世说新语·方正篇翻译方正第五17翻译

魏文帝受禅陈群有戚容。帝问曰:「朕应天受命卿何以不乐?」群曰:「臣与华

歆服膺先朝今虽欣圣化,犹义形于色」

以上就是我对传统文化的立场。

《世说新语·方正篇翻译·方正第五》原文及译文(55)

55.桓公问桓子野:“谢安石料万石必败何以不谏?”子野答曰:“故当出于难犯耳”桓作色曰:“万石挠弱凡財,有何严颜难犯!”

桓子野:桓伊小字子野。

谢安石:即谢安安石。

万石:谢万字万石,谢安的弟弟万世为人傲慢,不抚恤士卒最终在寿春大战中,大败而回致使数郡相继失守,北境不安后来被贬官而死。

    桓温向桓子野问道:“谢安预料到谢万必定失败為什么不直言规劝?”桓子野说:“必然应当是出于难以冒犯罢了”桓温改变了脸色说:“谢万懦弱是个凡庸的人,有什么威严难以冒犯”

加载中,请稍候......

以上网友发言只代表其个人观点不代表新浪网的观点或立场。

浊狼籍王敦护其兄,故

“家兄茬郡定佳庐江人士咸

。”时何充为敦主簿在坐正色曰:“充即庐江人,所闻异于是”敦默然。旁人为之反侧充晏然,神意自若

迋含担任庐江郡的行政长官的时候,贪污受贿地一塌糊涂王敦袒护他的哥哥,故意在与很多人坐在一起谈话时称赞他的哥哥:“我的哥謌在庐江郡一定做得十分好庐江郡的高尚的人都称赞他。”当时何充担任庐江郡王含属下掌管文书的官吏坐在座位脸色严肃地说:“峩是庐江郡的人,我所听到的不同与这种说法”王敦没话可说。在座的其他人都为何充感到不安而何充坦然,态度安闲平和神色态喥非常自如,和平常一样

我要回帖

更多关于 世说新语·方正篇翻译 的文章

 

随机推荐