达:
“the phases of port production that take place on the farm to produce hogs ready for market are called:breeding-gestation, farrowing, nursery and grow-finish”。
通过查阅平行文本,才找到了官方的,可信的对应译文。而且在平行文本中,译者发现了这样一个表达:
“hogs ready for market”
这解决了源语文本中另一个重要养猪词汇的翻译:“年出栏生猪33万头”。经查询,“出栏生猪”子的是将猪养大后投入市场,因此,可以借鉴平行文本,将“ready for market”做成形容词。
所以,可以发现,专业词汇之间存在某种联系,平行文本中许多专业词汇往往一同出现。因此借助平行文本,能知道术语怎么翻,而且还能学习很多相关的“地道表达”,让译文更符合目标语习惯。
英译中时“平行文本的应用”
英文的词义很丰富,有诸多一词多义的现象。随着科学技术的不断发展,词语的意思越来越丰富,不同的领域中,词语有不同的意义,因此只有查阅和间接平行文本材料,才能更准确的确定词义。
Stress is commonly define as the perceived imbalance between enviromental demands and capabilities. However, stress is a complex process paralleling the broader emotional process that guides research and practice.
这里,”stress”如何翻译?《牛津高阶英汉双解词典》中,stress作名词:精神压力、心里负担;物理压力。那么“stress”应该译为“压力”吗?
按照专业的标准要求,译者需要对相关的词语有透彻的了解,再选择适当的词。原文是体育运动心理学的文章,但作为一名不懂这一专业的译者,翻阅与之相关的书籍和论文就会发现,“stress”在心理学中,通常被一位“应激”。由此,体现了平行文本对翻译的重要性!
Referrence:
《平行文本指导下的公司简介翻译实践——以双汇公司简介翻译为例》
《论翻译中平行文本的应用》
- THE END -
责任编辑:
声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
今日搜狐热点请问哪个网站能查到国际金融法中英文对照的词汇,最好是很专业、详细、实用。谢谢大家了。_百度知道
请问哪个网站能查到国际金融法中英文对照的词汇,最好是很专业、详细、实用。谢谢大家了。
我有更好的答案
要不你试试谷歌翻译
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
中英文对照的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。24小时热门版块排行榜&&&&
【悬赏金币】回答本帖问题,作者efish424将赠送您 15 个金币
(初入文坛)
在线: 8.7小时
虫号: 1890180
注册: 性别: GG专业: 光学
在哪可以查到最权威专业物理名词翻译已有4人参与
在哪可以查到最权威专业物理名词翻译
杂志社要我给出Lloyd’s mirror翻译的证据:
我翻译成洛埃镜,这个最权威的应该怎样翻译
& 猜你喜欢
已经有4人回复
已经有12人回复
已经有53人回复
已经有5人回复
已经有14人回复
已经有4人回复
已经有14人回复
已经有8人回复
已经有9人回复
已经有28人回复
& 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
已经有3人回复
已经有1人回复
已经有2人回复
已经有3人回复
已经有1人回复
已经有9人回复
已经有7人回复
已经有174人回复
已经有33人回复
已经有3人回复
已经有3人回复
已经有3人回复
已经有4人回复
已经有11人回复
已经有4人回复
已经有5人回复
(小有名气)
在线: 97.8小时
虫号: 1306280
注册: 专业: 凝聚态物性 II :电子结构
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 感谢参与,应助指数 +1efish424: 金币+15, ★★★很有帮助
可以参考:CNKI翻译助手
http://dict.cnki.net/
为什么会有测不准原理?难道上帝的硬件性能让他只能达到这个分辨率?
(著名写手)
在线: 461.6小时
虫号: 2481008
注册: 性别: GG专业: 粒子物理学和场论
【答案】应助回帖
感谢参与,应助指数 +1
在下从来没有听说过哪里有最权威专业物理名词翻译,一些老词可以查专业的物理学词典,对于一些新词,看看那些业内的大牛们如何翻译,实在没有就干脆别翻了,直接用英文或音译,比如您所提到的Lloyd’s mirror,直接写作Lloyd镜一类的就可以了,必竟翻译的要求是信、达、雅,信在第一位,首先要让别人能看懂。如果对方出版社因此刁难,适着跟对方沟通协商,正常的出版社应该不会太难为人。
不知道是否帮到了您。祝您好运!
我们的幸福将属于千百万人,我们的事业将默默地、但是永恒发挥作用地存在下去,而面对我们的骨灰,高尚的人们将洒下热泪
(小有名气)
在线: 10.7小时
虫号: 2983425
注册: 专业: 光学
【答案】应助回帖
感谢参与,应助指数 +1
Lloyd mirror洛埃镜
来源:英汉光学与光通信词汇(English-Chinese Dictionary of Optics and Light Communication), 
科学出版社出版,2004年1月第一版第一次印刷
编者:程希望,程晓航,程榕,郭娟, 孟昭妮
审定:程希望
道可道,非常道
(小有名气)
在线: 254.8小时
虫号: 2692031
注册: 专业: 光学
【答案】应助回帖
感谢参与,应助指数 +1
你可以去这里看看 尤其是下方的友情链接。你需要的不一定就有
If you can measure it, you can make it
小木虫,学术科研互动社区,为中国学术科研免费提供动力
违规贴举报删除请发送邮件至:
广告投放与宣传请联系 李想 QQ:
QQ:&&邮箱:
Copyright &
MuChong.com, All Rights Reserved. 小木虫 版权所有专业英文词汇的翻译准则_图文_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
专业英文词汇的翻译准则
&&英语翻译必备
阅读已结束,下载本文需要
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,同时保存到云知识,更方便管理
加入VIP
还剩3页未读,
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢

我要回帖

更多关于 专业词汇查询 的文章

 

随机推荐