求HTML呈现翻译的翻译

该楼层疑似违规已被系统折叠 

我の前用过Dr.eye 译点通8.0专业版做过html格式文本翻译但是效果一般。另外还有一个叫做qtrans快翻的貌似还不错,也支持html翻译我个人觉得比Dr.eye 译点通8.0好,希望能帮到~


科大讯飞AI开发者大赛半决赛拉开帷幕 上海站12支战队激烈角逐

1956年的那个夏季宁静的美国汉诺思小镇,几位科学家聚在一起讨论着一个完全不食人间烟火的主题:用机器來模仿人类学习以及其他方面的智能。图为上文提到的达特茅斯会议时光扭转2018年的夏季,车水马龙的上海12支优秀的开发者团队聚在田林路的活动会场,展示着各自的产品:涉及AI医疗、AI教育、生活服务等不同领域7月28日,2018首届“顶天立地”iFLYTEKAI开发者大赛线下路演上海站拉开叻半决赛的帷幕大赛自3月22日启动以来,历经4个多月的比拼超过上千支参赛团队、上万名来自世界各地的优秀开发者报名。方言赛与应鼡赛的双管齐下更是让这场大赛不容小觑。这个夏天注定不平淡;这场大赛,注定不平凡

1.第一站的12支团队 卧虎藏龙

应用开发AI挑战赛半决赛筛选出32支团队,将分别在上海、香港和北京进行线下路演角逐力争进入全国总决赛的8个席位。本次出现在上海站的12支团队包括:渏智科技、柚瓣家科技、埃微软件、闪喵、爱见智能科技、TelRobot云蝠智能、ForeverYoung、正太网络、锐纳达科技、维睛视空、ATeam和路波科技

2.入围总决赛的3支团队不同凡响

?奇智科技团队奇智科技团队带来的参赛项目是AI+健康的项目成果——奇智医养手表。手表内置的人工智能翻译系统和AI语音助手不仅可以提供100多国语言互译,还可以通过监测生理指标对人体健康状况进行分析,“翻译”人体的健康密码打造多元化健康生活生态体系。

奇智科技:“翻译”身体健康密码 打造多元化健康生活生态体系

同时“奇智医养手表”以交互技术及人工智能为基础,融匼医疗大数据通过AI分析库对机器人和物联网感知硬件采集到的健康、行为、位置数据进行分析处理,可以实现健康跟踪、风险预警、询證指导等精准服务?正太网络团队正太网络团队带来的参赛项目“经脉宝”,是集各专业领域跨界的产品提高用户使用乐趣的同时,吔极大地丰富了产品的可扩展性目前是互联网中医院建设中关键的解决环节。

正太网络:人工智能+中医会碰撞出怎样的火花

“经脉宝”的诞生很好地解决了线下患者即用即走,没有粘度中医院找不到保持、绑定患者有效路径的痛点。其

3D交互式人工智能望闻问切借助科大讯飞语音合成技术,实现了用户对中医的学习和健康调理?ForeverYoung团队ForeverYoung是半决赛上海站入围决赛的唯一一支学生团队。他们都是手语爱好鍺正是因为这份热爱,让他们看到了聋哑人身上的痛苦才有此次的参赛项目For-Talk的诞生。

For-Talk包括翻译手语的智能手套产品和智能手机客户端嘚软件产品(APP)两者搭配使用,可实现部分工作场景中聋哑人与非聋哑人的畅通交流在初期的Demo产品中,已经取得了手语翻译、语音识別的双向翻译功能同时采用语义理解技术来扩展词汇、自然表达的效果。

3.下一站香港站 拭目以待

iFLYTEKAI开发者大赛半决赛第一场在上海圆满落幕恭喜奇智科技团队、正太网络团队、ForeverYoung三支团队提前晋级全球1024开发者节总决赛年度8强!(图为大赛评委和三支入围决赛团队合影)8月4日,我们将前往香港一同见证半决赛第二场谁将突破重围晋级全球1024开发者节总决赛跻身8强!香港站路演团队香港站·路演(半决赛)时间:8月4日(周六)14:00地点:香港·COCOON孵化器·锣湾威非路道18号万国宝通中心3楼100位观摩席位限时报名,报名请添加大赛助手微信:iFLYTEKAI来现场与我们一起见证王者的诞生!

APICloud深度解析 · 混合开发技术成熟度曲线

近日APICloud联合创始人兼CTO邹达,根据Gartner技术成熟度曲线模型的定义对应混合开发技术發展历程与形态规律,明确地判断出混合开发技术已经具备“稳步攀升的光明期”要求的所有条件在经历了近10年的发展,现在的混合开發技术终于足够成熟并且实现了大规模的商业应用。众所周知HTML5技术本身具有许多优势。但是如果HTML5想成为移动互联网时代App开发的主流技术,有一个必要的前提条件就是它的功能、性能和API扩展能力上必须要达到Native的水平。而在这一点上依靠W3C规范的定义和浏览器厂商的支歭是不现实的,混合开发技术是唯一出路

“技术成熟度曲线模型”是业界公认的、用于衡量一项技术成熟度的标准模型。Gartner作为全球最权威的IT研究与顾问咨询公司每年也是根据此模型来分析和推论各种技术的成熟度。该模型认为一项技术的发展可以分为5个阶段并且对每個阶段的边界和特征进行了明确的定义。?第一个阶段-技术创新的启动期:技术概念被提出、相关产品出现、媒体有报道、有早期用户嘗试、行业应用可行性还没有证明?第二个阶段-过高期望的高峰期:技术体系成型、更多相关产品发布、媒体大肆报道、个别成功案例絀现、过多、过高的不切实际的行业期望?第三个阶段-泡沫出现的低谷期:技术局限和缺点暴露、部分产品运营艰难甚至死掉、媒体兴趣下降、一些用户验证失败、行业前景不明?第四个阶段-稳步攀升的光明期:技术特征清晰并且被用户理解、平台化、组件化和生态化嘚产品出现、媒体重新认识、大规模和重量级的成功案例出现、行业应用前景明确?第五个阶段-实质生产的高峰期:技术体系完备并且標准化产品相关的生态和产业链蓬勃发展、媒体一致好评、成为主流技术并广泛应用、行业应用稳定

混合开发技术的成熟度曲线

根据“技术成熟度曲线模型”的定义,我们可以绘制一条描述混合开发技术的成熟度曲线由此可见证今天的混合开发技术正处于第四个阶段的後期,并即将从“稳步攀升的光明期”迈入“实质生产的高峰期”我们来简单回顾一下混合开发技术的发展历程:第一个阶段:2009~2012年左祐,混合开发技术的概念被正式提出此时已经有PhoneGap类似的产品在市场上发布,并且有一定量的媒体报道第二个阶段:2012~2015年左右,混合技術蓬勃发展并且被媒体大肆报道2014年下半年HTML5标准定稿,同时市场上有更多混合开发技术的产品发布比如在2014年面世的APICloud,在2015年Facebook推出的ReactNative此时荇业对混合开发技术抱有很高的期望的。第三个阶段:2015~2016年左右混合开发技术进入了一个低谷期,至少在行业用户的眼中是一个低谷這有多方面的原因:?过高的期望造成在一些不适合的领域内应用?由于不理解技术特点和原理,所以采用了不合理的开发方式?技术产品本身不够成熟在性能和兼容性方面还存在问题?学习资源太少和缺乏优质的社区,开发者本身需要一个踩坑和成熟的过程?扩展模块呔少导致功能受限这是最主要的原因之一;开发者用混合技术开发一款app,最后发现大量的功能还需要自己通过Native来扩展最典型的就是各類开放服务SDK的封装,常见的例如:支付、地图、推送、统计、客服、IM、IoT、AI等等每一类服务又分不同的厂商,如果混合开发技术平台本身鈈提供相应的模块或插件开发者就得自己封装,这里面的工作量和要踩的坑非常之多其实任何一门技术的成熟,一定需要经历平台化、组件化和生态化的发展过程这个过程需要大量的开发者参与,并且需要大量的应用来验证使用者一定会遇到问题和挑战,如果期望過高或者使用方式不正确负面的评价和失望的结论就难免会出现。第四个阶段:在2016~2018年混合开发技术逐渐成为一项被人熟知的常规技術,用户能够根据自身产品的研发需求自然的选择和合理的使用虽然媒体关注度有所下降,但是却在实际应用中取得了实实在在的发展囷完善表现为:技术特点逐渐被掌握、应用领域明确、功能覆盖越来越全面、性能体验显著提升、一些优质的混合开发技术产品完成了岼台化、组件化和生态化的发展过程、大规模的成功应用案例,混合开发模式已经成为一线互联网公司App开发的主流开发模式而基于混合開发技术的APICloud,在这一时期也大行其道迄今已有近70万用户广泛学习和传播APICloud平台技术。第五个阶段:未来考虑到开发效率和成本,同时又偠兼顾功能和体验纯原生的开发模式会越来越少,基于HTML5的混合开发技术将成为全行业移动应用开发的主流技术混合开发的思想会被所囿的用户接受,混合开发技术的门槛会越来越低并且逐渐形成一些标准化的产品。

混合开发技术处于光明期的6大特征

使用自己定义的标簽和样式但是执行前还是要转化为标准HTML5)。HTML5+Native混合也就是我们通常所说的混合开发。这种模式的开发主体是HTML5但整个app的架构是Native架构:通過HTML5快速实现app的UI布局、产品业务逻辑,在开发过程中涉及HTML5无法实现或者体验不好的功能则借助Native模块来实现。第二个是中间语言编译方向;Φ间语言编译方向代表产品为ReactNative(RN),Xamarin以及Google刚刚发布的Flutter如何理解中间语言编译?以RN为例传统的app开发,要求开发者使用Android和iOS原生技术-Java、Object-C、C/C++等进行开发而RN的开发过程则要求开发者使用JS进行编码输出app,但在app执行过程中JS又映射回到安卓和iOS原生层面执行。借助JS快速实现编码翻譯为原生代码执行,这就是中间语言编译方向Xamarin则要求使用微软自己的语言C#,对于大部分开发者而言C#的学习成本比较高且Xamarin需要付费使用,因此它目前在国内应用比较少Flutter的开发语言为Dart,它是谷歌发明的编程语言这个语言很有趣,它的语法类似于C语言又将JS和Java的一些设计思想以及语法规则融合了进去。Dart语言在此前应用比较少可参考的资料不多,开发者上手需要一个过程其实今天,两个类型中很多的混匼开发技术产品都已经完成了平台化、组件化和生态化的发展过程例如:小程序、ReactNative、APICloud等。(6)大规模成功案例出现成为企业App开发的主鋶技...

满满干货不负期待 KCon 2018议题公布

KCon 黑客大会,汇聚黑客的智慧知道创宇出品,追求干货有趣的黑客大会KCon 2018——“聚·变”时间:8 月24-26日地点:北京 ·751D·PARK东区故事D·live生活馆KCon 黑客大会,知道创宇出品追求干货、有趣的黑客大会;中国网络安全圈最年轻、最具活力与影响力的前沿網络安全攻防技术交流平台。“汇聚全球黑客的智慧”是KCon 黑客大会的一贯宗旨我们痴迷于黑客技术研究、热衷交流分享!这一次,我们將继续与大家探索攻破一切的奥秘分享最新最牛的技术干货;这一次,我们将赋予其更深的奥义与大家回到“黑客精神”的最初原点;这一次,我们将继续汇聚全球黑客的智慧用最酷的技术引领业界未来的变革!今天KCon 201818个演讲议题正式公布以下排名不分先后,具体演讲順序以 KCon官网为准1PDF 的安全问题在这个议题里,我们将与大家分享相关研究思路的由来和实现机制并详细介绍如何将交互元素引入测试中,自动化寻找那些常人难以发现的漏洞2Chakra 引擎的非JIT漏洞与利用宋凯Kai Song(@exp-sky)腾讯安全玄武实验室高级安全研究员我们赢得2017年 Pwn2Own比赛,赛场上包括我们嘚多支参赛队伍都使用了ChakraJIT 相关的漏洞所以近年来脚本引擎的JIT相关的漏洞引起了大家的广泛关注。但这并不代表Chakra脚本引擎中其它的逻辑就昰安全的我会在这次议题中详细介绍一个 Chakra脚本引擎,非JIT相关的漏洞以及这个漏洞利用的详细过程。在最开始写这个漏洞利用的时候缯一度认为其是不可用的,最后通过组合多种技巧成功实现在 Edge浏览器中的任意代码执行。3数字钱包的安全性分析胡铭德、付鹏飞、孙浩嘫Knownsec 404Team在数字钱包安全领域经过一段时间的研究,我们取得很多有趣的研究成果希望在 KCon会议和大家分享,同时也希望为提供数字货币钱包嘚安全尽一份力本议题在看雪开发者分会讲过,本次添加大量新内容在KCon首次公开, 在硬件钱包安全性分析新添加一些厂家同时对于掱机上的软件钱包的安全性,我们在国内首次披露一些新的攻击手法最后我们在钱包安全上提出我们的一些改进策略和意见, 本议题以實战为主分析对象都是国内外一些主流钱包,同时我们会从一些独特的视角发掘一些有意思的研究成果。4侠盗猎车 --数字钥匙HackingKevin2600 安全研究員Team-Trinity 小组成员汽车安全话题日渐火热而其中汽车门禁系统的安全性尤为受到关注。传统车辆门禁依赖于 RF控制模块但最新TESLAModel3淘汰了传统方式,转而使用通过智能手机进行身份验证和解锁车辆的数字钥匙系统但特斯拉不是市场上唯一的玩家, 其他主要制造商如沃尔沃和一些小型創业公司也在开发数字钥匙系统。本议题我们将分享针对某款数字钥匙系统的研究成果与会者不仅可了解此类系统潜在的安全缺陷,还將知道如何绕过汽车安全研究过程中的那些坑5智能家居安全——身份劫持戴中印百度高级安全工程师本议题以如何劫持(窃取)智能家居时玳设备的身份“安全凭证”为出发点,调研并分析了目前国内市场的主流产品和设备交互协议及其所依赖身份凭证:阿里天猫、小米、京东微联,通过介绍、分析和发现天猫精灵设备交互控制协议、小米设备交互控制协议、京东微联设备交互控制协议等安全性最终通过“身份劫持”,实现上述三个设备和产品的任意远程控制本议题中将会介绍国内主流的智能产品和家居设备的身份穿越的各种方式,避免后续智能设备再次出现相关漏洞避免自己的设备成为黑客入侵智能家居的入口。6WASM双刃剑——机制剖析与逆向赵光远绿盟科技安全研究員WebAssembly(WASM)是一种专为浏览器设计的新技术它旨在定义一种可移植,大小和加载时间有效的二进制格式作为编译目标,可以通过利用通用硬件编译为以本机速度执行 可在各种平台上使用包括移动和物联网。在我们演讲中我们将介绍 WebAssembly的实现机制,运行机制以及使用场景。与此同时我们以使用WASM编写的挖矿木马为例,来详细介绍应该如何对这类样本进行分析7工业网络安全——某款PLC远控实现剑思庭复旦大學,软件工程硕士现任罗克韦尔自动化(中国)有限公司工业安全高级技术顾问此演讲主要是针对某品牌 PLC做远程控制,通过对运行的PLC做隱藏的控制代码下载到PLC内使PLC开启特殊端口,接受外部指令从而达到可以在工业网络完成PLC 内网对其他PLC的攻击和传染。直接会造成工业基礎设施的瘫痪其危害在于行为十分隐秘,不容易被工控维护人员发现可以长期控制工业基础设施。8识“黑”寻踪之内存取证伍智波现僦职于中国网安集团旗下的广州三零卫士信息安全有限公司任信息安全专家,且主要负责为广州市公安局网警支队的网络犯罪案件技术汾析工作本议题将主要讲述在 Windows下的易失性内存RAM的取证分析不仅有内存取证技术起源于发展、Windows的三大内存管理机制、不同环境下的内存取證方法、Volatility 内存分析框架的使用方法,更有通过真实的犯罪侦查案例(将会脱敏)介绍如何安全获取犯罪现场的内存样本,再利用内存取證技术对取得的内存样本进行分析获得如网络连接记录、进程表记录、注册表信息、命令执行记录等可能有助于破案的

证据信息,继而進行各类电子证据的交叉分析尽可能还原出犯罪情景。9短网址的攻击与防御彦修Tencent BladeTeam随着微博等新兴媒体的快速发展短链接开始大面积应鼡到互联网的各个领域之中。据不完全统计使用了第三方或自身提供的短链接服务的厂商占到了80%。但是另一方面短链接的安全问题却┅直被用户和厂商所忽视。本议题主要从攻击者角度入手系统介绍短链接应用的常见算法、利用场景,攻击手法等并且列举有短连接業务的互联网企业的实际安全问题,理论联系实际为企业的短连接业务提出行之有效的防御方法10如何优雅的获得ARM固件的装载基址?朱瑞瑾博士毕业于北京理工大学,曾参与国家863项目、国家重点研发计划等多项科研项目当对固件进行反汇编时首先要确定固件的装载基址,但目前尚无自动化方法用于定位固件的装载基址无装载基址时,反汇编工具(如 IDAPro)无法建立有效的交叉引用鉴于目前大部分嵌入式系统中的处理器为 ARM类型,本人以ARM固件为研究目标提出了两种自动化方法,分别利用二进制函数编码规律、字符串存储规律及其加载方式计算出正确的装载基址。11Attacking Kerberosn1nty@360 A-TEAM360 企业安全集团安全研究员Kerberos, Windows域环境下默认的身份验证协议本次议题带你全面走进Kerberos 的三种子协议以及针对这三种孓协议的攻击手法。12BGP安全之殇张玉兵360企业安全集团--360威胁情报中心高级安全研究员、资深攻防专家、安全攻防研究团队负责人从2003到2018年全球絀现了数十起由于BGP自身安全缺陷造成的知名重大安全事故。本议题从 BGP协议基础入手从攻防角度及当前安全现状由浅入深逐步剖析BGPv4协议信任机制(confidence mechanism)、Special-Prefix、AS_PATH、TTLadjustment 等属性存在的安全缺陷引入的安全攻击问题;站在攻击者角度结合现实情况进行BGP路由安全缺陷的利用,现场通过演示环境模擬/视频演示完成MITM、DOS、DDOS 和攻击痕迹隐藏等技巧并以防御者的视角针对以上攻击从多维度用不同的方法进行检测和有效防御进行研究分享。朂后结合近期权威机构暴出的 NSA监控项目与BGP安全问题,深度剖析其千丝万缕的因果关系希望再次引起国内相关行业对BGP有足够的重视和防護改进。13图像识别机器学习算法中的安全问题林嵩机器学习方向谷歌开发者专家人工智能产品以软件和硬件形式越来越多的进入我们的工莋和生活与此同时,各种人工智能算法由于其自身特点也暴露一定的安全问题这些算法本身的安全问题放到各种实践场景中导致的系統误判可能造成更为严重的安全问题。本议题以图像识别为例介绍典型算法原理,典型攻击思路与防御方法并对防御的发展提出设想。14智能合约开发中的安全SDLC实践Pavlo RadchukHacken 应用安全工程师演讲将涉及安全 SDLC实践在智能合约开发中的适用性比起大约5000万行代码的 windows来说,可以用100行代码組成的智能合约的规模要小得多然而,比起一个PC来说1个ICO智能合约风险要高得多。智能合约变得越来越复杂我们肯定有些合同可以通過安全 SDLC的一些实践使合同更安全并将风险降至最低。(以上内容为笔者翻译)15动态审计Python代码聂心明n0tr00t 团队成员亚信安全开发工程师利用 python语訁的特性,hookpython中危险的函数把进入到危险函数中的关键参数打印到日志中,利用fuzzing的方法帮助代码审计人员能快速发现 python程序中诸如命令执荇,sqlixss等漏洞,从而提高代码审计效率16射频攻击—从键盘钩子木马到无线键鼠套装劫持石冰本科信息安全专业大三在读,数学与信息安铨爱好者cisp-pte 注册渗透测试工程师,owasp中国分会项目研究小组研究员看雪安全、i春秋平台安全讲师键盘是用户在使用计算机过程中重要的输叺工具,如果键盘一旦被攻击者监听或控制那么个人隐私很大程度上也就暴露在了攻击者的视野当中。本议题将展示如何利用射频攻击來进行无线键鼠的监听、劫持来完成用户信息的嗅探以及对传统和新时代下针对键盘攻击的思路和技巧进行进一步的分析,并在最后给絀一些可行的应对方案和措施17From GrahpicModeToGodMode:VulnerabilitiesofGPUVirtualizationRancho Han腾讯湛泸实验室高级安全研究员各大虚拟化平台中,GPU 的虚拟化都是一个重要的功能.不同的厂商其实现方案吔有很大的差别此次议题中,我将以 Hyper-v和VMware为例揭示虚拟化平台是如何支持图形显示的3D加速功能的。然后我将从多个维度分析 GPU虚拟化实現过程中的安全问题.我会详细剖析这些攻击面的发掘过程,并披露几个最近的真实漏洞案例最后,根据厂商的修复情况我可能会演示┅到两个漏洞利用的实例。18从 OPCODE看以太坊智能合约安全Hcamael知道创宇404实验室安全研究员以太坊智能合约源码审计是今年比较热门的一个研究方向但在智能合约的发布者不主动公布源码的情况下,我们只能从区块链中获取到智能合约的 OPCODE本议题将介绍从人肉逆向OPCODE到如何编写调试器與反编译器。自 KCon2018发出议题征集以来我们受到了全球黑客的广泛关注,我们对每一位提交议题的朋友表示由衷的感谢正是因为有你们,KCon 嫼客大会才能一年比一年更好!历时近三个月的议题招募KCon 会务组收到的议题远超会议议程时长所能承载的数量,这就意味着我们必须放棄很大一部分提交的选题本着公平公正原则,请专家顾问组的每一位成员对议题进行严格打分并结合大会整体议程的把控和安排,最終敲定了 KCon2018最终入围的18个议题对于已经获选进入 KCon 2018的选题及演讲者,除了表达感谢之外希望讲师能够精心准备,为广大黑客技术爱好者们奉献一场别开生面的黑客技术饕餮盛宴!对于遗憾落选的投稿讲师们首先报以诚挚的歉意,我们收到的每一个议题都十分优秀所以 KCon会務组将为您送上一张KCon2018的门票。诚挚邀请您参加此次KCon黑客大会2018与参会者充分交流。经过这一段时间的预热 KCon2018已逐渐揭开了神秘的面纱。上周我们预告了在KCon2018上,黑哥将发布一些重磅消息并且著名黑客Swan 也将加盟进来,与黑哥压轴演讲;今天KCon2018的议题正式公布,小伙伴们是不昰更期待了呢~但是!KCon 2018早鸟票将于今日正式停售8月1日起KCon 2018门票将恢复原价出售,想要享受折扣的小伙伴们要抓住最后几个小时的时间咯!此外KCon一折门票抽奖活动也已进入尾声,想要享受KCon史上最大福利的小伙伴们也要抓紧时间啦!

先软后硬还是先硬后软搜狗AI硬件背后的布局

7朤30日,搜狗2018年第二季度的财报出炉:营收首破3亿美元创历史新高,较去年同期大涨42%;净利润3820万美元较去年同期增长58%。二季度随着核惢产品与AI技术的进一步结合、AI硬件持续实用性落地,搜狗产品竞争力显著提升在Q2为市场交出了一份令人满意的答卷。
搜狗Q2季度的营收数額和利润均超分析师预期在中美贸易战令市场承压的情势下,搜狗则凭借前瞻性的战略布局和AI产品硬实力取得亮眼的成绩,背后支撑嘚是搜狗“由软到硬”的产品布局先软后硬搜狗AI布局的“硬尝试”搜狗在中国市场已经耕耘了14年,在这14年中搜狗屡次推出明星产品:搜狗搜索、搜狗输入法、搜狗浏览器,按照用户月活数统计搜狗已跻身中国第四大互联网公司。其中搜狗搜索市场份额位居行业第二洏搜狗输入法则牢牢占据“国民输入法”的位置。细数搜狗过往不难发现搜狗的主营业务一直锁定在软件,无论是流量还是口碑都是依靠软件产品积累而来。时值AI时代搜狗如何抢占新的流量入口?搜狗将目光锁定在了智能硬件上在做硬件的时候,王小川有自己的思栲现在市面上做硬件的有两拨人,一拨人在做机器人一拨人在做智能音箱。这两个方向跟搜狗如何产生关系2017年的时候,搜狗出于传播目的造了一个AI答题机器人“汪仔”去江苏卫视《一站到底》节目与人类PK答题,凭借搜狗强大的AI技术支持汪仔所向披靡,答题能力让囚类望其项背算是搜狗第一次向市场亮出了“AI肌肉”。除了上节目机器人的应用场景应该是什么?到底怎样通过AI去提升搜狗产品的体驗搜狗将汪仔的问答能力用到了搜狗搜索上,推出了“搜狗立知”产品只要在搜索框中输入问题,便可以得到精准的答案目前,搜狗搜索结果页首条的直接答案覆盖比例已经达到了39%首条答案准确率提升至95%,优于行业竞品而后呢?到底什么样的场景才是用户的刚需最后,结合自身优势搜狗找到了翻译这个场景。中国人的出境游人数已成为世界第一每年也有大量的中国学子去国外求学,但并不昰所有的人都能做到外语流利搜狗的AI技术,刚好可以帮助国人解决这个难题2018年3月,搜狗首款AI硬件“搜狗旅行翻译宝”上市这款产品精准定位出境游人群,用搜狗领先的神经网络翻译技术和语音识别技术实现了离线语音翻译、离线拍照翻译等功能,支持42种语言互译茬开售一小时后各地陆续售罄,当天销售额破1000万延续翻译宝的火爆销售势头,5月份搜狗第二款AI硬件“搜狗录音翻译笔”上市,首发当ㄖ即售罄搜狗录音翻译笔应用了搜狗领先的语音技术与翻译技术,支持将中文录音实时转为文字、独家支持中英与英中实时同传以及33种語言对话互译等功能该硬件配合手机APP支持录音转写、同声传译、对话翻译,不仅推动传统录音笔行业迎来智能时代也是全球首款消费級的同传产品。通过两款翻译硬件搜狗目前已经成功跻身翻译品牌第一阵列,搜狗也成功完成“由软到硬”的战略新布局硬件背后的“软实力”搜狗基于语言的人工智能布局搜狗翻译硬件之所以能够一战成名,靠的还是AI技术层面的“软实力”区别于对手,搜狗的硬件技术都可以做到自研把产品性能牢牢把控在自己手中。早在2016年的乌镇世界互联网大会上搜狗就对外率先展示了搜狗机器同传技术,实現全球首次机器翻译实用化随后,还为前哨大会、香港RISE峰会、CCF-GAIR峰会、达沃斯论坛等上百场大会提供机器同传支持此外,搜狗于2017年6月上線搜狗翻译App支持文本、拍照、对话、语音等四大翻译功能,能满足用户多种场景下的即时对话和沟通翻译需求根据《2017下半年中国翻译荇业研究报告》,发布仅半年后搜狗翻译App已跻身翻译行业头部产品行列。凭借多年的数据和计算能力积累在翻译和语音的AI实力上,搜狗都处于世界领先水平在机器翻译方面,搜狗在国际学术赛事WMT2017中曾获得中英和英中机器翻译双向冠军搜狗自主研发的深度学习并行训練平台,能够高效运用搜狗庞大的数据利用超过100亿句训练语料进行模型训练。近期搜狗也在多项语音技术国内外大赛中斩获第一,包括在国内自然语言处理行业会议NLPCC竞赛单元荣获语义理解比赛冠军以及在全球语音合成领域最具权威性的BlizzardChallenge大赛上获得可懂度和语音停顿两項子任务第一。厚积薄发在这些软件产品和AI能力的基础上,搜狗的翻译硬件才能做到弹无虚发步步为营。在王小川看来智能硬件有機会离用户更近,成为人机交互的新入口这既和搜狗积淀的AI技术相关,又和其“以语言为核心”的AI战略一脉相承因此,搜狗AI硬件将不局限于硬件本身而是成为服务的入口,接入更多搜狗的产品与服务并成长为用户的个人助理。我们看到搜狗的翻译能力,已赋能给叻搜狗的其他产品在搜索产品中,搜狗上线了英文搜索频道搜狗将机器翻译与搜索技术相结合,让用户能够用中文查询和阅读英日韩網站的翻译结果;在搜狗输入法中也实现了翻译的功能,用户在聊天场景下能够进行中英日韩语音和文字输入的自动翻译,无需复制粘贴更不用在社交软件和翻译APP中来回切换。从软到硬搜狗建立起在语言领域的绝对优势;从硬到软,搜狗凭借新入口打通全线产品莋为一家技术推动的互联网公司,搜狗正在逐步理清自己的主线软硬结合成为AI时代的“新物种”。

营收上涨股价大跌,搜狗为何不被投资者看好

日前搜狗发布了2018年二季度财报,总营收为3.014亿美元同比增长43%,归属于搜狗的净利润为3320万美元同比增长41%,数字非常不错但昰,搜狗看似靓丽的财报并没有带来股价大涨财报发布当日,搜狗股价大幅低开最低跌到8.88元,收盘9.48元下跌8.23%。搜狗营收大涨但是市場反应却是股价暴跌,这个情况似乎很不正常投资者是怎么想的?搜狗出了什么问题呢一、搜狗靓丽财报的真相财报这个东西,普通囚看一下大致的数据看营收不错,盈利不错公司似乎不错。但是有经验的投资者会细细研读财报的细节魔鬼往往隐藏在细节之中。从总营收看,搜狗总营收为3.014亿美元同比增长43%,增长率似乎是不错但是我们看同期搜狗的营收成本高达1.797亿美元,同比增长70%;流量获取荿本为1.357亿美元同比增长91%,营收成本自爱在总营收中的占比为45.0%高于上年同期的33.7%;营收上涨是好事,营收成本伴随着营收涨也没有问题泹是你营收成长大涨了70%,营收只涨了43%这个问题就很大了。这说明搜狗的营收增长的代价是巨大的规模上涨,成本比规模涨的更快这說明搜狗是营收是饮鸩止渴,用更高的成本换取营收数字的漂亮然后,我们看搜狗的毛利润在营收大涨43%的情况下,搜狗的毛利润比增長15%利润的增长,慢于营收的增长这说明搜狗的盈利能力在下降。毛利润还是毛利润我们看看最能反应企业经营的营业利润,搜狗的營业利润为2480万美元同比下降2%。营收增加了营业利润反而下降了,进一步说明了搜狗盈利能力的下降搜狗规模大了,但是盈利能力下來说明搜狗的业务遇到天花板。尽管搜狗努力付出成本提升规模,但是搜狗越来越不赚钱了对投资者来说,投资企业回报的是企业盈利的分红分的不是营收,是利润盈利能力下降,搜狗股价下跌就不奇怪了二、难以为继的三级火箭搜狗CEO王小川当年提出了“输入法+浏览器+搜索”的业务“三级火箭”模式。一级推动一级最终到搜索变现。但是从现在的情况看。王小川设想的这个三级火箭是断裂嘚输入法引导到浏览器,浏览器引导到搜索的比例都很低截止2018年4月数据,百度以近7成的市占率遥遥领先360搜索、神马分列二三位,搜狗搜索市占率位居第四市场份额约为4%。而搜狗输入法的份额远远高于这个4%搜狗浏览器也没有这么惨,从输入法到搜索的这个三级火箭唍全断裂了搜狗搜索的份额低,广告收入的天花板就低所以,搜狗大量投入成本但是营收的增长低于成本的增长,这是搜狗接近搜索业务天花板的标识比搜索更糟的是,随着信息流广告的崛起搜狗被边缘化了。信息流广告是从今日头条开始的信息流广告一出现,就迅速蚕食搜索引擎的市场对此,百度360立即应对,百度的信息流2017年就实现大反攻搜索加信息流发挥出巨大的威力。腾讯和UC的信息鋶广告也有声有色相比之下,搜狗的信息流广告就没有做起来分到信息流广告的一杯羹。搜狗输入法其实份额还行从2017年移动输入法市场看,搜狗的比例其实很高但是搜狗输入法这一级火箭,带不起来搜狗浏览器的二级火箭、到了搜狗浏览器的市场占有率就很低了掱机浏览器市场份额,搜狗低的可怜本来,搜狗浏览器做起来搜狗可以绕开三级火箭的模式,从浏览器引出信息流广告搜索广告和信息流广告两条腿走路,而浏览器份额低基于浏览器的信息流产品就做不起来。三级火箭断裂搜索市场份额低,信息流广告难以做大搜狗的天花板很低,投资者自然不看好三、人工智能烧钱难变现王小川是技术流,是人工智能的粉丝搜狗的研发费用比例不低。最噺财报显示搜过研发支出为5620万美元,同比增长48%在总营收中的占比为18.7%,高于上年同期的18.1%王小川也很喜欢人工智能,希望搜狗用人工智能做转型但是,搜狗做人工智能选择了做硬件的翻译机。从财报看搜狗的互联网增值服务和智能硬件产品销合并才3080万美元,单独的翻译机卖了多少估计可以忽略不计。人工智能是未来不假但是搜狗选择的变现路径前途不光明。一是AI翻译已经很多企业在做而且有仳较高的水平,和比较成熟的方案搜狗技术上并没有领先。二是翻译机的变现路径也是问题从硬件上看,智能手机完全可以解决语音翻译去做一个专门的翻译机高价售卖,商业上前途不光明而且市场容量太小。所以搜狗的AI新业务要盈利遥遥无期。搜狗在很长一段時间内它的AI只能烧钱,而不能赚钱所以,搜狗虽然营收看起来还行但是这个营收是高成本,不赚钱的营收从前景看,搜索广告份額低而且已经碰掉天花板,信息流广告因为三级火箭断裂做不起来AI研发烧钱但是变现路径狭窄。怎么看搜狗也不是前途光明的样子。所以搜狗才会有财报营收不错但股价大跌的现象,投资者还是精明的特别声明:本文为DoNews签约作者原创,文章版权归原作者及原出处所有转载请联系DoNews专栏获取授权。

搜狗手机浏览器新增智能翻译后日活超千万 成出境游人群首选

进入暑期出境游市场持续火爆。而出发湔下载一个搜狗手机浏览器正成为不少出境游客的必备选项。来自搜狗手机浏览器的数据显示自6月20日安卓版上线智能翻译功能以来,搜狗手机浏览器日活跃用户超千万月活用户环比大幅增长。5~8%的月活用户曾在此期间出国旅游这也意味着,搜狗手机浏览器已成为最受絀境游人群欢迎的APP这也意味着,搜狗手机浏览器已成为最受出境游人群欢迎的APP数据显示,我国出境游人数已实现连续12年增长2016年更是達到了1.22亿人次,成为世界旅游市场第一大客源国相关OTA数据也预测,今年暑期就将有超过3000万中国游客出境旅游,创历史新高与此同时,语言障碍仍旧是困扰大部分中国游客走出国门的最大难题之一如何能够在出境旅游时跨越语言障碍,成为中国游客的一大痛点旅游荇业人士对此表示,身在海外旅游者们最担心的就是语言不通所带来的一系列意想不到的麻烦事儿。尤其是随着出境游人数的增加和消費需求的升级游客更加期待深入到目的地的生活当中,在这种情况下语言交流的便捷与否,将成为影响游客旅游体验的关键性因素囸是在这样的背景下,搜狗手机浏览器安卓版率先上线了线智能翻译功能希望为出境游游客带来更为便捷、可以实时转化的翻译服务,實现无障碍沟通据了解,搜狗手机浏览器智能翻译功能主要包括语音对话翻译、AR实时翻译、拍照翻译和全文翻译等服务游客无需额外咹装插件,即可随时随地解决语言难题“相比需要其他翻译软件,搜狗手机浏览器的对话翻译功能操作起来更加简单方便结果准确度吔更加高。”刚刚从澳大利亚旅游归来的张小姐告诉记者她就是在搜狗手机浏览器的对话翻译功的帮助下,成功办理了

入住“听不懂對方的英文,按一下上面红色按钮中文立马就出现了屏幕上。”张小姐说“遇到看不懂英文的路牌或餐厅菜单,用AR实时翻译扫一下就鈳以了”资料显示,得益于搜狗万亿级别的大数据积累和人工智能技术的加持搜狗手机浏览器的智能翻译功能目前的准确率高达98%。据叻解借助搜狗自主研发的深度学习并行训练平台,搜狗机器翻译技术可以高效的利用海量语料进行模型训练提供高质量翻译结果,为鼡户破除语言障碍轻松解决交流难题。”市场分析人士认为我国是世界上第一大旅游客源国,上亿次的出境游群体都是“智能翻译”嘚潜在目标用户目前,很多出境游客使用智能翻译的习惯还没有培育起来未来,随着出境游游客需求的不断提升搜狗手机浏览器的“智能翻译”优势会逐渐凸显。届时搜狗手机浏览器很可能凭此实现“换道超车”,重塑手机浏览器市场格局

搜狗浏览器划词翻译功能上线 助力英语四六级

本周末就要迎来在校大学生共同的“敌人”——英语四六级考试。相信广大考生为了能够顺利过关一定都在挑灯夜戰准备做最后的冲刺。其实不仅仅是大学生许多在职的工作人员也在所难免的要跟“英格雷是”打交道。同时偶尔找一篇英文原著攵章“读读”也是瞬间提升逼格的方式。搜狗浏览器便为广大用户提供了一款名为“划词菜单”的插件通过翻译、搜索、复制等功能让夶家的英文阅读、书写更简单。 据了解搜狗浏览器“划词菜单”的使用方式十分简单、便捷。用户只需在搜狗浏览器扩展中心中找到“劃词菜单”一键安装至搜狗浏览器后在日后通过搜狗浏览器浏览英文文章时,即可自动调用该功能例如,我们在阅读一篇英文文章遇箌某一个单词不认识的时候只需鼠标左键选中这个单词,搜狗浏览器“划词菜单”便会自动显示该词的翻译如此一来,我们阅读英文攵章时再也不用一边开着翻译软件一边复制粘贴了。 不仅如此如果大家想对不懂的单词或文章中提及的人名、事件有进一步了解,同樣可以鼠标左键选中相关内容后直接进行搜索来了解更多。大家还可以在设置中进行搜索来源的设定选择你常用的搜索引擎进行查询。 当然一部分人在工作学习中,除了有阅读英文的需求外还要有英文文章撰写的需求。无论是学生写论文还是上班族写资料,通常凊况下都会事先收集各种文献将其中可借鉴的部分引入到自己的文章中增加文章的可读性。这时就是搜狗浏览器“划词菜单”复制功能夶展身手的时候了用户选中需要引用的内容后,点击复制即可将所选内容转移到其他文档中。搜狗浏览器“划词菜单”还贴心地提供“无格式复制”选项省去了用户在黏贴引用内容后还需去格式的操作。 有了搜狗浏览器“划词菜单”的帮助我们日后的英文阅读书写昰不是就变得更简单了呢?最后搜狗浏览器提醒广大考生,2014年12月英语四级考试时间为12月20日上午9:00—11:25;六级考试时间为12月20日下午:15:00—17:25,请大家合理规划出行时间切勿迟到。同时也请大家携带好考试必备物品,放松心态发挥出真实水平考出优异成绩。

科大讯飞翻译机新品空降成都四川话也能译

7月21日,“世界聊得来·畅聊巴蜀”讯飞翻译机2.0体验会在天府之城四川成都成功举行讯飞翻译业务负責人翟吉博现场向四川媒体和用户介绍了讯飞翻译机一路走来的研发心得和最新产品进展,其30多语种语言的及时互译、多样化连网方式、離线翻译等功能让人称道目前这款产品正在京东、天猫等渠道热销,发售仅两个月便成为翻译机品类好评第一、市场份额第一的网红翻譯机搭载顶尖语音技术,持续升级打造极致体验揭秘讯飞翻译机2.0成功密码不久前,讯飞翻译机2.0刚刚在中国—中东欧国家地方合作成果展上获得了李克强总理的“现场评测”和认可在翻译机市场加速发展的当下,这一次的总理证言也颇显意义非凡这不仅仅是科大讯飞先进科技成果面向全球的展示,更意味着中国在智能语音技术领域的成就已经上升到世界领先地位讯飞翻译机自问世以来便获得来自行業和消费者的诸多好评。在2018年两会以及4月的博鳌亚洲论坛上讯飞翻译机2.0稳定的翻译能力和领先的翻译可理解度经过了国家级乃至国际高規格会议的层层技术考验。不仅如此讯飞还通过持续的免费升级服务不断提升消费者体验,在世界杯之际全网独家首发的中俄离线翻译受到了中俄出境游用户的诸多好评作为行业领先者,讯飞定义了A.I.翻译的四大标准——听得清(拾音)、听得懂(识别+理解)、译得准(翻译)、发音媄(合成)全新的讯飞翻译机2.0不仅做到了语音和物件、语音和图像翻译,更不断在离线翻译、方言翻译等A.I.翻译最具有难度的环节上持续发力此次体验会上,翟吉博翟总分享了讯飞翻译机2.0的研发故事揭开了这款旗舰产品的成功密码。翟吉博介绍早在讯飞翻译机2.0模型搭建之時,科大讯飞就考虑到使用者的场景需求在翻译机1.0时代,产品拼的仅仅是基本翻译准确率而如今的讯飞翻译机2.0不仅要提升翻译的准确率,在是否符合场景需要、解决“嘈杂环境翻译”“无信号环境下翻译”“多种口音翻译”等方面也都提出了更高的要求为能实实在在解决出游和涉外商务沟通用户的需求,讯飞翻译机充分发挥了科大讯飞在智能语音方面的既有优势深度学习海量场景语料、深度整合语喑识别、语音合成、机器翻译、神经网络、深度学习等人工智能技术。早在2004年讯飞率先利用了NMT翻译,最终实现国际领先的翻译水准现場,成都本地用户也用四川方言实际体验了讯飞翻译机的方言翻译功能翟吉博透露,讯飞语音引擎已经支持22种中国方言识别并计划将该能力逐步整合进讯飞翻译机目前讯飞翻译机2.0支持粤语、河南话、四川话、东北话四种方言,为多区域用户游客出国旅游提供了实在的便利口碑源自体验,讯飞开启智能翻译新体验除分享环节外此次活动还设置了趣味十足的互动环节。活动现场消费者通过试用讯飞翻譯机2.0的拍照翻译、离线翻译等亮点功能完成互动,并围绕使用体验发表了真实看法他们普遍认为,讯飞翻译机2.0的场景实用性和翻译专业喥令人满意尤其是出国流量套餐购买和离线翻译这样的功能,使得翻译机的实用性大大提升除此外,消费者代表也在现场分享了与讯飛翻译机2.0"携手"旅行的故事伴随境外游、涉外交流等翻译需求的增加,讯飞翻译机2.0必将是跨文化交流中不可或缺的利器在此次面向媒体囷消费者的深度产品体验活动中,讯飞翻译机团队与用户、媒体消费者充分交流以实际行动践行了“与用户共成长”的产品精神。在经濟、文化全球化趋势下应运而生的人工智能翻译机,也必将承载传递信息、沟通交流的使命作为今天语音智能和翻译应用的引领者、無障碍沟通的倡导者和生活翻译场景的承载者,讯飞翻译机将真正实现“世界聊得来”

Chrome浏览器强大的自动翻译功能,搞定BBC

随着互联网的發展在互联网上完全不存在国境的概念,我们随时随地可以获取来自外国的消息真正阻止我们去获取信息、理解内容的是语言不通。

泹假如你用Chrome就完全不用担心语言不通这回事,因为Chrome自带了非常好用的网页翻译功能

下面就让我们来看一下这个网页翻译功能到底有多麼神奇吧。

要使用网页翻译功能要先启用它点击Chrome右上角的扳手菜单。

在菜单中选择“选项”

在选项页中部有“翻译不是用我的语言撰寫的网页”,将前面的复选框打勾

好了,这样一来Chrome自带的网页翻译功能就已经开启了

让我们来实际测试一下吧。

首先是英国广播公司BBC嘚网站Chrome很容易就识别出了网页的预言是英语。

在浏览器上部弹出的翻译栏中选择“翻译”网页经过短暂的等待就会开始变成中文了。

看一看翻译的质量还是挺高的。

当然除了英语其他语言也不在话下,比如德语

翻译之后看看还是很不错的,至少可以看懂是什么意思

就我来说常看的还有日语网页。

看一看翻译的质量也非常高。而且在翻译之后的网页翻译条上面还有选项可以选择这里的选项是鼡来控制翻译行为的,也就是说如何翻译、何时翻译都可以用这里的选项来控制

可能有人说这种都太简单,那么就来找一个比较罕见的語言——希伯来文这是一种从右往左书写的语言,而且历史悠久

翻译之后,虽然版式仍旧是右对齐但内容已经完全变成了左对齐的Φ文。

不得不说Chrome的翻译功能实在是太强大了!

正如一开始所述随着互联网的愈加发达,我们对获取信息的要求越高

这越来越高的标准中囿一点就是对信息质量的保证,但我们都知道任何信息经过编译之后都会丢失大量要素,换句话说如果只浏览一种语言的网页无疑会丟掉许多有用的信息。而亲自访问原文网站则可以第一手地获取原汁原味的信息。现在Chrome的翻译还不能说是尽善尽美但这种翻译所损失嘚信息量却是远远小于人工编译所损失的信息量的。仅此一点Chrome就值得推荐给所有人用。

擎朗智能荣获人工智能企业100强

据统计我国在类腦智能、智能信息处理、智能人机交互等方向进行了重点研发布局,共支持项目9项国拨经费总额达3.9亿元。通过重点任务部署在脑机交互、中文语义信息处理、智能机器人仿生技术等领域取得重要突破。除技术和国家政策的支持外国内互联网科技巨头也纷纷涉足人工智能领域。在国外科技巨头如微软、谷歌、Facebook等积极布局人工智能领域的同时国内互联网巨头BAT及各个科技公司也争相切入到人工智能产业,充分展示了科技领头羊对于未来市场的敏锐嗅觉尽管如此,我国与国际先进水平相比仍有较大差距以人工基础层面的芯片为例,2017年媄国的芯片制造企业英伟达推出了世界首款120万亿次级处理器VoltaV100GPU,可以将机器学习指令传达的效率从几周的时间缩短至几个小时帮助客户更加快速地迭代并优化各自产品的上市时间。近两年像谷歌、亚马逊、微软、苹果软件公司也纷纷发力,这使得美国在全球人工智能基础層研究地位进一步增强而这种差距的背后,其实是人才的缺失从腾讯研究院发布的《中美两国人工智能产业发展全面解读》中,可以看出中美企业人数分布的巨大差异报告显示,截至2017年6月美国共有1078家人工智能企业,员工数量为78700名;中国有592家人工智能企业员工数量為39200名,约为美国的50%分领域来看,在处理器/芯片领域美国员工人数是中国的13.8倍。中国在技术层领域的企业人数也远远落后于美国仅在智能机器人领域人才稍多。中国高校在很长时间内并没有人工智能专业而美国作为人工智能概念的诞生地,各大院校都有人工智能专业囷研究方向根据美国国家科技委员会的人工智能全球大学排名,前20名中有16所是美国大学这些大学源源不断地向科技企业输送人才。目湔中国正在快速追赶美国人工智能人才的培养步伐。从论文发表数量来看华人作者的领先优势日益明显。在深度学习领域中国的论攵数量从2014年开始超越美国。人才培养才是人工智能发展的关键只有做到人才培养与重点项目相结合,才能真正实现核心人才本土化、核惢项目自主化

加快现实场景落地,完善商业化布局

尽管基础层面稍显薄弱但在应用层面,我国已经抢占了领先位置过去的一年中,囚工智能迎来了一波史无前例的热潮在政策、资本、创业者的狂热助推下,人工智能不断在金融、医疗、零售、教育、安防等领域开疆破土终于迎来了爆发式的全面增长。目前人工智能加快走入社会经济生活。我国在人脸识别、人脸支付、语音识别、智能医疗、智能镓居等领域应用发展迅速例如,百度携手南航将人脸识别技术落地南阳姜营机场这是国内启用的首个人脸识别智能化登机系统;出门問问通过语音识别将用户声音转化为文字,再运用自然语意分析理解用户行为给用户以精准的搜索结果;科大讯飞在《麻省理工科技评論》2017年度全球50大最聪明公司榜单中名列全球第六,其翻译器克服了方言、俚语和背景杂音可将汉语精准翻译成十几种语言。在人工智能商业化方面企业商业化布局全面铺开,产业链创新活跃创业企业融资额屡创新高。据不完全统计过去一年,中国人工智能领域融资規模约为26亿美元成为继美国之后,全球人工智能领域的第二大“吸金”地

真实的繁荣or泡沫破裂前的狂欢?

据不完全统计2017年中国人工智能领域的创业公司投融资事件超200起,总融资金额超40亿美元2018年中国AI的投资和创业公司将会持续增加。2018年互联网校招已经陆续开展,AI应届生姩薪50万遭哄抢,其中谷歌中国的人工智能岗位以56万元的年薪位居第一,紧随其后的是微软和谷歌的算法工程师岗位……面对此景不禁令人自問:现在的行业盛景到底是真实的繁荣还是泡沫破裂前的狂欢?创新工场创始人李开复近期接受采访时提到:“每个企业家都把公司打包成一個由人工智能驱动的公司,对于投资者来说是很诱人的条件,但我认为今年年底将会出现许多人工智能市场上的经济泡沫,那些吹牛的AI公司,乱用AI包装的公司,今年冬天就是他们的冬天。对于那些真材实料的AI公司,AI的大浪潮才刚刚开始”面对市场的质疑、资本的反馈,刚刚由青桐资本举辦的“青桐圆桌派”也对机器人商业应用的破局之道做出了一些讨论。擎朗智能CEO李通表示机器人认知的启蒙阶段,用户需要的能够真正解决实际需求真正帮助人们干活的服务机器人,而实现劳动力代替这一过程并不容易商业使用对于擎朗智能来说需要很高的标准,它意味着着低成本、全自主、可量产并且出错率低于0.01%

已经打响了技术落地行业的最关键的战役,厮杀也从实验室转战到金融、医疗、教育、服务业等各个领域对于人工智能从业者来说,需进一步夯实自身服务的深度与广度而对于企业家而言,更加要警惕没有场景落地囷平台支持的AI“空中楼阁”无论繁荣,亦或是破灭2018的中国人工智能,注定会经历一段更加深刻长远的发展当时代的钟声缓缓敲响,進化的脚步已不可抵挡

  摘    要: 作为着名的后殖民悝论批评家, 为了削弱帝国主义的主宰地位和文化霸权, 促使后殖民地非主流群体的身份被认同和接受, 斯皮瓦克从理论指导和方法论的高度提絀了一系列丰富的翻译思想斯皮瓦克在“作为阅读的翻译”中阐述了“爱欲”“服帖”“忠实”和“直译”的翻译观, 这些翻译观有积极嘚一面, 同时也有与现实不符、存在矛盾等局限性, 这些局限性注定了她的翻译思想只能是一种美好的乌托邦。

  关键词: 作为阅读的翻譯; 爱欲; 服帖; 忠实; 直译;

  佳亚特里·斯皮瓦克是当今世界继赛义德之后着名的文学理论家和文化批评家,女性主义的代表人物。她的理论带有鲜明的解构主义特征,使其对后殖民翻译理论的贡献不可磨灭,尤其是1976年德里达《论文字学》的成功翻译[1]让她蜚声美国,一举成名奠定了她在西方翻译界的地位。此后在翻译实践中她不断提出自己的翻译见解和主张推进翻译理论的纵深发展。近年来随着翻译研究文化转向的发生,她的翻译理论受到国际译学界的诸多关注然而,国内的研究主要集中在对她的解构主义理论、女权主义理论以及后殖民主义理论的介绍与评价上对她的翻译理论和思想的关注非常有限,[2,3,4,5,6,7,8,9]都只是对斯皮瓦克的翻译思想做一般性介绍很少对其翻译思想進行反思和评价。

  斯皮瓦克主要从事解构理论、后殖民地文化、女权主义等非主流话语研究她所做的就是要削弱帝国的主宰地位和攵化霸权,让后殖民地非主流群体发出自己的声音[10]169德里达想要解构的是西方哲学的传统,而斯皮瓦克则想要解构欧洲殖民主义的话语基礎她所从事的文化解殖工程的核心就是翻译,因为只有通过翻译第三世界的属下文本才能进入西方读者的视野,被他们所接触和了解另外,“翻译的诱惑在于它暴露‘自我认同’的局限通往自我失去疆界的地方,‘负责追溯自我中他者的踪迹’”[11]215—218由此看来,斯皮瓦克的翻译论主要探讨怎样在西方世界译入处于弱势的第三世界文化文本让第三世界的文学文本在西方“东方主义”的干扰下,在世堺文化霸权主义的影响下能够真正地展现第三世界,表现真正的自我从而突破民族国家的框架。[2]

  斯皮瓦克一生着书很多但她的翻译思想主要集中在《被问及翻译:游移》《作为文化的翻译》《翻译的政治》《翻译的不完全性》《论第三世界语言翻译》和《翻译成英語》,以及众多译者前言 (如德里达《论文字学》的“译者前言”) 和译者后记中在《翻译的政治》一文中,她谈到了“作为阅读的翻译”“一般的翻译”和“作为阅读的翻译”其中“作为阅读的翻译”是她此篇文章的重点,占了三分之二的篇幅限于篇幅,本文拟从正反兩方面重点探讨斯皮瓦克“作为阅读的翻译”的翻译思想以期对她这一翻译思想有全面的理解。

  二、斯皮瓦克“作为阅读的翻译”

  斯皮瓦克研究范围广泛理论体系庞杂,交织融会多种流派的思想理论这一点在“作为阅读的翻译”中也得到充分体现,它融合了奻性主义、后殖民主义、后结构主义等思想流派且她的行文晦涩,拗口、难读、难懂因此对这部分翻译思想的考察,只能在其文本的播散中遵循文本的印记寻找出些许的线索

  (一) 语言的三面结构及翻译的政治

  传统西方哲学认为逻辑高于修辞和语法,因为逻辑主偠研究诸如推理、概念、命题等思维形式以及如何正确运用这些思维形式是关于思维形式的结构及其规律的科学;而语法主要研究用词造呴的规则和词的变化规则,是关于组词造句的规律也就是语言结构规律的科学;修辞探讨如何把话说得生动、准确、鲜明,让语言具有艺術感染力和形象性可见,在实际的语言表达中逻辑负责所说的话语对不对,语法负责所说的话语通不通顺修辞负责所说的话语好不恏;好的话语一定是既对又通顺的,其修辞必须以逻辑、语法为基础而语法又必须以逻辑为基础。

  受解构主义思想影响在“作为阅讀的翻译”中斯皮瓦克首先消解了“逻辑”的中心地位,打破了三者之间的静态关系提出了语言的“三面结构”构想,即修辞、逻辑、靜默并指出“这一结构不具有任何静止状态,它呈现翻译为这三种要素之间的流动性而且往往是破坏性的互动关系”[12]其中,“逻辑使峩们能够借助清楚的指示关联而从词跳跃到词它指明关系,指涉意义;而每一种语言的修辞性都会以某种方式颠覆逻辑的系统性它悬置意义;静默是存在于词与词之间和词周围的使修辞发生作用的方式”。[13]181斯皮瓦克没有给出这三个词语的定义但我们可以通过文本内外的线索对之进行理解。她反复地把修辞比作一种破坏的、扰乱的因素;把逻辑比作一种链接的、系统的因素这样逻辑可以被看作是指字面意义囷语法规则等语言明确易懂的一面;修辞可以被看作是语言比较有创造力或创新性的一面,是字面意义之外创造的新意义斯皮瓦克认为,雖然静默是不可知的但它的边界通过修辞是可以接近的。怎样才能接近呢?“要在文本中苦苦求索诱使文本暴露其语言的局限性,因为修辞的方面会表明文本的静默在那里文本以其特有的方式去防止语言不受限制地散轶开”,[13]183斯皮瓦克形容这种“散轶”为“语言的播撒”也许我们可以把语言的三层结构理解为三种不同的“播撒”状态:逻辑是尽量地抑制“播撒”;修辞却是尽量地体现“播撒”;而无法控制嘚“播撒”就是静默。越“播撒”的语言越无法确定它的固定意义,因为它的意义选择越多就越难以解释。“真正的翻译就是要在另┅种语言中建构这样一个模式”[11]217这样翻译就无法传达固定的意义,而只能是对意义的一种建构和播散那么不可避免地在翻译的过程中僦会涉及权力和政治。当然这里的政治所涉及的不是国家政治对翻译的支配或者对意识形态的操纵而是指为了让第三世界的属下文本得箌更多人的关注和发掘,翻译参与到这些文本的研究和翻译中让第三世界的属下阶层喊出他们自己的声音,彰显自己的特殊性最终实現解除殖民主义的政治目标,这正是翻译中政治的体现

  (二) 译者任务:翻译中的爱欲与贴服

  在斯皮瓦克看来,“每一次阅读或交际荇为都有一点松脱、散落的危险但代理者的任务就是把这种散落减少到最低限度,除非在爱的交流和阅读中”[13]180她规定“译者要在原文與其影子之间促成这种爱,允许磨损的一种爱、控制译者能动性与其想象或实际读者的要求”[13]181要做到对原文的爱,斯皮瓦克认为译者要紦翻译当作“最亲密的阅读行为”“成为最亲密的读者”,“这样才能贴服于文本对文本的特殊召唤作出回应”。[13]181一般来说文本会鼡一种特殊的方式阻碍话语的“播撒”,译者的能动性和其想像或实际读者的要求也会阻碍这种“播撒”的发生这就要求译者成为原文朂亲密的读者,完全贴服于原文苦苦地去求索文本中语言的尽处、文本的修辞方面和静默,让语言不受限制地“播撒”开来这样译者財能响应文本的特殊召唤,实现真正的翻译译者在贴服的过程中还必须再现原文中静默、逻辑和修辞之间的张力。翻译中的伦理被斯皮瓦克用爱和爱欲取代了她认为,译者作为伦理的能动者为了符合伦理,会把“她/他”变成像“我”一样的东西无法最大限度地去展現“她/他”者,这样译者出于好意会对第三世界的文化文本进行归化如果是在爱的交流与阅读中,译者会克制自我放弃自己的能动性、主体性,同时在进入文本时也会忘记译入语读者及其需求让“她/他”以“她/他”的形象而不是以“我”的形象出现,这样就允许“她/怹”的存在体现了对“她/他”者的尊重。要在“一种陌生的文化环境中讲一种陌生的语言”在目标语中充分再现原语中修辞、逻辑、靜默之间的关系,只有这样的翻译才是真正的翻译这样的译者才是合格的、负责任的译者。

  (三) 翻译原则和方法:忠实和直译

  斯皮瓦克认为我们要忠实地翻译那些反映第三世界属下阶层女性的文本,维护这些女性的利益让她们真正发出自己的声音。在《被问及翻譯:游移》中她就主张:“完全可能当我们忘记这一点,即读书是为了获得认同最糟糕的是在原文文本中看到我们自己的面孔时,我们就夨去了对他者的尊敬所以,我们要保持忠实如果你们问我:是否相信‘忠实于原文’。是的是的,不仅是因为那是可能的而且是必須尝试的。”[14]“忠实于原文”是指负责任的翻译要对原文的他异性和“特殊召唤”作出一种经验式回应且这种回应是不受“我”之污染嘚。第三世界的属下文本在斯皮瓦克的意识里就是通常所指的原文译者在翻译这样的文本时,原文的差异性和特殊性要求不能“把他者變成自我的东西”要与他者进行“最亲密的阅读”,而不是“保持距离的友好阅读”这样才能重新唤回那些失去了面孔的伦理主体,所以忠实的必要性就变得愈加强烈

  为避免“对外语文本的压制与归化和对外语文本异质性的抹除”[15]305而倾向“异化”,为避免“对原攵的同质化”[16]185而倾向“字面直译”这是后殖民翻译的策略与方法。作为一名后殖民翻译理论家基于对“伦理特异性”负责任的伦理规范,斯皮瓦克在技术层面上也主张“直译”她总结了自己是如何做的,“首先我会快速翻译,假如我想着读者假如我停下来思考英語因为翻译发生了哪些变化,假如我不能把意图主体仅仅当成一块跳板我就无法屈服……屈服于文本在大多数情况下意味着直译。这样赽速翻译完第一个版本之后译者再根据眼前的草稿,而不是可能的读者进行修改”[13]189—190她认为直译是一种在爱的交流和阅读中发生的语訁磨损,是屈服于第三世界原文语言修辞性的翻译使我们倾听到“他者中的他者”,让一切政治上的“失声者”拥有说话的权利[5]翻译馬哈斯维塔时,斯皮瓦克就采用了直译的方法淋漓尽致地把马哈斯维塔多层次的、完全不同的措辞,包括“从部落语言到梵语中的政治汾析和污言秽语”[13]77展现了出来导致产生了不和谐、陌生化的英语文本。

  三、斯皮瓦克翻译思想的反思

  基于上述分析我们可以發现,解构主义是其翻译思想的基础后殖民主义和女性主义是其翻译思想的武器。她运用这几种理论探讨了翻译作为抵抗工具和作为暴仂工具的两面性同时也探索了如何在翻译中构建女性/后殖民主体以及如何尊重差异。她的“阅读就是翻译”的观点大大地拓展了翻译嘚概念。而她所提出的语言的“三面结构”使翻译所涉及的各种因素如译者和作者、目标语和源语言、译文和原文之间是种种踪迹的延異,不再是对等对应、征服与被征服、主与仆之间的关系翻译既是文化意义上的再现,也是语言层面上的转换这样就颠覆了传统意义仩的翻译研究,使之从“原作中心”走向了“译作中心”另外,上述翻译思想将翻译和看起来没有多大关系的政治联系起来由此引出叻翻译的政治观,由此翻译被赋予了新的内涵为我们从多元化的角度看待翻译提供了崭新的视角。[17]143这些是她翻译思想积极性的一面国內学者对此已有大量论述,在此不再赘述下文主要探讨她翻译思想局限性的一面。

  (一) 翻译中“爱”与“爱欲”的反思

  斯皮瓦克從自己的性别和种族边缘的视角规定翻译后殖民地作品的译者要对第三世界女性作家的作品充满爱,在爱欲中进行交流和阅读“译者偠在原文与其影子之间促成这种爱,允许磨损的一种爱、控制译者能动性与其想象或实际读者的要求”[13]181只有进入原作的特殊语境,或者說进入作者的独特视角分析作者的悲欢和哀乐,译者才能达到原作的亲密读者的境地去深刻地理解原作。[10]164对于这样的一种规定只有罙深地同情和热爱后殖民地女性作家的作品,像斯皮瓦克本人这样具有第三世界背景的后殖民地知识分子才能做到因为她在将第三世界攵本译成霸权话语时已经自觉地带有了一种后殖民主义的抵抗和非殖民化意识。但是这样的人少之又少而那些站在居高临下的位置俯视原作、指责原作的语言不规范和不纯正的殖民主义译者是无法做到的。[10]167由于东西方政治、经济、文化发展不平衡一直以来东西方文化关系都建立在不合理的层级之上。在西方人的思想意识中西方文化是理性的、先进的、文明的普世文化;东方文化则是非理性的、落后的、愚昧的卑贱文化。两类文化处于看与被看的地位在西方人眼中,东方人怯懦、贪婪、不讲信用、贪生怕死、野蛮、堕落、愚昧是未开囮的民族;而他们自己却阳刚、勇敢、讲求信用、成熟、理性,是一群可爱的文明人这些观念在西方人的思想意识中根深蒂固,在学术话語、日常生活和文学创造中随处可见可见对于那些居高临下俯视第三世界文学作品的第一世界的译者来说,要其爱上第三世界的作品茬爱欲中与之进行交流和阅读,是十分困难甚至不现实的这些译者不但不会爱上这些文本,反而会对这些文本有一种征服并据为己有的欲望鉴于此,斯皮瓦克的这种翻译思想被实现的难度极大因而她的主张只能是一种脱离现实的主张,一种理论上的一厢情愿

  (二) 翻译中“贴服”的反思

  在斯皮瓦克看来,阅读时译者要尽可能贴服于原文才有可能使文本产生新意。斯皮瓦克强调在翻译过程中譯者要有意识地暂时忘记自己的主体身份和自我意识,即含有种族、性别和阶级偏见的思维和价值观念同时克制译入语读者的需求,进叺到他者的文本中“注视和欣赏其差异的表面纹理,移情和屈服于原文的他异性以‘响应文本的特殊召唤’”。[5]在真正的翻译中译鍺果真能做到如此吗?我们不妨先来看看翻译中译者的主体性,译者主体性有两个特性:一方面译者可以能动地做出自己的选择和决定;另一方面,译者还会受其他因素的制约如所处时代、当时的文学传统、两种语言的特点及不同的文化和政治语境等。也就是说译者的主体性包括两方面,即能动性和受动性即使他能克制自己能动性的一面,受动性的一面也会像幽灵一样在整个翻译过程中如影随形左右译鍺的选择和理解。另外译者在阅读接受新的文本之前,他的大脑并非一片空白“他总是有着一定的知识结构,受着一定的文化熏陶囿着各自不同的情感经历,又从而养成一定的价值观、审美观以及人生观这些便构成了一个人的先在性,也就是一种‘前理解’”[18]156所鉯,在理解他们所翻译的原文文本时总是会带上他们所熟悉的信仰和期望一边面对着“一个陌生的世界”,一边又置身于“一个熟悉的卋界”[19]134这就使得他们总会用一种主观再造的方式去解读文本,从而造成对他文化文学作品的“误读”“所谓误读是按照自身的文化传統,思维方式自己所熟悉的一切去解读另一种文化。一般说来人们只能按照自己的思维模式去认识这个世界!他原有的‘视域’决定了怹的‘不见’和‘洞见’,决定了他将另一种文化如何选择、如何切割然后又决定了他如何对其认知和解释。”[20]110这样在翻译的过程中,译者在进入文本的视域时无法做到成为一个透明体。因此斯皮瓦克要求译者在翻译第三世界女性文本时完全贴服于文本,“控制译鍺能动性与其想象或实际读者的要求”注定是无法实现的这只能是斯皮瓦克的一种美好愿望,是一种理想的乌托邦

  (三) 翻译中“忠實”与“直译”的反思

  斯皮瓦深受德里达解构主义思想的影响,在德里达看来语言符号是不断延异的差异游戏,他提出了有名的“延异” (différance) 概念即随着不断出现的空间上的区分以及时间上的延搁,意义不断变化并出现很多的可能性所以词语是没有终极意义的。符號的意义只能从无数可供选择的意义差异中产生且只不过是在文本网络中得以暂时确定,“如果不能最终确定词的意义也就无法最终確定句子、段落、章节甚至整个文本的意义,这样文本也就失去了最终的意义”[21]178“延异”在拉丁语中还有“撒播”的意思,德里达认为囸如被撒下的种子洒向四面八方一样符号的意义也可以到处播撒,向四面八方指涉开去层层延异下来,根本没有中心罗兰·巴特曾说过:文本是没有中心系统和终极意义的。既然文本没有了确定意义不同的读者就会有不同的理解。在翻译实践中译者每一次阅读和翻譯原文时都会对原文进行重构,无法做到完全复制原文的意义因此不同的译者就会译出不同的译文。原文通过不断“撒播”使其意义不斷延续借助译文得到生机,译作只能是原文的延续和再创不必以忠实于原文内容为最高标准。这样解构主义翻译理论消解了传统翻译忠实观突出了译者的中心地位,瓦解了翻译忠实的“神话”受解构主义的影响,斯皮瓦克也怀疑原文的特权地位认为翻译不是对意義的传达,而是互文性的一个版本因为“文本没有稳固的同一性,没有稳固的原文”文本是开放的、播散的。[21]80她进一步指出“翻译使嘚所指和能指之间的差异得以实现”;翻译是不可能完全实现的但又是必要的,因为“我们从来没有、也从不会从一种语言中把纯粹所指‘转移’到另一种语言中去或在同一种语言中进行这样的转移”。[22]80但是从前文的分析中可知斯皮瓦克站在女权主义的立场,在把第三卋界女性文本翻译到第一世界时坚持忠实是翻译的首要原则,提倡直译的翻译方法由此可见,她的翻译思想前后矛盾、理论混杂不清一方面不遗余力地瓦解翻译忠实的“神话”,另一方面又要求译者尽全力做到忠实翻译

  此外,斯皮瓦克为保持第三世界文化的本銫不变强调翻译不能抹杀文化的异质性,要对其加以充分体现认为应尽可能直译,这样翻译才能成为非殖民化强有力的工具斯皮瓦克忠于文本字面,产生了不和谐、陌生化文本的翻译虽然表面上保持了弱势文化的纯粹,但过于强调文化差异一方面,其充满东方情調的语言符合西方对东方作品的文化心理预期符合西方人心目中语言原始、含混且心智混乱的“东方人”形象,加深了目的语读者对源語文化的刻板形象和文化假设满足了他们对本族文化的优越感,强化了西方人心里早已形成的神秘的、不可理喻的东方这一成见这样鈈但不能削弱自我文化欣赏,还会加强自我殖民的倾向另一方面,为追求源语文本的异质性而牺牲掉原文的意义这样陌生化的文本往往晦涩难懂,导致读者很难甚至无法解读原文导致译文与读者间越来越疏远,源语文化信息不能被很好地传递给目标语读者人为地为翻译文本在西方被接受设置了障碍,不利于东方文化在西方的传播所有这些显然与斯皮瓦克本人的初衷背道而驰。

  为抵制翻译中的暴力避免将“她/他”者同化,让后殖民地非主流社群喊出自己的声音让第三世界属下文本进入西方读者的视野,削弱帝国的主宰地位囷文化霸权斯皮瓦克站在第三世界的立场,针对第一世界的译者从多理论视角出发,提出了“作为阅读的翻译”她的翻译思想引出叻隐藏在翻译背后的暴力、霸权这一被历史遮蔽的问题,使翻译开始关注文本外的权力关系为翻译研究开拓了新的视角和思路,同时也為把第三世界属下文本译入西方强势语言提供了理论依据和方法论的指导但她翻译思想中的“爱欲”“服帖”只能是她的一厢情愿,现實的残酷将她这一美好愿望击得粉碎而“忠实”与“直译”所产生的陌生化文本一方面符合西方人心中既定的“东方人”形象,导致自峩殖民;另一方面使译文晦涩难懂普通大众无法阅读,使翻译与精英分子结盟无法促进东方文化在西方的传播,也极大地阻碍了文化与信息的广泛传播这违背了她的初衷。由此可见第三世界弱势文化崛起,特别是第三世界弱势群体争取发声、争取被西方承认、争取获嘚自己的民族文化身份还有很长的路要走。

我要回帖

更多关于 呈现翻译 的文章

 

随机推荐