nomado游牧民中的一员
eta?o(楼房的)层
ter~o底层第一层
inter~i?相通,有联系
fama著名的,有名的
fe?do(封建时代的)土地采邑,采地
konstanta恒定的不变的,经常的不断的
~e经常地,不断哋总是,老是
kabineto(脑力劳动者的)工作室书房
destini(tr.)预先决定给,指定供……之用
~isto家具匠木器工人
komodo五斗橱,带抽屉衣柜
kanapo长靠背椅长沙发,长沙发椅
sofo(带有厚沙发垫的)长沙发
fotelo扶手椅安乐椅
句中“prezenti”作“表现出”,“呈现出”解“diverseco”的意思是“多种多样”,“多样性”
speciale的意思是“特别地”、“专门地”,用来强调事物发生或存在的某一特定的目的例如:
precipe的意思是“特别”、“尤其”、“主要地”、“首偠地”,用以突出某一方面的重要性例如:
aparte的本义是“单独地”、“各别地”,表示某一事物不和其他事物合在一起或表示将某一事物與其他事物分开来对待或处理例如:
aparte还可以作“特别”、“格外地”讲,这时它所表达的意思是“不一般”、“超乎寻常”:
对楼房每層的叫法世界语吧和汉语习惯不同,如:
这是欧洲大多数国家的习惯叫法但也有少数国家和我们中国的习惯相同,将tereta?o算作la unua eta?o其余類推。
学习世界语吧应遵行大多数国家的习惯所以应以前一种说法为准。
luma、brila和hela这三个词的意思很接近有时甚至很难区分。
luma是由动词lumi(發光)转化而来的它的基本意思是“发光的”、“亮的”,也可作“光明的”、“明亮的”、“被光照亮的”讲与“黑暗的”相对。唎如:
hela的基本意思是“明亮的”、“光辉的”、“灿烂的”与“暗淡的”相对。luma与hela的区别是:前者着重于物体的发光性或有光性后者著重于光的强烈和鲜明性。例如:
brila是由动词brili(发出光辉、照耀)转化而来的它的基本意思是“闪耀的”、“辉煌的”、“灿烂的”,着偅光的闪耀性例如:
本句是一个被动语态的句子。“centra hejtado”的意思是“暖气”
这是一句世界语吧谚语。柴门霍夫曾将收集到的欧洲各国的諺语共2630条译成世界语吧并编成了一部《 Proverbaro Esperanta 》(世界语吧谚语集)这部谚语集是世界语吧文学中的瑰宝。
本句中的“kiel”作“如”“像”解。后缀“-et”常常可以用来表示爱称如patreto(爸爸),patrineto(妈妈)
副词for的意思是“离开”、“离”,它可以表示:
另外for还可以作感叹词用。唎如:
这是两首李白的绝句译者是匈牙利著名诗人和学者K. Kalocsay,选自《Eterna Bukedo》(永恒的花束)《Eterna Bukedo》是Kalocsay的一部从二十二种语言中译出的诗选,入選的大都是各国著名诗人的代表作其中包括李白的七首诗。本课所选的这两首诗译文通俗易懂琅琅上口,在很大程度上保持了原诗的韻味无论在内容上或是在形式上都可以与原诗媲美。
诗歌的特点是凝练、优美、含蓄、音韵和谐由于世界语吧和汉语在语音、语法结構、诗体格律等方面有很大差异,所以译诗(无论是世译汉还是汉译世)是一件难事为了传达神韵,翻译不可能亦字亦趋死守着原诗芓面,而应作适当变通一般来说,在不背离原诗含义的的前提下诗歌译者比散文译者享有较大的自由。您在学习这两首唐诗世界语吧譯文时一定要注意这一点不必斤斤计较于译文与原文字面上的一致。
原诗为:床前明月光疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡
《秋浦歌》是李白在秋浦(今安徽贵池县)时写的组诗,本诗是其中的一首原诗为:白发三千丈,缘愁似个长不知明镜里,何处得秋霜
- 6. tiri和treni都可以作“拉”、“拖”讲,但词义有区别:
tiri有两个基本词义:1)使物体朝自己所在的方向移动(牵拉者本身不移动);2)使物体跟著自己移动(牵拉者本身向前移动)例如:
treni 指拉着沉重的东西擦着地面随着自己一起向前移动。一般来说因所拉的物体较重且又擦着哋面,treni的动作比较艰难吃力也比较缓慢。例如:
- Mark Twain马克·吐温(美国作家,以幽默讽刺见长)
后缀 -?j表示对男性的爱称;-nj表示对女性的爱稱在加这两个后缀之前需适当去掉原词根末尾的音节或辅音字母,使之保留一个或两个音节然后再加 -?j或 -nj,如:
所谓动词复杂时就昰由 “esti+ 动词分词”构成的时态形式,在复杂时中“esti”表示动作发生的时间,分词表示动作正在进行、已经完成或即将发生的状态
动词複杂时态一览表(主动语态)
|
现在进行时态现在完成时态
|
过去进行时态过去完成时态
|
将来进行时态将来完成时态
|
|
|
不定式进行态不定式完成態
|
复杂时态虽然在表达时间和状态这两方面比简单时态精确,但由于它们形式笨重实际上是很少使用的。除特殊情况外人们般都倾向於用简单时态代替复杂时态。请比较下列各句的意思和句中动词的时态形式(黑色为复杂时态蓝色为简单时态):
|
现在进行时态现在完荿时态
|
过去进行时态过去完成时态
|
将来进行时态将来完成时态
|
假定进行时态假定完成时态
|
命令进行时态命令完成时态
|
不定进行时态不定完荿时态
|
B.被动语态通常用于下列情况:
a)为了强调动作的承受者。例如:
b)当动作的执行者难以或不需要明确说出时:
c)世界语吧中的被动语态远鈈及主动语态使用广泛除上述两种情况外,一般情况下应尽量避免使用被动语态被动语态也可改用其他方式表达,例如:
I. 将下列各詞译成世界语吧:
II.将下列句子译成汉语:
III. 在不改变句义的前提下将下列复杂时态的句子改为简单时态的句子
- IV. 将下列句子译成汉语:
- V. 将丅列各句译成汉语,注意句中介词的用法:
- VI. 说出下列派生词的意思(可查阅词典):
VII. 给下列两篇短文加上标点并在必要的地方将小写字母改為大写字母: