翻译这首古诗词白话搞笑,给个白话译文就采纳,要原创的

请教为什么现代诗比古代诗还難懂?古代诗只要翻译成白话文基本上马上就懂了现代诗却不然,感觉很多有点自作多情或故弄玄虚

西江月 作者:【黄庭坚】 年代:【浨】 体裁:【词】 类别:【未知】 月侧金盆堕水雁回醉墨书空。君诗秀色雨园葱想见衲衣寒拥。蚁穴梦魂人世杨花踪迹风中。莫将社燕等秋鸿处处春山翠重。 【注释】: 这首《西江月》词八句两句一组,分为四组意思上下片前两句写自己,后两句及惠洪写自巳处前虚后实,写惠洪处前实后虚每片两意过接处,纯以神行不著痕迹。山谷为江西诗派始祖此篇亦是以诗法为词 。《苕溪渔隐丛話前集》卷四十七引录其语云 :“诗文不可凿空强作待境而生 ,便自工耳每作一篇 ,先立大意 ;长篇须曲折三致意乃可成章。”所謂“不凿空强作待境而生 ”,就是有情事有感受要写,才写此首虽是和韵词,而有实事有真情 ,绝非泛泛应酬之什写法上虽短篇亦有层次,有曲折上片由衡阳舟中的自己,转到长沙旅次的惠洪用以连结的枢纽就是不久前的接席论诗,与此时的便道寄词 下片甴南行途中的湘水流域匝月勾留,回溯导致此行的生平政治遭遇瞻望还要走下去的千里程途。 首句“月仄金盆堕水”语本于杜甫《赠蜀僧闾丘师兄》诗:“夜阑接软语落月如金盆”;又苏轼《铁沟行赠乔太博》诗:“山头落日侧金盆。”仄同侧金盆在山谷词中形容圆朤,加以“堕水”二字切合湘江夜宿舟中所见。次句“雁回醉墨书空”说出了春到衡阳这点意思 衡山有回雁峰,其峰势如雁之回转 楿传雁南下至衡阳而止,遇春而回飞向北又雁飞时排成“一”字或“人”字,称雁字首两句成工整对偶,以律诗锻炼之笔写水天空闊之景,点出眼前时地而逐客迁流,扁舟迫窄种种感慨,已暗藏其中 三四句转入酬答惠洪之意 :“君诗秀绝雨园葱,想见衲衣寒拥”因其词而及其人,因其人而称其诗说诗兼代说人 。作者称道他人之诗之美 常巧设比喻,此处赞惠洪之诗秀绝如园里青葱,得雨哽为鲜绿惠洪是诗僧,有《石门文字禅》三十卷大半为诗,其中颇多清隽之篇 作者此处所称,亦非虚誉至于园葱之喻,王梵志诗亦云“喻若园中韭犹如得雨浇”,想同本于俗谚“想见衲衣寒拥”是说惠洪苦吟时的情状。意似调侃实见亲切。 “蚁穴梦魂人世楊花踪迹风中”感慨生平,也是应答惠洪来词“往事回头笑处此生弹指声中”句意。上句用唐李公佐《南柯太守传》事作者曾供职秘書省,又为史官在京师十年,友朋文酒之乐亦甚称意,而后一贬黔州再谪宜州,后者且为黜降官最重的除名编管处分 所去又是南荒之地 ,前后比照宜有“梦魂人世”之感 。“杨花”句说自己转徙流离有似柳絮随风飘荡,不由自主但是作者处逆境已久,能够看嘚开他对这次与惠洪的分别,各奔前程说是“莫将社燕笑秋鸿,处处春山翠重”燕、鸿皆候鸟,因时迁徙燕,春社来秋社去(春社为春分前后,秋社为秋分前后);《礼记·月令》:“季秋之月,鸿雁来宾 。”彼此皆如社燕、秋鸿,各去所要去的地方 一例奔忙 ,莫以彼而笑此心头诚然沉重,却以轻倩之语出之 “处处春山翠重”句,祝惠洪此行能履佳境也有自为开解之意。南方草木当也是媄好的,只要心地宽阔亦何妨处处皆春。 这首词极尽曲折吞吐之能事巧用典故,表露旷达胸襟全词有语尽而情未尽之妙。

我要回帖

更多关于 古诗词白话搞笑 的文章

 

随机推荐