这两天台湾最高领导人是否去访问美国?

|||||||||||||||||
&>>&&&&&正文
台湾今天选出新领导人 美国高官将奔走两岸
  【环球时报综合报道】1878万台湾选民今天将走上街头投票选出新领导人,结果按计划当晚10时前公布,当选者将在2016年至2020年执掌台湾。
  与“总统”选举同时进行的还有“立法院”选举,因此,台湾政坛可能大变天。
  岛内要求选前10天禁止各方公布民调以避免影响选民投票,根据此前民调,民进党“总统”候选人蔡英文领先于国民党候选人朱立伦,但最近一周,国民党人气出现明显回升。
  15日,两党候选人全力冲刺,北台湾成为决战之地,国民党努力维护基本盘,民进党则试图赢得“总统”选举的同时在“立法院”获得超过半数席位。
  几乎所有国际观察家都认为,台湾选举的影响绝不仅仅限于岛内,两岸关系、东北亚地区稳定以及北京与华盛顿的全球合作都可能受到冲击,而蔡英文一直不承认“九二共识”尤其危险。
  美国已确定向海峡两岸分别派出重量级人士,就台湾选举结果进行沟通,这被岛内视为“美国启动选后两岸沟通机制”。
  【环球时报驻台北特约 萧师言 环球时报驻美国特约 萧达 环球时报 崔杰通】
责任编辑:hn_新闻
48小时点击排行
共青团中央主办 共青团中央网络影视中心承办 版权所有:中国青年网在职时到过台湾的美国总统_百度知道
在职时到过台湾的美国总统
在职时到过台湾的美国总统
我有更好的答案
如果不懂,就别乱答,在职时到过台湾的美国总统就只有一位,就是艾森豪总统,访问时间是1960年,他任期的最后一年。。。
采纳率:83%
来自团队:
72年尼克松访华之后就不会再有的。
尼克松自己就去过
为您推荐:
其他类似问题
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。媒体称台湾领导人计划“访问”美国
  外交部发言人耿爽12月12日在例行记者会上就台湾领导人计划“访问”美国表示,中方在台湾问题上的立场,美方是非常清楚的,我们希望有关方面能够妥善处理台湾问题。
  有记者问:关于台湾问题,有媒体报道称,台湾领导人计划“访问”美国。你对此有何看法?
  耿爽表示,我们注意到有关报道。中方在台湾问题上的立场,美方是非常清楚的,我们希望有关方面能够妥善处理台湾问题。23.1980年.当时的台湾地区最高领导人蒋经国在回答美国人士提问时说:“大陆是中国领土.凡伤害中国同胞者.皆为中华民族敌人 .材料表明蒋经国 ①希望共同维护民族利益 ②希望实现国家统一 ③坚——精英家教网——
暑假天气热?在家里学北京名师课程,
23.1980年.当时的台湾地区最高领导人蒋经国在回答美国人士提问时说:“大陆是中国领土.凡伤害中国同胞者.皆为中华民族敌人 .材料表明蒋经国 ①希望共同维护民族利益 ②希望实现国家统一 ③坚持一个中国的原则 ④倾向于接受“一国两制 方针 A.①②④ B.②③④ C.①②③ D.①③④ 读图11回答24-25题. 【】
题目列表(包括答案和解析)
阅读下面的文字,完成下题。
汉语“新词”漫议
  语言从来就处在变动不居之中,随着不同文明间的交往、交流而加快加深。从理论上说,语言交流应该彼此平等,互相影响,每种方言都有平等挤进“中心”的权利,不同文明间的交流应该对等地相互吸收“外来语”。但实际上语言也十分“势利”,根本不可能完全“平等”。
  语言发展演变的历史表明,往往是政治、文化中心或经济发达地区的方言才有权变成“官话”“普通话”,其他方言只能蛰居“边缘”,难登大雅之堂;同样,“外来语”更多也是“先进”向“落后”的“边缘”渗透、侵入,逆向流动者绝少,后者不能不深受前者影响。如不少北京方言或流行语之所以能在全国迅速流行,成为“普通话”,只因为北京处在政治、文化中心。近代许多沪语能突破“边缘”进入“中心”,则因其为商埠首开之地,总是风气先得。人们往往没有意识到,我们现在以为很“普通”、早就习以为常、时时脱口而出的“滑头”“流氓”“盯梢”“出风头”“寻开心”“阴阳怪气”……若查书一看,原本竟都是上海方言。而今日粤语的情形亦颇有些类似,改革开放以后,广东得风气之先,南风渐盛,于是“粤味普通话”也随粤菜一道北上,如“买单”“搞定”“生猛”等,已渐渐成为“普通话”。现在“港台腔”颇受责难,其实“港台腔”不也是我们统一的中国的“方言”之一种吗?例如现在越来越多的青少年用“港台腔”的“耶——!”“哇——!”代替“哎哟——!”来表示惊叹,引起了一些尖锐的批评责难。其实,被视为“惊叹”之“正统表达”的“哎哟”也并非古来如此,一成不变。如要“正统”,只能回到不是“噫吁嘻!”就是“呜呼哀哉!”的时代。何妨用“听取蛙声一片”那般宽舒闲淡心态,来“听取‘哇’声一片”呢?
  万众瞩目的“胡连会”新闻公报就说,“正视现实,开创未来”是国共两党的共同“体认”,胡总书记与连主席决定共同发布“两岸和平发展共同愿景”。这多次出现的“体认”“愿景”不是立即被收入《现代汉语词典》,成了我们的“普通话”吗?事实说明,我们的最高领导人并不拒绝来自台湾的词汇。其实,随着祖国大陆经济的迅速发展,“普通话”尤其是“简化字”在台亦影响渐强。这恰恰说明,两岸语言在互动中越来越融洽而不是把彼此的语言视为有害的洪水猛兽而渐行渐远,实在是增进彼此了解,有利于国家、民族统一的幸事。
  而大量“外来语”在近代随西学东渐,甚至有“外”来居上之势,盖因“西学”较为发达先进也。无论高兴与否赞成与否,这种自然而然的过程就是如此,难以人为改变,大可不必因此而痛心疾首。若一定要“查户口”“讲出身”,一定要把这种带有“殖民”色彩的“外来语”统统扫地出门,则我们现在几乎无法开口说话。应当说,从总体上来看,无论是方言还是外来语,都使我们的语言更加生动、新鲜、丰富、精确。
  新词的引进当然不能离开翻译,音译意译,本无定论。但每见一些音义兼容的漂亮译法,总使人击节不已。如果将“Coca cola”意译为“碳酸类饮料”,它在中国一定不会有今日“可口可乐”的骄人业绩。“Pepsi cola”如果译为“屁事可乐”之类,“百事可乐”在中国也不会如此畅销。
  有的翻译还使原有的词汇“增义”,如船停为“泊”,但香港用“泊”来翻译英文“Parking Lot”(停车场),停车位也译为“泊位”,现在此译也传入大陆,使汉语的“泊”不专指停船,同时也可指停车。以“泊”字译英文停车“Parking”,音义皆备,且有独特生动之感。
  新词的使用,自然而然,非人力能强迫。如祖国大陆将“Taxi”译为“出租汽车”,香港早就根据粤语将其译作“的士”,将“take a taxi”顺势译为“打的”。从1980年代起,“打的”在大陆口语中亦极流行。不过当时报上曾多次有文章劝人不要说“打的”,要说“乘出租车”,并说香港是殖民地(当时还未回归),“打的”是殖民地语言,而我们若用“打的”一词是等而下之的被“殖民地”“殖民”,所以是“自我次殖民地”化。无奈言者谆谆,听者藐藐,直到现在,出门即要“打的”者仍不在少数。
(摘自《中国社会科学院院报》,有删改)
对第一段文字中“中心”一词的理解最准确的一项是
指政治、文化中心或经济发达的地区。
指能接纳其他方言并处于通用语言的主流地位。
指商埠首开、风气先得之地。
指能够使我们的语言更加生动、新鲜、丰富、精确的核心地位。
不属于“实际上语言也十分‘势利’,根本不可能完全‘平等’”现象的一项是
不少北京的方言或流行语在全国迅速流行,成为“普通话”。
上海方言“滑头”“盯梢”“出风头”等是“普通话”中的一部分。
广东的“买单”“搞定”“生猛”等也渐渐成为“普通话”。
大陆将“体认”“愿景”收入《现代汉语词典》,因而“普通话”尤其是“简化字”在台亦影响渐强。
列表述与原文内容相符的一项是
外国产品要想占领中国市场,必须要有一个响亮的译名,比如“可口可乐”“百事可乐”。
将“出租汽车”称为“的士”“乘出租汽车”称为“打的”是汉语退化的表现。
有的翻译新词还丰富了汉语的含义,如“泊”原来只有停船的意思,而现在还有停车的意思。
“港台腔”十足的“耶——!”“哇——!”与“打的”一样,都是殖民地语言。如果使用这样的语言,就是“自我次殖民地”化。
根据原文提供的信息,下列推断不正确的一项是
语言在交流、演变中的“势利”现象是语言发展的客观规律,我们应接受它、利用它,而非人为地改变它。
对语言的演变现象应持坦然接受的心态,因此我们应主动吸收一切外来词汇。
语言的发展是一个动态的过程,语言随时代的变化而变化。一定时代的语言有一定的时代特征。
语言既是不断发展、变化的,又是相对稳定的,这使得我们今天学习古代典籍,既有一定的难度,又是非常必要的。
阅读下面的文字,完成下题。
汉语“新词”漫议
  语言从来就处在变动不停之中,随着不同文明间的交往、交流而加快加深。从理论上说,语言交流应该彼此平等,互相影响,每种方言都有平等挤进“中心”的权利,不同文明间的交流应该对等地相互吸收“外来语”。但实际上语言也十分“势利”,根本不可能完全“平等”。
  语言发展演变的历史表明,往往是政治、文化中心或经济发达地区的方言才有权变成“官话”、“普通话”,其他方言只能蛰居“边缘”,难登大雅之堂;同样,“外来语”更多也是“先进”向“落后”的“边缘”渗透、侵入,逆向流动者绝少,后者不能不深受前者影响。如不少北京方言或流行语之所以能在全国迅速流行,成为“普通话”,只因为北京处在政治、文化中心。近代许多沪语能突破“边缘”进入“中心”,则因其为商埠首开之地,总是风气先得。人们往往没有意识到,我们现在以为很“普通”、早就习以为常、时时脱口而出的“滑头”、“流氓”、“盯梢”、“出风头”、“寻开心”、“阴阳怪气”……若查书一看,原本竟都是上海方言。而今日粤语的情形亦颇有些类似,改革开放以后,广东得风气之先,南风渐盛,于是“粤味普通话”也随粤菜一道北上,如“买单”、“搞定”、“生猛”等,已渐渐成为“普通话”。现在“港台腔”颇受责难,其实“港台腔”不也是我们统一的中国的“方言”之一种吗?例如现在越来越多的青少年用“港台腔”的“耶——!”“哇——!”代替“哎哟——!”来表示惊叹,引起了一些尖锐的批评责难。其实,被视为“惊叹”之“正统表达”的“哎哟”也并非古来如此,一成不变。如要“正统”,只能回到不是“噫吁嘻!”就是“呜呼哀哉!”的时代。何妨用“听取蛙声一片”那般宽舒闲淡心态,来“听取‘哇’声一片”呢?
  万众瞩目的“胡连会”新闻公报就说,“正视现实,开创未来”是国共两党的共同“体认”,胡总书记与连主席决定共同发布“两岸和平发展共同愿景”。这多次出现的“体认”、“愿景”不是立即被收入《现代汉语词典》,成了我们的“普通话”吗?事实说明,我们的最高领导人并不拒绝来自台湾的词汇。其实,随着祖国大陆经济的迅速发展,“普通话”尤其是“简化字”在台亦影响渐强。这恰恰说明,两岸语言在互动中越来越融洽而不是把彼此的语言视为有害的洪水猛兽而渐行渐远,实在是增进彼此了解,有利于国家、民族统一的幸事。
  而大量“外来语”在近代随西学东进,甚至有“外”来居上之势,盖因“西学”较为发达先进也。无论高兴与否赞成与否,这种自然而然的过程就是如此,难以人为改变,大可不必因此而痛心疾首。若一定要“查户口”、“讲出身”,一定要把这种带有“殖民”色彩的“外来语”统统扫地出门,则我们现在几乎无法开口说话。应当说,从总体上来看,无论是方言还是外来语,都使我们的语言更加生动、新鲜、丰富、精确。
  新词的引进当然不能离开翻译,音译意译,本无定论。但每见一些音义兼容的漂亮译法,总使人击节不已。如果将“Coca-cola”意译为“碳酸类饮料”,它在中国一定不会有今日“可口可乐”的骄人业绩。“Pepsi-cola”如果译为“屁事可乐”之类,“百事可乐”在中国也不会如此畅销。
  有的翻译还使原有的词汇“增义”,如船停为“泊”,但香港用“泊”来翻译英文“Parking Lot”(停车场),停车位也译为“泊位”,现在此译也传入大陆,使汉语的“泊”不专指船停,同时也可指车停。以“泊”字译英文停车“Parking”,音义皆备,且有独特生动之感。
  新词的使用,自然而然,非人力能强迫。如祖国大陆将“Taxi”译为“出租汽车”,香港早就根据粤语将其译作“的士”,将“take a taxi”顺势译为“打的”。从1980年代起,“打的”在大陆口语中亦极流行。不过当时报上曾多次有文章劝人不要说“打的”,要说“乘出租车”,并说香港是殖民地(当时还未回归),“打的”是殖民地语言,而我们若用“打的”一词是等而下之的被“殖民地”“殖民”,所以是“自我次殖民地”化。无奈言者谆谆,听者藐藐,直到现在,出门即要“打的”者仍不在少数。
(摘自《中国社会科学院院报》 雷颐文 有删改)
对第一段文字中“中心”一词的理解最准确的一项是
指政治、文化中心或经济发达的地区。
指能接纳其它方言并处于通用语言的主流地位。
指商埠首开、风气先得之地。
指能够使我们的语言更加生动、新鲜、丰富、精确的核心地位。
不属于“实际上语言也十分‘势利’,根本不可能完全‘平等’”现象的一项是
不少北京的方言或流行语在全国迅速流行,成为“普通话”。
上海方言“滑头”、“盯梢”、“出风头”等是“普通话”中的一部分。
广东的“买单”、“搞定”、“生猛”等也渐渐成为“普通话”。
大陆将“体认”、“愿景”收入《现代汉语词典》,因而“普通话”尤其是“简化字”在台亦影响渐强。
下面表述与原文内容相符的一项是
外国产品要想占领中国市场,必须要有一个响亮的译名,比如“可口可乐”、“百事可乐”。
将“出租汽车”称为“的士”、“乘出租汽车”称为“打的”是汉语退化的表现。
有的翻译新词还丰富了汉语的含义,如“泊”原来只有停船的意思,而现在还有停车的意思。
“港台腔”十足的“耶——!”“哇——!”与“打的”一样,都是殖民地语言。如果使用这样的语言,就是“自我次殖民地”化。
据原文提供的信息,下面推断不正确的一项是
语言在交流、演变中的“势利”现象是语言发展的客观规律,我们应接受它、利用它,而非人为地改变它。
对语言的演变现象应持坦然接受的心态,因此我们应主动吸收一切外来词汇。
语言的发展是一个动态的过程,语言随时代的变化而变化。一定时代的语言有一定的时代特征。
语言既是不断发展、变化的,又是相对稳定的,这使得我们今天学习古代典籍,既有一定的难度,又是非常必要的。
阅读下面的文字,回答1—3题。 汉语“新词”慢义 语言从来就处在变动不居之中,随着不同文明间的交往、交流而加快加深。从理论上说,语言交流应该是彼此平等,互相影响,每种方言都有平等挤进“中心”的权利,不同文明间的交流应该对等地相互吸收“外来语”。但实际上语言也十分“势利”,根本不可能完全“平等”。
语言发展演变的历史表明,往往是政治,文化中心或经济发达地区的方言才有权变成“官话”,“普通话”,其他方言只能蛰居“边缘”,难登大雅之堂;同样,“外来语”更多也是“先进”向“落后”的“边缘”渗透,侵入,逆向流动者绝少,后者不得不深受前者影响。如不少北京方言或流行语之所以能在全国迅速流行,极易成为“普通话”,自因其为政治,文化中心。近代许多沪语能突破“边缘”进入“中心”,则因其为商埠首开之地,总是风气先得,且日渐成为经济中心。人们往往没有意识到,我们现在以为很“普通”,早就习以为常,时时脱口而出的“滑头”,“流氓”,“盯梢”,“出风头”,“寻开心”,“像煞介事”,“阴阳怪气”……若查书一看,原本竟都是上海方言。而今日粤语的情形亦颇有些类似,自打改革开放以后,广东得风气之先,南风渐盛,于是“粤味普通话”也随粤菜一道北上,如“买单”,“搞定”,“生猛”等,已渐渐成为“普通话”。现在“港台腔”颇受责难,其实“港台腔”不也是我们统一的中国的“方言”之一种吗 例如现在越来越多的青少年用“港台腔”的“耶——!”“哇——!”代替“哎哟——!”来表示惊叹,引起了一些尖锐的批评责难。其实,被视为“惊叹”之“正统表达”的“哎哟”也并非古来如此,一成不变。如要“正统”,只能回到不是“噫吁嘻!”就是“呜呼哀哉!”的时代。何妨用“听取蛙声一片”那般宽舒闲淡心态,来“听取'哇'声一片”呢
万众瞩目的“胡连会”新闻公报就说“正视现实,开创未来”是国共两党的共同“体认”,胡总书记与连主席决定共同发布“两岸和平发展共同愿景”。这多次出现的“体认”,“愿景”不是立即被收入《现代汉语词典》,成为我们的“普通话”吗 事实说明,我们的最高领导人并不拒绝来自台湾的词汇。其实,随着祖国大陆经济的迅速发展,“普通话”尤其是“简化字”在台亦影响渐强,对此,彼岸则有不愿统一的人认为这会增强台湾青少年对大陆的认同而“后果堪忧”。这恰恰说明,两岸语言在互动中越来越融洽而不是把彼此的语言视为有害的洪水猛兽而渐行渐远,实在是增进彼此了解,有利于国家,民族统一的幸事。 而大量“外来语”在近代随西学东渐,甚至有“外”来居上之势,盖因“西学”较为发达先进也。无论高兴与否赞成与否,这种自然而然的过程就是如此,难以人为改变,大可不必因此而痛心疾首。若一定要“查户口”,“讲出身”,一定要把这种带有“殖民色彩的”外来语统统扫地出门,则我们现在几乎无法开口说话。应当说,从总体上来看,无论是方言还是外来语,都使我们的语言更加生动,新鲜,丰富,精确。 新词的引进当然不能离开翻译,音译意译,本无定论。但每见一些音义兼容的漂亮译法,总使人击节不已。如果将“Coca-cola”意译为“古柯叶饮料”或“碳酸类饮料”,它在中国一定不会有今日“可口可乐”的骄人业绩。“Pepsi-cola”如果译为“皮斯克勒”或“屁事可乐”之类,“百事可乐”在中国也不会如此畅销。 有的翻译还使原有的词汇“增义”,如船停为“泊”,但香港用“泊”来翻译英文“Parking Lot”(停车场),停车位也译为“泊位”,现在此译也传入大陆,使汉语的“泊”不专指船停,同时也可指车停。 新词的使用,自然而然,非人力能强迫。如祖国大陆将“Taxi”译为“出租汽车”,香港早就根据粤语将其译作“的士”,将“take a taxi”顺势译为”打的”。从1980年代起,“打的”在大陆口语中亦极流行。不过当时报上曾多次有文章劝人不要说“打的”,要说”乘出租车”。并说香港是殖民地(当时还未回归),“打的”是殖民地语言,而我们若用“打的”一词是等而下之的被“殖民地”“殖民”,所以是“自我次殖民地”化。陈义不可谓不高,无奈言者谆谆,听者藐藐,直到现在,出门即要“打的”者仍不在少数。 (摘自《中国社会科学院院报》)雷颐文 有删改) 1.对第一段文字中“中心”一词的理解最准确的一项是&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& (&&& ) &&&&&& A.指政治,文化中心或经济发达的地区 B.指能接纳其它方言并处于通用语言的主流地位。 &&&&&& C.指商埠首开,风气先得之地。 &&&&&& D.指能够使我们的语言更加生动,新鲜,丰富,精确的核心地位。 2.下列表述与原文内容相符的一项是&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& (&&& ) &&& A.外国产品要想占领中国市场,必须要有一个响亮的译名,比如“可口可乐”,“百事可乐”。 &&&&&& B.将“出租汽车”改为“的士”,“乘出租汽车”称为“打的”是汉语退化的表现。 &&&&&& C.有的翻译新词还丰富了汉语的含义,如“泊”原来只有停船的意思,而现代还有停车的意思。 &&&&&& D.“港台腔”十足的“耶——!”“哇——!”与“打的”一样,都是殖民地语言。如果使用这样的语言,就是“自我次殖民地”化。 3.根据原文提供的信息,下列推断不正确的一项是&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& (&&& ) A.语言在交流,演变中的“势利”现象是语言发展的客观规律,我们应该接受它,利用它,利用它,而非人为改变它。 &&&&&& B.对语言的演变现象应持坦然接受心态,因此我们应主动吸收一切外来词汇。 C.语言的发展是一个动态的过程,语言随时代的变化而变化。一定时代的语言有一定的时代特征。 &&&&&& D.语言既是不断发展,变化的,又是相对稳定的,这使得我们今天学习古代典籍,既有一定难度,又是非常必要的。
阅读(二)回答下列各题。 题目:___________________________ 语言从来就处在变动不居之中,随着不同文明间的交往、交流而加快加深。从理论上说,语言交流应该是彼此平等,互相影响,每种方言都有平等挤进“中心”的权利,不同文明间的交流应该对等地相互吸收“外来语”。但实际上语言也十分“势利”,根本不可能完全“平等”。
语言发展演变的历史表明,往往是政治、文化中心或经济发达地区的方言才有权变成“官话”、“普通话”,其他方言只能蛰居“边缘”,难登大雅之堂;同样,“外来语”更多也是“先进”向“落后”的“边缘”渗透、侵入,逆向流动者绝少,后者不得不深受前者影响。如不少北京方言或流行语之所以能在全国迅速流行,极易成为“普通话”,自因其为政治、文化中心。近代许多沪语能突破“边缘”进入“中心”,则因其为商埠首开之地,总是风气先得,且日渐成为经济中心。人们往往没有意识到,我们现在以为很“普通”、早就习以为常、时时脱口而出的“滑头”、“流氓”、“盯梢”、“出风头”、“寻开心”、“像煞介事”、“阴阳怪气”……若查书一看,原本竟都是上海方言。而今日粤语的情形亦颇有些类似,自打改革开放以后,广东得风气之先,南风渐盛,于是“粤味普通话”也随粤菜一道北上,如“买单”、“搞定”、“生猛”等,已渐渐成为“普通话”。现在“港台腔”颇受责难,其实“港台腔”不也是我们统一的中国的“方言”之一种吗?例如现在越来越多的青少年用“港台腔”的“耶——!”“哇——!”代替“哎哟——!”来表示惊叹,引起了一些尖锐的批评责难。其实,被视为“惊叹”之“正统表达”的“哎哟”也并非古来如此,一成不变。如要“正统”,只能回到不是“噫吁嘻!”就是“呜呼哀哉!”的时代。何妨用“听取蛙声一片”那般宽舒闲淡心态,来“听取‘哇’声一片”呢? 万众瞩目的“胡连会”新闻公报就说“正视现实,开创未来”是国共两党的共同“体认”,胡总书记与连主席决定共同发布“两岸和平发展共同愿景”。这多次出现的“体认”、“愿景”不是立即被收入《现代汉语词典》,成为我们的“普通话”吗?事实说明,我们的最高领导人并不拒绝来自台湾的词汇。其实,随着祖国大陆经济的迅 速发展,“普通话”尤其是“简化字”在台亦影响渐强,对此,彼岸则有不愿统一的人认为这会增强台湾青少年对大陆的认同而“后果堪忧”。这恰恰说明,两岸语言在互动中越来越融洽而不是把彼此的语言视为有害的洪水猛兽而渐行渐远,实在是增进彼此了解,有利于国家、民族统一的幸事。 而大量“外来语”在近代随西学东渐,甚至有“外”来居上之势,盖因“西学”较为发达先进也。无论高兴与否赞成与否,这种自然而然的过程就是如此,难以人为改变,大可不必因此而痛心疾首。若一定要“查户口”、“讲出身”,非要“正本清源”查“血统”,非祖宗八代“根红苗正”不可,一定要把这种带有“殖民”色彩的“外来语”统统扫地出门,则我们现在几乎无法开口说话。应当说,从总体上来看,无论是方言还是外来语,都使我们的语言更加生动、新鲜、丰富、精确。 新词的引进当然不能离开翻译,音译意译,本无定论。但每见一些音义兼容的漂亮译法,总使人击节不已。如果将“Coca-cola”意译为“古柯叶饮料”或“碳酸类饮料”,它在中国一定不会有今日“可口可乐”的骄人业绩。“Pepsi-cola”如果译为“皮斯克勒”或“屁事可乐”之类,“百事可乐”在中国也不会如此畅销。“Benz”是驰名世界的德国名车,以前曾译作“苯茨”,有音无义,如同化工产品,“感情零度”。现在改译为“奔驰”,音义俱有,汽车奔驰之状跃然欲出。 有的翻译还使原有的词汇“增义”,如船停为“泊”,但香港用“泊”来翻译英文“Parking&Lot”(停车场),停车位也译为“泊位”,现在此译也传入大陆,使汉语的“泊”不专指船停,同时也可指车停。以“泊”字译英文停车“Parking”,音义皆备,且有独特生动之感。 新词的使用,自然而然,非人力能强迫。如祖国大陆将“Taxi”译为“出租汽车”,香港早就根据粤语将其译作“的士”,将“take&a&taxi”顺势译为“打的”。从1980年代起,“打的”在大陆口语中亦极流行。不过当时报上曾多次有文章劝人不要说“打的”,要说“乘出租车”。并说香港是殖民地(当时还未回归),“打的”是殖民地语言,而我们若用“打的”一词是等而下之的被“殖民地”“殖民”,所以是“自我次殖民地”化。陈义不可谓不高,无奈言者谆谆,听者藐藐,直到现在,出门即要“打的”者仍不在少数。 (摘自《中国社会科学院院报》)雷颐文& 有删改) 根据文意,给该篇文章拟一个合适的题目:________________________。 对第一段文字中“中心”一词的理解最准确的一项是 A.指政治、文化中心或经济发达的地区 B.指能接纳其它方言并处于通用语言的主流地位。 C.指商埠首开、风气先得之地。 D.指能够使我们的语言更加生动、新鲜、丰富、精确的核心地位。 不属于“实际上语言也十分‘势力’,根本不可能完全‘平等’”现象的一项是 A.不少北京的方言或流行语在全国迅速流行,成为“普通话”。 B.上海方言“滑头”、“盯梢”、“出风头”等是“普通话”中的一部分。 C.广东的“买单”、“搞定”、“生猛”等也渐渐成为“普通话”。 D.大陆将“体认”、“愿景”收入《现代汉语词典》,因而“普通话”尤其是“简化字”在台亦影响渐强。 下列表述与原文内容相符的一项是 A.外国产品要想占领中国市场,必须要有一个响亮的译名,比如“可口可乐”、 “百事可乐”。 B.将“出租汽车”改为“的士”、“乘出租汽车”称为“打的”是汉语退化的表现。 C.有的翻译新词还丰富了汉语的含义,如“泊”原来只有停船的意思,而现代还 有停车的意思。 D.“港台腔”十足的“耶——!”“哇——!”与“打的”一样,都是殖民地语言。 如果使用这样的语言,就是“自我次殖民地”化。 根据原文提供的信息,下列推断不正确的一项是 A.语言在交流、演变中的“势利”现象是语言发展的客观规律,我们应该接受它,利用它,而非人为改变它。 B.对语言的演变现象应持坦然接受心态,因此我们应主动吸收一切有生命力的外来词汇。 C.语言的发展是一个动态的过程,语言随时代的变化而变化。一定时代的语言有一定的时代特征。 D.语言既是不断发展、变化的,又是相对稳定的,这使得我们今天学习古代典籍,既有一定难度,又是非常必要的。
阅读(二)回答下列各题。题目:___________________________语言从来就处在变动不居之中,随着不同文明间的交往、交流而加快加深。从理论上说,语言交流应该是彼此平等,互相影响,每种方言都有平等挤进“中心”的权利,不同文明间的交流应该对等地相互吸收“外来语”。但实际上语言也十分“势利”,根本不可能完全“平等”。 语言发展演变的历史表明,往往是政治、文化中心或经济发达地区的方言才有权变成“官话”、“普通话”,其他方言只能蛰居“边缘”,难登大雅之堂;同样,“外来语”更多也是“先进”向“落后”的“边缘”渗透、侵入,逆向流动者绝少,后者不得不深受前者影响。如不少北京方言或流行语之所以能在全国迅速流行,极易成为“普通话”,自因其为政治、文化中心。近代许多沪语能突破“边缘”进入“中心”,则因其为商埠首开之地,总是风气先得,且日渐成为经济中心。人们往往没有意识到,我们现在以为很“普通”、早就习以为常、时时脱口而出的“滑头”、“流氓”、“盯梢”、“出风头”、“寻开心”、“像煞介事”、“阴阳怪气”……若查书一看,原本竟都是上海方言。而今日粤语的情形亦颇有些类似,自打改革开放以后,广东得风气之先,南风渐盛,于是“粤味普通话”也随粤菜一道北上,如“买单”、“搞定”、“生猛”等,已渐渐成为“普通话”。现在“港台腔”颇受责难,其实“港台腔”不也是我们统一的中国的“方言”之一种吗?例如现在越来越多的青少年用“港台腔”的“耶——!”“哇——!”代替“哎哟——!”来表示惊叹,引起了一些尖锐的批评责难。其实,被视为“惊叹”之“正统表达”的“哎哟”也并非古来如此,一成不变。如要“正统”,只能回到不是“噫吁嘻!”就是“呜呼哀哉!”的时代。何妨用“听取蛙声一片”那般宽舒闲淡心态,来“听取‘哇’声一片”呢?万众瞩目的“胡连会”新闻公报就说“正视现实,开创未来”是国共两党的共同“体认”,胡总书记与连主席决定共同发布“两岸和平发展共同愿景”。这多次出现的“体认”、“愿景”不是立即被收入《现代汉语词典》,成为我们的“普通话”吗?事实说明,我们的最高领导人并不拒绝来自台湾的词汇。其实,随着祖国大陆经济的迅速发展,“普通话”尤其是“简化字”在台亦影响渐强,对此,彼岸则有不愿统一的人认为这会增强台湾青少年对大陆的认同而“后果堪忧”。这恰恰说明,两岸语言在互动中越来越融洽而不是把彼此的语言视为有害的洪水猛兽而渐行渐远,实在是增进彼此了解,有利于国家、民族统一的幸事。而大量“外来语”在近代随西学东渐,甚至有“外”来居上之势,盖因“西学”较为发达先进也。无论高兴与否赞成与否,这种自然而然的过程就是如此,难以人为改变,大可不必因此而痛心疾首。若一定要“查户口”、“讲出身”,非要“正本清源”查“血统”,非祖宗八代“根红苗正”不可,一定要把这种带有“殖民”色彩的“外来语”统统扫地出门,则我们现在几乎无法开口说话。应当说,从总体上来看,无论是方言还是外来语,都使我们的语言更加生动、新鲜、丰富、精确。新词的引进当然不能离开翻译,音译意译,本无定论。但每见一些音义兼容的漂亮译法,总使人击节不已。如果将“Coca-cola”意译为“古柯叶饮料”或“碳酸类饮料”,它在中国一定不会有今日“可口可乐”的骄人业绩。“Pepsi-cola”如果译为“皮斯克勒”或“屁事可乐”之类,“百事可乐”在中国也不会如此畅销。“Benz”是驰名世界的德国名车,以前曾译作“苯茨”,有音无义,如同化工产品,“感情零度”。现在改译为“奔驰”,音义俱有,汽车奔驰之状跃然欲出。有的翻译还使原有的词汇“增义”,如船停为“泊”,但香港用“泊”来翻译英文“Parking&Lot”(停车场),停车位也译为“泊位”,现在此译也传入大陆,使汉语的“泊”不专指船停,同时也可指车停。以“泊”字译英文停车“Parking”,音义皆备,且有独特生动之感。新词的使用,自然而然,非人力能强迫。如祖国大陆将“Taxi”译为“出租汽车”,香港早就根据粤语将其译作“的士”,将“take&a&taxi”顺势译为“打的”。从1980年代起,“打的”在大陆口语中亦极流行。不过当时报上曾多次有文章劝人不要说“打的”,要说“乘出租车”。并说香港是殖民地(当时还未回归),“打的”是殖民地语言,而我们若用“打的”一词是等而下之的被“殖民地”“殖民”,所以是“自我次殖民地”化。陈义不可谓不高,无奈言者谆谆,听者藐藐,直到现在,出门即要“打的”者仍不在少数。(摘自《中国社会科学院院报》)雷颐文&有删改)【小题1】根据文意,给该篇文章拟一个合适的题目:________________________。(2分)【小题2】对第一段文字中“中心”一词的理解最准确的一项是(3分)A.指政治、文化中心或经济发达的地区B.指能接纳其它方言并处于通用语言的主流地位。C.指商埠首开、风气先得之地。D.指能够使我们的语言更加生动、新鲜、丰富、精确的核心地位。【小题3】不属于“实际上语言也十分‘势力’,根本不可能完全‘平等’”现象的一项是(3分)A.不少北京的方言或流行语在全国迅速流行,成为“普通话”。B.上海方言“滑头”、“盯梢”、“出风头”等是“普通话”中的一部分。C.广东的“买单”、“搞定”、“生猛”等也渐渐成为“普通话”。D.大陆将“体认”、“愿景”收入《现代汉语词典》,因而“普通话”尤其是“简化字”在台亦影响渐强。【小题4】下列表述与原文内容相符的一项是(3分)A.外国产品要想占领中国市场,必须要有一个响亮的译名,比如“可口可乐”、“百事可乐”。B.将“出租汽车”改为“的士”、“乘出租汽车”称为“打的”是汉语退化的表现。C.有的翻译新词还丰富了汉语的含义,如“泊”原来只有停船的意思,而现代还有停车的意思。D.“港台腔”十足的“耶——!”“哇——!”与“打的”一样,都是殖民地语言。如果使用这样的语言,就是“自我次殖民地”化。【小题5】根据原文提供的信息,下列推断不正确的一项是(3分)A.语言在交流、演变中的“势利”现象是语言发展的客观规律,我们应该接受它,利用它,而非人为改变它。B.对语言的演变现象应持坦然接受心态,因此我们应主动吸收一切有生命力的外来词汇。C.语言的发展是一个动态的过程,语言随时代的变化而变化。一定时代的语言有一定的时代特征。D.语言既是不断发展、变化的,又是相对稳定的,这使得我们今天学习古代典籍,既有一定难度,又是非常必要的。
精英家教网新版app上线啦!用app只需扫描书本条形码就能找到作业,家长给孩子检查作业更省心,同学们作业对答案更方便,扫描上方二维码立刻安装!
请输入姓名
请输入手机号

我要回帖

 

随机推荐