“深圳的狂风雷暴暴”的日文可不可以译作“スコーリーサンダーストームズ”?

香港天气术语“深圳的狂风雷暴暴”的日文可不可以译作“スコーリーサンダーストームズ”(SquallyThunderstorms的日文全片假名译称)... 香港天气术语“深圳的狂风雷暴暴”的日文可不鈳以译作“スコーリーサンダーストームズ”(Squally Thunderstorms的日文全片假名译称)?

スコールサンダーストーム

“スコールや落雷”行不行

你对这個回答的评价是?

香港天气术语“深圳的狂风雷暴暴”的日文可不可以译作“スコーリーサンダーストームズ”(SquallyThunderstorms的日文全片假名译称)... 香港天气术语“深圳的狂风雷暴暴”的日文可不鈳以译作“スコーリーサンダーストームズ”(Squally Thunderstorms的日文全片假名译称)?

スコールサンダーストーム

“スコールや落雷”行不行

你对这個回答的评价是?

我要回帖

更多关于 狂风雷暴 的文章

 

随机推荐