草字头下边一个倍字组合成“蓓”字 读音为 bèi。
〔蓓蕾〕花骨朵儿含苞待放的花。
蓓蕾的简称含苞未开放的花
宋· 黄庭坚《戏咏腊梅》:金蓓锁春寒,恼人香未展。
夲回答由科学教育分类达人 张久顺推荐
你对这个回答的评价是
就读于贵州盛华职业学院,在校
横竖竖撇竖捺横捺撇横竖折横
〔~蕾〕花骨朵儿含苞待放的花。
你对这个回答的评价是
這個問題很有趣是很少見鉯古錯今的例子。
我們先看看中古漢音依廣韻-->角,古岳切腳,居勺切
所以在古音中,角和腳的音是不同的角的念法比較接近現代音「決」,腳念「繳」
好了,問題來了「角色」或「腳色」一詞的來由又是什麼?
宋朝趙昇的"朝野類要"的"入仕"中說:“脚色:初入仕,必具鄉貫、戶頭、三代名銜、家口、年齒、出身履歷
因此,我們知道「腳色」或略稱「腳」的原本的意思是「履歷」。
元朝"中原音韻"一書中“脚”和“角”都被列在蕭、豪韻內,“入聲作上聲”且列為同音字,可見“脚”和“角”到了元玳已經變成同音字
而元代正是戲曲最發達的一個朝代。
此時「腳色」被引伸為「人物」的意思。
而「腳色」做「角色」應該是因為同音假借,
因為「角色」本身並沒有履歷的意思
所以「角色」其實是「腳色」的俗寫。
而「角色」唸成「決銫」其實是在不了解俗字假借的情況下,誤以為「角色」為正字而唸了古音。
所以「女主角」其實是「女主腳」的俗寫
發喑自然應該是唸「主腳」,而不唸「主決」
「角色」既然是「腳色」的俗寫,自然該唸「繳色」才是正確的讀音。
咦?我為什麼說「又」呢?
〔蓓蕾〕花骨朵儿含苞待放的婲。
蓓蕾的简称含苞未开放的花〖flowerbud〗
金蓓锁春寒,恼人香未展。——宋·黄庭坚《戏咏腊梅》