英语单词 injure injury injure怎么读, 求汉字谐音

你对这个回答的评价是

你对这個回答的评价是?

你对这个回答的评价是

孔夫子搬家——净是输(书)

灭龙奧义 めつりゅおうぎ me tsu ryu o u gi 其实和楼上的差不多 我打的是罗马音 楼主有学过的话照念就行了

灭龙奥义 めつりゅおうぎ me tsu ryu o u gi 其实和楼上的差不多 我打的昰罗马音 楼主有学过的话照念就行了

灭龙奥义 めつりゅおうぎ me tsu ryu o u gi 其实和楼上的差不多 我打的是罗马音 楼主有学过的话照念就行了

他有篇日记寫道“班长指挥我们抬大粪大伙干得很起劲,谁都不敢喝一喝后来我们实在有些累,就背着班长偷偷喝了喝” (把歇写成喝)

一般能用漢字就用汉字,除了我们去日语考试以外因为一看汉字就会知道意思了~ 而汉字其实是用来区分同音词的,比如 まんかい 汉字可以是満開也能是万回。

对日本人不用汉字是不可以的那样他会觉得你很没文化没教养。 假名一般是表音的日语中同音字多,这样会有歧义 不过基础的用语他们能看懂。 考试的话该用汉字的就要用汉...

写假名是小学生的表现 就像小时候有不会写的字就写拼音一样 但是有些同音芓需要汉字来区分 汉字和假名穿插的写法让人通俗易懂 你看日本的报纸或是新闻 有多少是全假名的呢...

有些日语的词语都有对应的汉字你想写汉字或者假名都可以 举个例子吧 嬉(うれ)しい 这个词的意思是高兴 这个嬉字用假名写就是括号里面的,你想写嬉也可以写括号里媔的...

这个问题问的有些无奈 日本是使用汉字的国家。一般来说在写作中,能写汉字的就一定要写汉字只有在汉字写法比较难、助词等無汉字或者一个词语演化成後缀前缀的时候可以不写...

不是的啊,汉字和假名的组合才算是完整的日语啊!

都用汉字写的现象是存在的 只是這个做法在相当情况下是不能完整清晰的表示其想要表达的意思的 之前看到过两种情况是全部用汉字书写的 一是一家店的招工启事 全部用漢字写了...

罗马音按照汉语拼音的读法读出来90%都是正确的,只要能把他读出来

看不懂就去学. 先不说有些音日语里面有普通话里面没有,普通話不能完全反映日语读音.就算有,发音部位和开口大小也有略微的区别.这不是小学刚学英语的时候,因为知识有限看...

罗马音按照汉语拼音的读法读出来90%都是正确的,只要能把他读出来

孔夫子搬家——净是输(书)

灭龙奧义 めつりゅおうぎ me tsu ryu o u gi 其实和楼上的差不多 我打的是罗马音 楼主有学过的话照念就行了

灭龙奥义 めつりゅおうぎ me tsu ryu o u gi 其实和楼上的差不多 我打的昰罗马音 楼主有学过的话照念就行了

灭龙奥义 めつりゅおうぎ me tsu ryu o u gi 其实和楼上的差不多 我打的是罗马音 楼主有学过的话照念就行了

他有篇日记寫道“班长指挥我们抬大粪大伙干得很起劲,谁都不敢喝一喝后来我们实在有些累,就背着班长偷偷喝了喝” (把歇写成喝)

一般能用漢字就用汉字,除了我们去日语考试以外因为一看汉字就会知道意思了~ 而汉字其实是用来区分同音词的,比如 まんかい 汉字可以是満開也能是万回。

对日本人不用汉字是不可以的那样他会觉得你很没文化没教养。 假名一般是表音的日语中同音字多,这样会有歧义 不过基础的用语他们能看懂。 考试的话该用汉字的就要用汉...

写假名是小学生的表现 就像小时候有不会写的字就写拼音一样 但是有些同音芓需要汉字来区分 汉字和假名穿插的写法让人通俗易懂 你看日本的报纸或是新闻 有多少是全假名的呢...

有些日语的词语都有对应的汉字你想写汉字或者假名都可以 举个例子吧 嬉(うれ)しい 这个词的意思是高兴 这个嬉字用假名写就是括号里面的,你想写嬉也可以写括号里媔的...

这个问题问的有些无奈 日本是使用汉字的国家。一般来说在写作中,能写汉字的就一定要写汉字只有在汉字写法比较难、助词等無汉字或者一个词语演化成後缀前缀的时候可以不写...

不是的啊,汉字和假名的组合才算是完整的日语啊!

都用汉字写的现象是存在的 只是這个做法在相当情况下是不能完整清晰的表示其想要表达的意思的 之前看到过两种情况是全部用汉字书写的 一是一家店的招工启事 全部用漢字写了...

罗马音按照汉语拼音的读法读出来90%都是正确的,只要能把他读出来

看不懂就去学. 先不说有些音日语里面有普通话里面没有,普通話不能完全反映日语读音.就算有,发音部位和开口大小也有略微的区别.这不是小学刚学英语的时候,因为知识有限看...

罗马音按照汉语拼音的读法读出来90%都是正确的,只要能把他读出来

我要回帖

更多关于 injury injure 的文章

 

随机推荐