颜宇锋用法语这么说

orange是名词转化成的颜色形容词法語中规定由名词转换的颜色形容词不需要配合。而rouge本身就是表示颜色的形容词所以要求配合。

在表示颜色时,如果是混合色彩,原则上可以配合也可以不配合。

这种情况通常指颜色是黑白相间

而在本题中,出现的裙子的颜色应该不是说混合色彩因为主语是复数,所以她們穿的裙子有红色有桔色。因此要按照形容词配合的原则来进行配合rouge加s,而orange保持原形

在英语中蓝色有忧郁、悲伤的意思,而在法语中une peur bleue指很大的惊吓,有的说法是人受惊后皮肤组织变青就像我们说人在害怕的时候嘴唇变青一样。如果要表示真的被吓箌了可以用“avoir une peur bleue”。

用黑色来形容夜深了应该是很好记忆和理解的吧~

我们到达霞慕尼时,已是深夜

法语里,用“一个白色的夜晚”来表示不眠之夜让人不由得联想到东野圭吾著名的小说《白夜行》呢。

谈判团队本周一通宵达旦为敲定伊朗核问题协议而做准备

“红燈停绿灯行” 看来也是深入法国人们的生活,用“开绿灯”来表示同意真是简单好记。

医生同意我重新过上正常的生活

当人十分羞愧的时候,时常会满脸通红这里的rouge de honte 是不是形容得十分生动形象呢~?

说了这样的蠢话之后我真是羞愧难当!

本内容为沪江法语原创,转載请注明出处

使容颜不衰老 晋 葛洪 《神仙传·刘根》:“草木诸药,能治百病,补虚驻颜,断穀益气。” 宋 苏轼 《洞霄宫》诗:“长松怪石宜霜鬢不用金丹苦驻颜。” 清 蒲松龄 《聊齋志异·五通》:“且人生寿夭,不

我要回帖

 

随机推荐